Changeset 5175 for trunk/po/de.po


Ignore:
Timestamp:
Feb 29, 2008, 4:22:21 PM (14 years ago)
Author:
charles
Message:

sync POTFILES.in with the new filenames. Thanks to Timo Jyrinki for reminding me to do this :)

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • trunk/po/de.po

    r4456 r5175  
    33"Project-Id-Version: Transmission 0.81\n"
    44"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    5 "POT-Creation-Date: 2007-12-27 10:24-0600\n"
     5"POT-Creation-Date: 2008-02-29 10:21-0600\n"
    66"PO-Revision-Date: 2007-10-21 18:54+0100\n"
    77"Last-Translator: Michael FÀrber <0102@gmx.at>\n"
     
    1717
    1818#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:2
    19 msgid "Transfer files via Peer to Peer"
    20 msgstr "Daten via Peer to Peer ÃŒbertragen"
    21 
    22 #: ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 ../gtk/main.c:245
    23 msgid "Transmission"
    24 msgstr "Transmission"
    25 
    26 #: ../gtk/actions.c:49
    27 msgid "_High"
    28 msgstr "_Hoch"
    29 
    30 #: ../gtk/actions.c:50
    31 msgid "_Normal"
    32 msgstr "_Normal"
    33 
    34 #: ../gtk/actions.c:51
    35 msgid "_Low"
    36 msgstr "_Niedrig"
    37 
    38 #: ../gtk/actions.c:65
     19msgid "Download and share files over BitTorrent"
     20msgstr ""
     21
     22#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:3
     23#, fuzzy
     24msgid "Transmission BitTorrent Client"
     25msgstr "BitTorrent-Client"
     26
     27#: ../gtk/actions.c:47
    3928msgid "Sort by _Activity"
    4029msgstr "Nach _AktitivÀt sortieren"
    4130
    42 #: ../gtk/actions.c:66
     31#: ../gtk/actions.c:48
    4332msgid "Sort by _Date Added"
    4433msgstr ""
    4534
    46 #: ../gtk/actions.c:67
     35#: ../gtk/actions.c:49
    4736msgid "Sort by _Name"
    4837msgstr "Nach _Name sortieren"
    4938
    50 #: ../gtk/actions.c:68
     39#: ../gtk/actions.c:50
    5140msgid "Sort by _Progress"
    5241msgstr "Nach Fortschritt sortieren"
    5342
    54 #: ../gtk/actions.c:69
     43#: ../gtk/actions.c:51
    5544msgid "Sort by _State"
    5645msgstr "Nach Zustand sortieren"
    5746
    58 #: ../gtk/actions.c:70
     47#: ../gtk/actions.c:52
    5948msgid "Sort by _Tracker"
    6049msgstr "Nach _Tracker sortieren"
    6150
    62 #: ../gtk/actions.c:87
    63 msgid "Show _Main Window"
     51#: ../gtk/actions.c:69
     52#, fuzzy
     53msgid "_Main Window"
    6454msgstr "_Haupt-Fenster zeigen"
    6555
    66 #: ../gtk/actions.c:89
    67 msgid "Show Message _Log"
     56#: ../gtk/actions.c:71
     57#, fuzzy
     58msgid "Message _Log"
    6859msgstr "Message _Log anzeigen"
    6960
    70 #: ../gtk/actions.c:103
     61#: ../gtk/actions.c:85
    7162msgid "_Minimal View"
    7263msgstr "Kompakte Darstellung"
    7364
    74 #: ../gtk/actions.c:105
     65#: ../gtk/actions.c:87
    7566msgid "_Reverse Sort Order"
    7667msgstr "Umgekehrte Reihenfolge"
    7768
    78 #: ../gtk/actions.c:107
    79 msgid "Show _Filter Bar"
     69#: ../gtk/actions.c:89
     70#, fuzzy
     71msgid "_Filter Bar"
    8072msgstr "Zeige _Filterleiste"
    8173
    82 #: ../gtk/actions.c:109
    83 msgid "Show _Status Bar"
     74#: ../gtk/actions.c:91
     75#, fuzzy
     76msgid "_Status Bar"
    8477msgstr "Zeige _Statusleiste"
    8578
    86 #: ../gtk/actions.c:111
    87 msgid "Show _Toolbar"
     79#: ../gtk/actions.c:93
     80#, fuzzy
     81msgid "_Toolbar"
    8882msgstr "Zeige Werkzeugleiste"
    8983
    90 #: ../gtk/actions.c:116
     84#: ../gtk/actions.c:98
    9185msgid "_Torrent"
    9286msgstr "_Torrent"
    9387
    94 #: ../gtk/actions.c:117
     88#: ../gtk/actions.c:99
    9589msgid "_View"
    9690msgstr "_Anzeige"
    9791
    98 #: ../gtk/actions.c:118
     92#: ../gtk/actions.c:100
    9993msgid "_Sort Torrents By"
    10094msgstr "Torrents sortieren nach"
    10195
    102 #: ../gtk/actions.c:119
     96#: ../gtk/actions.c:101
    10397msgid "_Edit"
    10498msgstr "_Bearbeiten"
    10599
    106 #: ../gtk/actions.c:120
     100#: ../gtk/actions.c:102
    107101msgid "_Help"
    108102msgstr "_Hilfe"
    109103
    110 #: ../gtk/actions.c:121
    111 msgid "_Priority"
    112 msgstr "_PrioritÀt"
    113 
    114 #: ../gtk/actions.c:123 ../gtk/dialogs.c:87
    115 msgid "Open Torrent"
     104#: ../gtk/actions.c:103
     105#, fuzzy
     106msgid "_Open"
     107msgstr "_Optionen"
     108
     109#: ../gtk/actions.c:104 ../gtk/actions.c:107
     110#, fuzzy
     111msgid "Open an existing torrent"
    116112msgstr "Torrent öffnen"
    117113
    118 #: ../gtk/actions.c:125
     114#: ../gtk/actions.c:106
     115msgid "_Open..."
     116msgstr ""
     117
     118#: ../gtk/actions.c:110
    119119msgid "_Start"
    120120msgstr "_Start"
    121121
    122 #: ../gtk/actions.c:126
     122#: ../gtk/actions.c:111
    123123msgid "_Statistics"
    124124msgstr "_Statistik"
    125125
    126 #: ../gtk/actions.c:128
     126#: ../gtk/actions.c:113
    127127msgid "_Verify Local Data"
    128128msgstr "Lokale Daten _ÃŒberprÃŒfen"
    129129
    130 #: ../gtk/actions.c:130
     130#: ../gtk/actions.c:115
    131131msgid "_Pause"
    132132msgstr "_Pause"
    133133
    134 #: ../gtk/actions.c:132
     134#: ../gtk/actions.c:117
    135135msgid "_Remove"
    136136msgstr "Ent_fernen"
    137137
    138 #: ../gtk/actions.c:134
    139 msgid "Create _New Torrent"
    140 msgstr "_Neuen Torrent erstellen"
    141 
    142 #: ../gtk/actions.c:136
     138#: ../gtk/actions.c:118
     139msgid "_New..."
     140msgstr ""
     141
     142#: ../gtk/actions.c:119
     143#, fuzzy
     144msgid "Create a new torrent"
     145msgstr "Neuen Torrent erstellen"
     146
     147#: ../gtk/actions.c:121
    143148msgid "_Close"
    144149msgstr "_Schließen"
    145150
    146 #: ../gtk/actions.c:138
     151#: ../gtk/actions.c:122
     152#, fuzzy
     153msgid "Close main window"
     154msgstr "_Haupt-Fenster zeigen"
     155
     156#: ../gtk/actions.c:125
    147157msgid "_Quit"
    148158msgstr "_Beenden"
    149159
    150 #: ../gtk/actions.c:140
     160#: ../gtk/actions.c:127
    151161msgid "Select _All"
    152162msgstr "_Alle auswÀhlen"
    153163
    154 #: ../gtk/actions.c:142
     164#: ../gtk/actions.c:129
    155165msgid "Dese_lect All"
    156166msgstr "Alle abwÀh_len"
    157167
    158 #: ../gtk/actions.c:146
     168#: ../gtk/actions.c:133
    159169msgid "_Details"
    160170msgstr "_Details"
    161171
    162 #: ../gtk/actions.c:146
     172#: ../gtk/actions.c:133
    163173msgid "Torrent Details"
    164174msgstr "Torrent-Details"
    165175
    166 #: ../gtk/actions.c:148
     176#: ../gtk/actions.c:135
    167177msgid "_About Transmission"
    168178msgstr "_Über Transmission"
    169179
    170 #: ../gtk/actions.c:150
     180#: ../gtk/actions.c:137
    171181msgid "Ask Tracker for _More Peers"
    172182msgstr "Tracker nach _mehr Peers fragen"
    173183
    174 #: ../gtk/conf.c:62
     184#: ../gtk/conf.c:60
    175185#, c-format
    176186msgid ""
     
    181191"%s"
    182192
    183 #: ../gtk/conf.c:90
    184 #, c-format
    185 msgid ""
    186 "Failed to open the file %s for writing:\n"
    187 "%s"
    188 msgstr ""
    189 "Konnte %s nicht zum Schreiben öffnen:\n"
    190 "%s"
    191 
    192 #: ../gtk/conf.c:106
    193 #, c-format
    194 msgid "Another copy of %s is already running."
    195 msgstr "Eine andere Kopie von %s lÀuft bereits."
    196 
    197 #: ../gtk/conf.c:108
    198 #, c-format
    199 msgid ""
    200 "Failed to lock the file %s:\n"
    201 "%s"
     193#: ../gtk/conf.c:81
     194#, fuzzy, c-format
     195msgid "Failed to open lockfile %s: %s"
    202196msgstr ""
    203197"Konnte Datei %s nicht sperren:\n"
    204198"%s"
    205199
    206 #: ../gtk/dialogs.c:94
    207 msgid "Automatically _start torrent"
    208 msgstr "Automatisch Torrent _starten"
    209 
    210 #: ../gtk/dialogs.c:96
    211 msgid "Use alternate _download directory"
    212 msgstr "Anderes _Download-Verzeichnis benutzen"
    213 
    214 #: ../gtk/dialogs.c:100
    215 msgid "Choose a download directory"
    216 msgstr "Download-Verzeichnis wÀhlen"
    217 
    218 #: ../gtk/dialogs.c:129
    219 msgid "Torrent files"
    220 msgstr "Torrent-Dateien"
    221 
    222 #: ../gtk/dialogs.c:131
    223 msgid "All files"
    224 msgstr "Alle Dateien"
    225 
    226 #: ../gtk/dialogs.c:262
     200#: ../gtk/conf.c:85
     201#, fuzzy, c-format
     202msgid "%s is already running."
     203msgstr "Eine andere Kopie von %s lÀuft bereits."
     204
     205#: ../gtk/details.c:242
     206msgid "Address"
     207msgstr "Adresse"
     208
     209#: ../gtk/details.c:243
     210msgid "Client"
     211msgstr "Client"
     212
     213#: ../gtk/details.c:244
     214msgid "%"
     215msgstr ""
     216
     217#: ../gtk/details.c:246
     218#, fuzzy
     219msgid "Down"
     220msgstr "Empfange: %s"
     221
     222#: ../gtk/details.c:247
     223msgid "Up"
     224msgstr ""
     225
     226#: ../gtk/details.c:248
     227msgid "Status"
     228msgstr "Status"
     229
     230#: ../gtk/details.c:584
     231msgid "Piece Availability"
     232msgstr "StÃŒck-VerfÃŒgbarkeit"
     233
     234#: ../gtk/details.c:607
     235msgid "Connected Peers"
     236msgstr "Verbundene Peers"
     237
     238#: ../gtk/details.c:624
     239msgid "Seeders"
     240msgstr "Seeders"
     241
     242#: ../gtk/details.c:632
     243msgid "Leechers"
     244msgstr "Leechers"
     245
     246#: ../gtk/details.c:640
     247msgid "Completed"
     248msgstr "Fertig"
     249
     250#: ../gtk/details.c:675
     251msgid "Torrent Information"
     252msgstr "Torrent-Information"
     253
     254#: ../gtk/details.c:677 ../gtk/details.c:1284 ../gtk/tr-window.c:437
     255msgid "Tracker"
     256msgstr "Tracker"
     257
     258#: ../gtk/details.c:688
     259msgid "Pieces"
     260msgstr "StÃŒcke"
     261
     262#: ../gtk/details.c:694
     263msgid "Hash"
     264msgstr "Hash"
     265
     266#: ../gtk/details.c:699
     267msgid "Secure"
     268msgstr "Sicherheit"
     269
     270#: ../gtk/details.c:701
     271msgid "Private Torrent, PEX disabled"
     272msgstr "Privater Torrent, PEX deaktiviert"
     273
     274#: ../gtk/details.c:702
     275msgid "Public Torrent"
     276msgstr "Öffentlicher Torrent"
     277
     278#: ../gtk/details.c:706
     279msgid "Comment"
     280msgstr "Kommentar"
     281
     282#: ../gtk/details.c:721
     283#, fuzzy
     284msgid "Created by"
     285msgstr "Erstellt von"
     286
     287#: ../gtk/details.c:723
     288msgid "Creator"
     289msgstr "Ersteller"
     290
     291#: ../gtk/details.c:724 ../gtk/details.c:1137
     292msgid "N/A"
     293msgstr "N/V"
     294
     295#: ../gtk/details.c:727
     296msgid "Date"
     297msgstr "Datum"
     298
     299#: ../gtk/details.c:734
     300msgid "Location"
     301msgstr "Ort"
     302
     303#: ../gtk/details.c:736
     304#, fuzzy
     305msgid "Downloaded data"
     306msgstr "Heruntergeladene Daten"
     307
     308#: ../gtk/details.c:741
     309#, fuzzy
     310msgid "Torrent file path"
     311msgstr "Torrent-Dateipfad"
     312
     313#: ../gtk/details.c:748
     314#, fuzzy
     315msgid "Torrent file name"
     316msgstr "Torrent-Dateiname"
     317
     318#: ../gtk/details.c:795
     319#, c-format
     320msgid "%.1f%% (%.1f%% selected)"
     321msgstr "%.1f%% (%.1f%% ausgewÀhlt)"
     322
     323#: ../gtk/details.c:801
     324#, c-format
     325msgid "%s (%s verified)"
     326msgstr "%s (%s ÃŒberprÃŒft)"
     327
     328#: ../gtk/details.c:820 ../gtk/util.c:53 ../gtk/util.c:69 ../gtk/util.c:92
     329msgid "None"
     330msgstr "Keine"
     331
     332#: ../gtk/details.c:847
     333msgid "Transfer"
     334msgstr "Übertragung"
     335
     336#: ../gtk/details.c:850
     337msgid "State:"
     338msgstr "Status:"
     339
     340#: ../gtk/details.c:853
     341msgid "Progress:"
     342msgstr "Fortschritt:"
     343
     344#: ../gtk/details.c:856
     345msgid "Have:"
     346msgstr "Vorhanden:"
     347
     348#: ../gtk/details.c:859 ../gtk/stats.c:100 ../gtk/stats.c:112
     349msgid "Downloaded:"
     350msgstr "Heruntergeladen:"
     351
     352#: ../gtk/details.c:862 ../gtk/stats.c:98 ../gtk/stats.c:110
     353msgid "Uploaded:"
     354msgstr "Hochgeladen:"
     355
     356#: ../gtk/details.c:865
     357msgid "Failed DL:"
     358msgstr "UngÃŒltiger DL:"
     359
     360#: ../gtk/details.c:868 ../gtk/stats.c:102 ../gtk/stats.c:114
     361msgid "Ratio:"
     362msgstr "VerhÀltnis:"
     363
     364#: ../gtk/details.c:871
     365#, fuzzy
     366msgid "Swarm rate:"
     367msgstr "Schwarm-Rate:"
     368
     369#: ../gtk/details.c:874
     370msgid "Error:"
     371msgstr "Fehler: "
     372
     373#: ../gtk/details.c:877
     374#, fuzzy
     375msgid "Completeness"
     376msgstr "VollstÀndigkeit:"
     377
     378#: ../gtk/details.c:886
     379msgid "Dates"
     380msgstr "Daten"
     381
     382#: ../gtk/details.c:889
     383#, fuzzy
     384msgid "Started at:"
     385msgstr "Status:"
     386
     387#: ../gtk/details.c:892
     388#, fuzzy
     389msgid "Last activity at:"
     390msgstr "Letzte AktivitÀt"
     391
     392#: ../gtk/details.c:987
     393msgid "Speed Limits"
     394msgstr "Geschwindigkeitsbegrenzungen"
     395
     396#: ../gtk/details.c:989
     397#, fuzzy
     398msgid "Limit _download speed to:"
     399msgstr "Download-Geschwindigkeit be_schrÀnken"
     400
     401#: ../gtk/details.c:1002 ../gtk/details.c:1019
     402#, fuzzy
     403msgid "KiB/s"
     404msgstr "KiB"
     405
     406#: ../gtk/details.c:1006
     407#, fuzzy
     408msgid "Limit _upload speed to:"
     409msgstr "Upload-Geschwindigkeit _beschrÀnken"
     410
     411#: ../gtk/details.c:1024
     412msgid "Peer Connections"
     413msgstr "Peer Verbindungen"
     414
     415#: ../gtk/details.c:1031
     416#, fuzzy
     417msgid "peers"
     418msgstr "Peers"
     419
     420#: ../gtk/details.c:1033
     421msgid "Connect at _maximum to:"
     422msgstr ""
     423
     424#: ../gtk/details.c:1037
     425#, fuzzy
     426msgid "_Stop seeding at ratio:"
     427msgstr "Seeden _stoppen bei VerhÀltnis:"
     428
     429#: ../gtk/details.c:1089
     430#, fuzzy
     431msgid "Scrape"
     432msgstr "Sicherheit"
     433
     434#: ../gtk/details.c:1091
     435msgid "Last scrape at:"
     436msgstr ""
     437
     438#: ../gtk/details.c:1096 ../gtk/details.c:1114
     439msgid "Tracker responded: "
     440msgstr ""
     441
     442#: ../gtk/details.c:1101
     443msgid "Next scrape in:"
     444msgstr ""
     445
     446#: ../gtk/details.c:1107
     447#, fuzzy
     448msgid "Announce"
     449msgstr "_URL bekanntgeben"
     450
     451#: ../gtk/details.c:1109
     452msgid "Last announce at:"
     453msgstr ""
     454
     455#: ../gtk/details.c:1119
     456msgid "Next announce in:"
     457msgstr ""
     458
     459#: ../gtk/details.c:1124
     460msgid "Manual announce allowed in:"
     461msgstr ""
     462
     463#: ../gtk/details.c:1155
     464msgid "Never"
     465msgstr ""
     466
     467#: ../gtk/details.c:1245
     468#, c-format
     469msgid "Details for %s (%s)"
     470msgstr "Details fÃŒr %s (%s)"
     471
     472#: ../gtk/details.c:1264
     473#, fuzzy
     474msgid "Activity"
     475msgstr "_AktitivÀt"
     476
     477#: ../gtk/details.c:1269 ../gtk/tr-prefs.c:378
     478msgid "Peers"
     479msgstr "Peers"
     480
     481#: ../gtk/details.c:1273 ../gtk/msgwin.c:221
     482msgid "Info"
     483msgstr "Information"
     484
     485#: ../gtk/details.c:1279 ../gtk/makemeta-ui.c:249 ../gtk/tr-window.c:437
     486msgid "Files"
     487msgstr "Dateien"
     488
     489#: ../gtk/details.c:1289 ../gtk/tr-prefs.c:277
     490msgid "Options"
     491msgstr "Optionen"
     492
     493#: ../gtk/dialogs.c:137
    227494msgid "Choose a directory"
    228495msgstr "Verzeichnis wÀhlen"
    229496
    230 #: ../gtk/dialogs.c:384
     497#: ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/open-dialog.c:224 ../gtk/tr-prefs.c:251
     498#, fuzzy
     499msgid "_Delete original torrent file"
     500msgstr "Keine gÃŒltige Torrent-Datei"
     501
     502#: ../gtk/dialogs.c:164 ../gtk/open-dialog.c:233
     503msgid "_Start when added"
     504msgstr ""
     505
     506#: ../gtk/dialogs.c:260
    231507#, c-format
    232508msgid "<b>Really Quit %s?</b>"
    233509msgstr "<b>Wirklich %s beenden?</b>"
    234510
    235 #: ../gtk/dialogs.c:388
     511#: ../gtk/dialogs.c:264
    236512msgid "This will close all active torrents."
    237513msgstr "Das wird alle aktiven Torrents schließen."
    238514
    239 #: ../gtk/dialogs.c:396
     515#: ../gtk/dialogs.c:275
    240516msgid "_Don't Ask Me This Again"
    241517msgstr "_Nicht wieder nachfragen"
    242518
    243 #: ../gtk/ipc.c:197 ../gtk/ipc.c:229
     519#: ../gtk/dialogs.c:346
     520#, fuzzy
     521msgid "Remove Torrent"
     522msgstr "Torrent öffnen"
     523
     524#: ../gtk/dialogs.c:367
     525msgid "Remove the selected torrent(s)?"
     526msgstr ""
     527
     528#: ../gtk/dialogs.c:375
     529msgid "All downloaded files for this torrent will be deleted!"
     530msgstr ""
     531
     532#: ../gtk/dialogs.c:380
     533#, fuzzy
     534msgid "Delete _downloaded files"
     535msgstr "Anderes _Download-Verzeichnis benutzen"
     536
     537#: ../gtk/file-list.c:64 ../gtk/file-list.c:74 ../gtk/file-list.c:245
     538msgid "High"
     539msgstr "Hoch"
     540
     541#: ../gtk/file-list.c:65 ../gtk/file-list.c:247
     542msgid "Normal"
     543msgstr "Normal"
     544
     545#: ../gtk/file-list.c:66 ../gtk/file-list.c:75 ../gtk/file-list.c:249
     546msgid "Low"
     547msgstr "Niedrig"
     548
     549#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog;
     550#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation.
     551#: ../gtk/file-list.c:475
     552msgid "filedetails|File"
     553msgstr ""
     554
     555#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog;
     556#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation.
     557#: ../gtk/file-list.c:490
     558msgid "filedetails|Progress"
     559msgstr ""
     560
     561#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog;
     562#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation.
     563#. Please note the items for this column are checkboxes (yes/no)
     564#: ../gtk/file-list.c:508
     565msgid "filedetails|Download"
     566msgstr ""
     567
     568#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog;
     569#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation.
     570#: ../gtk/file-list.c:520
     571msgid "filedetails|Priority"
     572msgstr ""
     573
     574#: ../gtk/ipc.c:231 ../gtk/ipc.c:393
     575msgid "Bad IPC protocol version"
     576msgstr "Falsche IPC-Protokoll-Version"
     577
     578#: ../gtk/ipc.c:234 ../gtk/ipc.c:396
     579msgid "IPC protocol parse error"
     580msgstr "IPC-Protokoll-Pars-Fehler"
     581
     582#: ../gtk/ipc.c:237 ../gtk/ipc.c:399
     583#, c-format
     584msgid "IPC parsing failed: %s"
     585msgstr "IPC-Parsen fehlgeschlagen: %s"
     586
     587#: ../gtk/ipc.c:266
     588#, c-format
     589msgid "Failed to create socket: %s"
     590msgstr "Konnte Socket nicht erstellen: %s"
     591
     592#: ../gtk/ipc.c:275
     593#, c-format
     594msgid "Failed to connect to %s: %s"
     595msgstr "Verbindung mit %s fehlgeschlagen: %s"
     596
     597#: ../gtk/ipc.c:315 ../gtk/ipc.c:1151
    244598#, c-format
    245599msgid "Failed to set up IPC: %s"
    246600msgstr "Konnte IPC nicht einrichten: %s"
    247601
    248 #: ../gtk/ipc.c:309
     602#: ../gtk/ipc.c:485
    249603#, c-format
    250604msgid "Failed to set up socket: %s"
    251605msgstr "Konnte Socket nicht einrichten: %s"
    252606
    253 #: ../gtk/ipc.c:332
    254 #, c-format
    255 msgid "Failed to create socket: %s"
    256 msgstr "Konnte Socket nicht erstellen: %s"
    257 
    258 #: ../gtk/ipc.c:341
    259 #, c-format
    260 msgid "Failed to connect to %s: %s"
    261 msgstr "Verbindung mit %s fehlgeschlagen: %s"
    262 
    263 #: ../gtk/ipc.c:431 ../gtk/ipc.c:467
    264 msgid "Bad IPC protocol version"
    265 msgstr "Falsche IPC-Protokoll-Version"
    266 
    267 #: ../gtk/ipc.c:434 ../gtk/ipc.c:470
    268 msgid "IPC protocol parse error"
    269 msgstr "IPC-Protokoll-Pars-Fehler"
    270 
    271 #: ../gtk/ipc.c:437 ../gtk/ipc.c:473
    272 #, c-format
    273 msgid "IPC parsing failed: %s"
    274 msgstr "IPC-Parsen fehlgeschlagen: %s"
    275 
    276 #: ../gtk/main.c:235
     607#: ../gtk/main.c:271
    277608msgid "Start with all torrents paused"
    278609msgstr "Mit allen Torrents pausiert starten"
    279610
    280 #: ../gtk/main.c:237
     611#: ../gtk/main.c:273
    281612msgid "Request that the running instance quit"
    282613msgstr "Beende die momentan laufende Instanz"
    283614
    284 #: ../gtk/main.c:249
     615#: ../gtk/main.c:276
     616msgid "Start minimized in system tray"
     617msgstr ""
     618
     619#: ../gtk/main.c:289
     620msgid "Transmission"
     621msgstr "Transmission"
     622
     623#: ../gtk/main.c:294
    285624msgid "[torrent files]"
    286625msgstr "[Torrent-Dateien]"
    287626
    288 #: ../gtk/main.c:481
     627#: ../gtk/main.c:620
    289628msgid "Closing Connections"
    290629msgstr "Beende Verbindungen"
    291630
    292 #: ../gtk/main.c:481
     631#: ../gtk/main.c:620
    293632msgid "Sending upload/download totals to tracker..."
    294633msgstr "Sende Upload/Download Statistik zum Tracker..."
    295634
    296 #: ../gtk/main.c:487
     635#: ../gtk/main.c:626
    297636msgid "_Quit Immediately"
    298637msgstr "Sofort Beenden"
    299638
    300 #: ../gtk/main.c:621
     639#: ../gtk/main.c:761
    301640#, c-format
    302641msgid ""
     
    313652"%s"
    314653
    315 #: ../gtk/main.c:788
     654#: ../gtk/main.c:920
    316655msgid "A fast and easy BitTorrent client"
    317656msgstr "Ein schneller und einfacher BitTorrent-Client"
    318657
    319 #: ../gtk/main.c:790
     658#: ../gtk/main.c:923
    320659msgid "Copyright 2005-2008 The Transmission Project"
    321660msgstr "Copyright 2005-2008 Das Transmission-Projekt"
    322661
    323 #. note to translators: put yourself here for credit in the "About" dialog
    324 #: ../gtk/main.c:793
     662#: ../gtk/main.c:930
    325663msgid "translator-credits"
    326664msgstr "Michael FÀrber, Daniel Dorau"
    327665
    328 #: ../gtk/makemeta-ui.c:89
    329 msgid "Torrent creation aborted."
    330 msgstr "Torrent-Erstellung abgebrochen."
    331 
    332 #: ../gtk/makemeta-ui.c:90
     666#: ../gtk/makemeta-ui.c:96
     667#, fuzzy
     668msgid "Torrent creation cancelled."
     669msgstr "Torrent-Erstellung fehlgeschlagen"
     670
     671#: ../gtk/makemeta-ui.c:97
    333672msgid "Torrent creation failed."
    334673msgstr "Torrent-Erstellung fehlgeschlagen"
    335674
    336 #: ../gtk/makemeta-ui.c:101
     675#: ../gtk/makemeta-ui.c:104
    337676msgid "Torrent Created"
    338677msgstr "Torrent erstellt"
    339678
    340 #: ../gtk/makemeta-ui.c:135
    341 msgid "Making Torrent..."
    342 msgstr "Mache Torrent..."
    343 
    344 #: ../gtk/makemeta-ui.c:200 ../gtk/torrent-inspector.c:1420
     679#: ../gtk/makemeta-ui.c:205
    345680msgid "File"
    346681msgid_plural "Files"
     
    348683msgstr[1] "Dateien"
    349684
    350 #: ../gtk/makemeta-ui.c:206
     685#: ../gtk/makemeta-ui.c:211
    351686msgid "Piece"
    352687msgid_plural "Pieces"
     
    354689msgstr[1] "StÃŒcke"
    355690
    356 #: ../gtk/makemeta-ui.c:229
    357 msgid "Create New Torrent"
    358 msgstr "Neuen Torrent erstellen"
    359 
    360 #: ../gtk/makemeta-ui.c:241 ../gtk/tr_window.c:443
    361 msgid "Files"
    362 msgstr "Dateien"
    363 
    364 #: ../gtk/makemeta-ui.c:244
     691#: ../gtk/makemeta-ui.c:235
     692#, fuzzy
     693msgid "New Torrent"
     694msgstr "Torrent öffnen"
     695
     696#: ../gtk/makemeta-ui.c:251
    365697msgid "File _Type"
    366698msgstr "Datei-_Typ"
    367699
    368 #: ../gtk/makemeta-ui.c:246
     700#: ../gtk/makemeta-ui.c:253
    369701msgid "Directory"
    370702msgstr "Verzeichnis"
    371703
    372 #: ../gtk/makemeta-ui.c:248
     704#: ../gtk/makemeta-ui.c:255
    373705msgid "Single File"
    374706msgstr "Einzelne Datei"
    375707
    376 #: ../gtk/makemeta-ui.c:252
     708#: ../gtk/makemeta-ui.c:259
    377709msgid "_File"
    378710msgstr "_Datei"
    379711
    380 #: ../gtk/makemeta-ui.c:265
     712#: ../gtk/makemeta-ui.c:272 ../gtk/makemeta-ui.c:308
    381713msgid "No Files Selected"
    382714msgstr "Keine Dateien ausgewÀhlt"
    383715
    384 #: ../gtk/makemeta-ui.c:279 ../gtk/tr_window.c:148
     716#: ../gtk/makemeta-ui.c:286 ../gtk/tr-window.c:150
    385717msgid "Torrent"
    386718msgstr "Torrent"
    387719
    388 #: ../gtk/makemeta-ui.c:282
    389 #, c-format
     720#: ../gtk/makemeta-ui.c:288
    390721msgid "Private to this Tracker"
    391722msgstr "FÃŒr diesen Tracker privat"
    392723
    393 #: ../gtk/makemeta-ui.c:285
     724#: ../gtk/makemeta-ui.c:291
    394725msgid "Announce _URL"
    395726msgstr "_URL bekanntgeben"
    396727
    397 #: ../gtk/makemeta-ui.c:290
     728#: ../gtk/makemeta-ui.c:296
    398729msgid "Commen_t"
    399730msgstr "Kommen_tar"
     
    408739msgstr "Debug-Log speichern"
    409740
    410 #: ../gtk/msgwin.c:216
     741#: ../gtk/msgwin.c:220
    411742msgid "Error"
    412743msgstr "Fehler"
    413744
    414 #: ../gtk/msgwin.c:217
    415 msgid "Info"
    416 msgstr "Information"
    417 
    418 #: ../gtk/msgwin.c:218
     745#: ../gtk/msgwin.c:222
    419746msgid "Debug"
    420747msgstr "Debug"
    421748
    422 #: ../gtk/msgwin.c:234
     749#: ../gtk/msgwin.c:238
    423750msgid "Message Log"
    424751msgstr ""
    425752
    426 #: ../gtk/msgwin.c:258
     753#: ../gtk/msgwin.c:262
    427754msgid "Level "
    428755msgstr "Stufe"
    429756
    430 #: ../gtk/msgwin.c:259 ../gtk/msgwin.c:290
     757#: ../gtk/msgwin.c:263 ../gtk/msgwin.c:294
    431758msgid "Select the debug filter level."
    432759msgstr "Debug-Filter-Stufe wÀhlen"
    433760
    434 #: ../gtk/stats.c:44 ../gtk/torrent-inspector.c:896 ../gtk/util.c:57
    435 #: ../gtk/util.c:80
    436 msgid "None"
    437 msgstr "Keine"
    438 
    439 #: ../gtk/stats.c:64
     761#. make the dialog
     762#: ../gtk/open-dialog.c:146
     763msgid "Open Torrent"
     764msgstr "Torrent öffnen"
     765
     766#: ../gtk/open-dialog.c:174
     767#, fuzzy
     768msgid "_Torrent file:"
     769msgstr "Torrent-Dateien"
     770
     771#: ../gtk/open-dialog.c:178
     772#, fuzzy
     773msgid "Select Torrent"
     774msgstr "Öffentlicher Torrent"
     775
     776#: ../gtk/open-dialog.c:183
     777msgid "Torrent files"
     778msgstr "Torrent-Dateien"
     779
     780#: ../gtk/open-dialog.c:187
     781msgid "All files"
     782msgstr "Alle Dateien"
     783
     784#: ../gtk/open-dialog.c:198
     785#, fuzzy
     786msgid "Download _to:"
     787msgstr "Download"
     788
     789#: ../gtk/open-dialog.c:202
     790#, fuzzy
     791msgid "Destination"
     792msgstr "VerhÀltnis (diese Sitzung)"
     793
     794#: ../gtk/open-dialog.c:218
     795#, fuzzy
     796msgid "Verify Local Data"
     797msgstr "Lokale Daten _ÃŒberprÃŒfen"
     798
     799#: ../gtk/stats.c:61
    440800#, c-format
    441801msgid "Started %d times"
    442802msgstr "%d mal gestartet"
    443803
    444 #: ../gtk/stats.c:90
     804#: ../gtk/stats.c:87
    445805msgid "Statistics"
    446806msgstr "Statistik"
    447807
    448 #: ../gtk/stats.c:99
     808#: ../gtk/stats.c:96
    449809msgid "Current Session"
    450810msgstr "Aktuelle Sitzung"
    451811
    452 #: ../gtk/stats.c:102 ../gtk/stats.c:115 ../gtk/torrent-inspector.c:939
    453 msgid "Uploaded:"
    454 msgstr "Hochgeladen:"
    455 
    456 #: ../gtk/stats.c:104 ../gtk/stats.c:117 ../gtk/torrent-inspector.c:936
    457 msgid "Downloaded:"
    458 msgstr "Heruntergeladen:"
    459 
    460 #: ../gtk/stats.c:106 ../gtk/stats.c:119 ../gtk/torrent-inspector.c:945
    461 msgid "Ratio:"
    462 msgstr "VerhÀltnis:"
    463 
    464 #: ../gtk/stats.c:108 ../gtk/stats.c:121
     812#: ../gtk/stats.c:104 ../gtk/stats.c:116
    465813msgid "Duration:"
    466814msgstr "Dauer:"
    467815
    468 #: ../gtk/stats.c:110
     816#: ../gtk/stats.c:106
    469817msgid "Cumulative"
    470818msgstr "Gesamt"
    471819
    472 #: ../gtk/stats.c:112
     820#: ../gtk/stats.c:107
     821#, c-format
    473822msgid "Program started %d times"
    474823msgstr "Programm %d Mal gestartet"
    475824
    476 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:78
     825#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:50
    477826#, c-format
    478827msgid "%s of %s (%.2f%%)"
    479828msgstr "%s von %s (%.2f%%)"
    480829
    481 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:84
    482 #, c-format
    483 msgid "%s of %s (%.2f%%), uploaded %s (Ratio: %.1f"
     830#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:56
     831#, fuzzy, c-format
     832msgid "%s of %s (%.2f%%), uploaded %s (Ratio: %s)"
    484833msgstr "%s von %s (%.2f%%), hochgeladen %s (VerhÀltnis: %.1f"
    485834
    486 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:92
    487 #, c-format
    488 msgid "%s, uploaded %s (Ratio: %.1f)"
     835#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:64
     836#, fuzzy, c-format
     837msgid "%s, uploaded %s (Ratio: %s)"
    489838msgstr "%s, davon %s hochgeladen (VerhÀltnis: %.1f)"
    490839
    491 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:113
     840#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:76
     841#, fuzzy
     842msgid "Stalled"
     843msgstr "Status:"
     844
     845#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:80
     846#, fuzzy, c-format
     847msgid "%s remaining"
     848msgstr "Verbleibend"
     849
     850#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:102
    492851#, c-format
    493852msgid "Down: %s, Up: %s"
    494853msgstr "Empfange: %s, Sende: %s"
    495854
    496 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:115
     855#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:104
    497856#, c-format
    498857msgid "Down: %s"
    499858msgstr "Empfange: %s"
    500859
    501 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:117
     860#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:106
    502861#, c-format
    503862msgid "Up: %s"
    504863msgstr "Sende: %s"
    505864
    506 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:119
     865#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108
    507866msgid "Idle"
    508867msgstr "Bereit"
    509868
    510 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:132
     869#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:121
    511870msgid "Paused"
    512871msgstr "Angehalten"
    513872
    514 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:136
     873#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:125
    515874msgid "Waiting to Verify local data"
    516875msgstr "Warte um vorhandene Dateien zu prÃŒfen"
    517876
    518877#. [0...100]
    519 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:140 ../gtk/tr_torrent.c:305
     878#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:129 ../gtk/tr-torrent.c:275
    520879#, c-format
    521880msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)"
    522881msgstr "Lokale Dateien ÃŒberprÃŒfen (%.1f%% getestet)"
    523882
    524 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:148
     883#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:139
    525884#, fuzzy, c-format
    526 msgid "Ratio: %.1f, "
     885msgid "Ratio: %s, "
    527886msgstr ""
    528887"VerhÀltnis: %s\n"
    529888"UL: %s"
    530889
    531 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:188
    532 #, c-format
     890#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:179
     891#, fuzzy, c-format
    533892msgid "Downloading from %d of %d connected peer"
    534 msgstr "Lade von %d von %d verbundenen Peer(s)"
     893msgid_plural "Downloading from %d of %d connected peers"
     894msgstr[0] "Lade von %d von %d verbundenen Peer(s)"
     895msgstr[1] "Lade von %d von %d verbundenen Peer(s)"
    535896
    536897#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:189
    537 #, c-format
    538 msgid "Downloading from %d of %d connected peers"
    539 msgstr "Lade von %d von %d verbundenen Peers"
    540 
    541 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198
    542 #, c-format
     898#, fuzzy, c-format
    543899msgid "Seeding to %d of %d connected peer"
    544 msgstr "Sende an %d von %d verbundenen Peer(s)"
    545 
    546 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:199
    547 #, c-format
    548 msgid "Seeding to %d of %d connected peers"
    549 msgstr "Sende an %d von %d verbundenen Peers"
    550 
    551 #: ../gtk/torrent-inspector.c:248
    552 msgid "Address"
    553 msgstr "Adresse"
    554 
    555 #: ../gtk/torrent-inspector.c:249
    556 msgid "Port"
    557 msgstr "Port"
    558 
    559 #: ../gtk/torrent-inspector.c:250
    560 msgid "Client"
    561 msgstr "Client"
    562 
    563 #: ../gtk/torrent-inspector.c:251 ../gtk/torrent-inspector.c:583
    564 #: ../gtk/torrent-inspector.c:1434
    565 msgid "Progress"
    566 msgstr "Fortschritt"
    567 
    568 #: ../gtk/torrent-inspector.c:253
    569 msgid "Downloading"
    570 msgstr "Downloade"
    571 
    572 #: ../gtk/torrent-inspector.c:254
    573 msgid "DL Rate"
    574 msgstr "DL-Rate"
    575 
    576 #: ../gtk/torrent-inspector.c:255
    577 msgid "Uploading"
    578 msgstr "Uploade"
    579 
    580 #: ../gtk/torrent-inspector.c:256
    581 msgid "UL Rate"
    582 msgstr "UL-Rate"
    583 
    584 #: ../gtk/torrent-inspector.c:257
    585 msgid "Status"
    586 msgstr "Status"
    587 
    588 #: ../gtk/torrent-inspector.c:362
    589 msgid "Handshaking"
    590 msgstr ""
    591 
    592 #: ../gtk/torrent-inspector.c:367
    593 msgid "Uploading to peer"
    594 msgstr "Sende an Peer"
    595 
    596 #: ../gtk/torrent-inspector.c:369
    597 msgid "Peer wants our data"
    598 msgstr "Peer möchte unsere Daten"
    599 
    600 #: ../gtk/torrent-inspector.c:371
    601 msgid "Refusing to send data to peer"
    602 msgstr "Verweigere Daten an Peer zu senden"
    603 
    604 #: ../gtk/torrent-inspector.c:376
    605 msgid "Downloading from peer"
    606 msgstr "Empfange von Peer"
    607 
    608 #: ../gtk/torrent-inspector.c:378
    609 msgid "Requesting data from peer"
    610 msgstr "Fordere Daten von Peer"
    611 
    612 #: ../gtk/torrent-inspector.c:380
    613 msgid "Waiting to request data from peer"
    614 msgstr "Warte darauf Daten vom Peer anzufordern"
    615 
    616 #: ../gtk/torrent-inspector.c:382
    617 msgid "Peer will not send us data"
    618 msgstr "Peer wird uns keine Daten senden"
    619 
    620 #: ../gtk/torrent-inspector.c:659
    621 msgid "Piece Availability"
    622 msgstr "StÃŒck-VerfÃŒgbarkeit"
    623 
    624 #: ../gtk/torrent-inspector.c:682
    625 msgid "Connected Peers"
    626 msgstr "Verbundene Peers"
    627 
    628 #: ../gtk/torrent-inspector.c:699
    629 msgid "Seeders"
    630 msgstr "Seeders"
    631 
    632 #: ../gtk/torrent-inspector.c:707
    633 msgid "Leechers"
    634 msgstr "Leechers"
    635 
    636 #: ../gtk/torrent-inspector.c:715
    637 msgid "Completed"
    638 msgstr "Fertig"
    639 
    640 #: ../gtk/torrent-inspector.c:750
    641 msgid "Torrent Information"
    642 msgstr "Torrent-Information"
    643 
    644 #: ../gtk/torrent-inspector.c:753 ../gtk/tr_window.c:443
    645 msgid "Tracker"
    646 msgstr "Tracker"
    647 
    648 #: ../gtk/torrent-inspector.c:764
    649 msgid "Pieces"
    650 msgstr "StÃŒcke"
    651 
    652 #: ../gtk/torrent-inspector.c:770
    653 msgid "Hash"
    654 msgstr "Hash"
    655 
    656 #: ../gtk/torrent-inspector.c:775
    657 msgid "Secure"
    658 msgstr "Sicherheit"
    659 
    660 #: ../gtk/torrent-inspector.c:777
    661 msgid "Private Torrent, PEX disabled"
    662 msgstr "Privater Torrent, PEX deaktiviert"
    663 
    664 #: ../gtk/torrent-inspector.c:778
    665 msgid "Public Torrent"
    666 msgstr "Öffentlicher Torrent"
    667 
    668 #: ../gtk/torrent-inspector.c:782
    669 msgid "Comment"
    670 msgstr "Kommentar"
    671 
    672 #: ../gtk/torrent-inspector.c:795
    673 msgid "Created By"
    674 msgstr "Erstellt von"
    675 
    676 #: ../gtk/torrent-inspector.c:798
    677 msgid "Creator"
    678 msgstr "Ersteller"
    679 
    680 #: ../gtk/torrent-inspector.c:799
    681 msgid "N/A"
    682 msgstr "N/V"
    683 
    684 #: ../gtk/torrent-inspector.c:802
    685 msgid "Date"
    686 msgstr "Datum"
    687 
    688 #: ../gtk/torrent-inspector.c:809
    689 msgid "Location"
    690 msgstr "Ort"
    691 
    692 #: ../gtk/torrent-inspector.c:812
    693 msgid "Downloaded Data"
    694 msgstr "Heruntergeladene Daten"
    695 
    696 #: ../gtk/torrent-inspector.c:817
    697 msgid "Torrent File Path"
    698 msgstr "Torrent-Dateipfad"
    699 
    700 #: ../gtk/torrent-inspector.c:824
    701 msgid "Torrent File Name"
    702 msgstr "Torrent-Dateiname"
    703 
    704 #: ../gtk/torrent-inspector.c:871
    705 #, c-format
    706 msgid "%.1f%% (%.1f%% selected)"
    707 msgstr "%.1f%% (%.1f%% ausgewÀhlt)"
    708 
    709 #: ../gtk/torrent-inspector.c:877
    710 #, c-format
    711 msgid "%s (%s verified)"
    712 msgstr "%s (%s ÃŒberprÃŒft)"
    713 
    714 #: ../gtk/torrent-inspector.c:923
    715 msgid "Transfer"
    716 msgstr "Übertragung"
    717 
    718 #: ../gtk/torrent-inspector.c:927
    719 msgid "State:"
    720 msgstr "Status:"
    721 
    722 #: ../gtk/torrent-inspector.c:930
    723 msgid "Progress:"
    724 msgstr "Fortschritt:"
    725 
    726 #: ../gtk/torrent-inspector.c:933
    727 msgid "Have:"
    728 msgstr "Vorhanden:"
    729 
    730 #: ../gtk/torrent-inspector.c:942
    731 msgid "Failed DL:"
    732 msgstr "UngÃŒltiger DL:"
    733 
    734 #: ../gtk/torrent-inspector.c:948
    735 msgid "Swarm Rate:"
    736 msgstr "Schwarm-Rate:"
    737 
    738 #: ../gtk/torrent-inspector.c:951
    739 msgid "Error:"
    740 msgstr "Fehler: "
    741 
    742 #: ../gtk/torrent-inspector.c:957
    743 msgid "Completeness:"
    744 msgstr "VollstÀndigkeit:"
    745 
    746 #: ../gtk/torrent-inspector.c:960
    747 msgid "Dates"
    748 msgstr "Daten"
    749 
    750 #: ../gtk/torrent-inspector.c:964
    751 msgid "Added:"
    752 msgstr "HinzugefÃŒgt:"
    753 
    754 #: ../gtk/torrent-inspector.c:967
    755 msgid "Last Activity"
    756 msgstr "Letzte AktivitÀt"
    757 
    758 #: ../gtk/torrent-inspector.c:1008 ../gtk/torrent-inspector.c:1018
    759 #: ../gtk/torrent-inspector.c:1189
    760 msgid "High"
    761 msgstr "Hoch"
    762 
    763 #: ../gtk/torrent-inspector.c:1009 ../gtk/torrent-inspector.c:1191
    764 msgid "Normal"
    765 msgstr "Normal"
    766 
    767 #: ../gtk/torrent-inspector.c:1010 ../gtk/torrent-inspector.c:1019
    768 #: ../gtk/torrent-inspector.c:1193
    769 msgid "Low"
    770 msgstr "Niedrig"
    771 
    772 #: ../gtk/torrent-inspector.c:1448
    773 msgid "Download"
    774 msgstr "Download"
    775 
    776 #: ../gtk/torrent-inspector.c:1458
    777 msgid "Priority"
    778 msgstr "PrioritÀt"
    779 
    780 #: ../gtk/torrent-inspector.c:1591 ../gtk/tr_prefs.c:270
    781 msgid "Speed Limits"
    782 msgstr "Geschwindigkeitsbegrenzungen"
    783 
    784 #: ../gtk/torrent-inspector.c:1594
    785 msgid "Limit _Download Speed (KiB/s):"
    786 msgstr "_Download-Geschwindigkeit beschrÀnken (KiB/s):"
    787 
    788 #: ../gtk/torrent-inspector.c:1607
    789 msgid "Limit _Upload Speed (KiB/s):"
    790 msgstr "_Upload-Geschwindigkeit beschrÀnken (KiB/s):"
    791 
    792 #: ../gtk/torrent-inspector.c:1621 ../gtk/tr_prefs.c:307
    793 msgid "Peer Connections"
    794 msgstr "Peer Verbindungen"
    795 
    796 #: ../gtk/torrent-inspector.c:1627
    797 msgid "Maximum connected peers:"
    798 msgstr "Maximale Anzahl Peers:"
    799 
    800 #: ../gtk/torrent-inspector.c:1631
    801 msgid "_Stop Seeding at Ratio:"
    802 msgstr "Seeden _stoppen bei VerhÀltnis:"
    803 
    804 #: ../gtk/torrent-inspector.c:1697
    805 #, c-format
    806 msgid "Details for %s (%s)"
    807 msgstr "Details fÃŒr %s (%s)"
    808 
    809 #: ../gtk/torrent-inspector.c:1711
    810 msgid "_Activity"
    811 msgstr "_AktitivÀt"
    812 
    813 #: ../gtk/torrent-inspector.c:1716
    814 msgid "_Peers"
    815 msgstr "_Peers"
    816 
    817 #: ../gtk/torrent-inspector.c:1720
    818 msgid "_Info"
    819 msgstr "_Information"
    820 
    821 #: ../gtk/torrent-inspector.c:1725
    822 msgid "_Files"
    823 msgstr "_Dateien"
    824 
    825 #: ../gtk/torrent-inspector.c:1730
    826 msgid "_Options"
    827 msgstr "_Optionen"
    828 
    829 #: ../gtk/tr_prefs.c:182
    830 msgid "Use the torrent file where it is"
    831 msgstr "Torrent-Datei benutzen, wo sie liegt"
    832 
    833 #: ../gtk/tr_prefs.c:186
    834 msgid "Keep a copy of the torrent file"
    835 msgstr "Eine Kopie der Torrent-Datei aufbewahren"
    836 
    837 #: ../gtk/tr_prefs.c:190
    838 msgid "Keep a copy and remove the original"
    839 msgstr "Kopie aufbewahren und Original entfernen"
    840 
    841 #: ../gtk/tr_prefs.c:234
     900msgid_plural "Seeding to %d of %d connected peers"
     901msgstr[0] "Sende an %d von %d verbundenen Peer(s)"
     902msgstr[1] "Sende an %d von %d verbundenen Peer(s)"
     903
     904#: ../gtk/tr-icon.c:78
     905#, c-format
     906msgid ""
     907"%d Seeding, %d Downloading\n"
     908"Down: %s, Up: %s"
     909msgstr ""
     910
     911#: ../gtk/tr-prefs.c:182
    842912msgid "Port is <b>open</b>"
    843913msgstr "Port ist <b>offen</b>"
    844914
    845 #: ../gtk/tr_prefs.c:234
     915#: ../gtk/tr-prefs.c:183
    846916msgid "Port is <b>closed</b>"
    847917msgstr "Port ist <b>geschlossen</b>"
    848918
    849 #: ../gtk/tr_prefs.c:242
     919#: ../gtk/tr-prefs.c:196
    850920msgid "<i>Testing port...</i>"
    851921msgstr "<i>Teste port...</i>"
    852922
    853 #: ../gtk/tr_prefs.c:260
     923#: ../gtk/tr-prefs.c:215
     924#, fuzzy
     925msgid "Windows"
     926msgstr "Debug-Fenster"
     927
     928#: ../gtk/tr-prefs.c:217
     929#, fuzzy
     930msgid "Show an _icon in the system tray"
     931msgstr "Icon im System-_Tray anzeigen"
     932
     933#: ../gtk/tr-prefs.c:221
     934msgid "Confirm _quit"
     935msgstr "_Beenden bestÀtigen"
     936
     937#: ../gtk/tr-prefs.c:238
     938msgid "Adding"
     939msgstr ""
     940
     941#: ../gtk/tr-prefs.c:241
     942msgid "Default download _location:"
     943msgstr ""
     944
     945#: ../gtk/tr-prefs.c:243
     946msgid "Show _options dialog"
     947msgstr ""
     948
     949#: ../gtk/tr-prefs.c:247
     950msgid "_Start transfers when added"
     951msgstr ""
     952
     953#: ../gtk/tr-prefs.c:257
     954#, fuzzy
     955msgid "Notification"
     956msgstr "Ort"
     957
     958#: ../gtk/tr-prefs.c:259
     959msgid "_Popup message when a torrent finishes"
     960msgstr ""
     961
     962#: ../gtk/tr-prefs.c:279
     963#, fuzzy
     964msgid "Use peer _exchange if possible"
     965msgstr "Peer-_Austausch verwenden wenn möglich (PEX)"
     966
     967#: ../gtk/tr-prefs.c:283
     968#, fuzzy
     969msgid "_Ignore unencrypted peers"
     970msgstr "UnverschlÃŒsselte Peers _ignorieren"
     971
     972#: ../gtk/tr-prefs.c:288
     973#, fuzzy
     974msgid "Limits"
     975msgstr "Geschwindigkeitsbegrenzungen"
     976
     977#: ../gtk/tr-prefs.c:291
     978msgid "Maximum peers _overall:"
     979msgstr ""
     980
     981#: ../gtk/tr-prefs.c:293
     982#, fuzzy
     983msgid "Maximum peers per _torrent:"
     984msgstr "Maximale Anzahl Peers fÃŒr neue Torrents:"
     985
     986#: ../gtk/tr-prefs.c:311
     987#, fuzzy
     988msgid "Bandwidth"
     989msgstr "Übertragungs-Bandbreite"
     990
     991#: ../gtk/tr-prefs.c:313
     992#, fuzzy
     993msgid "Limit _upload speed (KiB/s):"
     994msgstr "_Upload-Geschwindigkeit beschrÀnken (KiB/s):"
     995
     996#: ../gtk/tr-prefs.c:320
     997#, fuzzy
     998msgid "Limit _download speed (KiB/s):"
     999msgstr "_Download-Geschwindigkeit beschrÀnken (KiB/s):"
     1000
     1001#: ../gtk/tr-prefs.c:327
     1002#, fuzzy
     1003msgid "Ports"
     1004msgstr "Port"
     1005
     1006#: ../gtk/tr-prefs.c:329
     1007msgid "_Map port with UPnP or NAT-PMP"
     1008msgstr ""
     1009
     1010#: ../gtk/tr-prefs.c:339
     1011msgid "Incoming TCP _Port"
     1012msgstr "Lausche auf _Port"
     1013
     1014#: ../gtk/tr-prefs.c:362
    8541015msgid "Preferences"
    8551016msgstr "Einstellungen"
    8561017
    857 #: ../gtk/tr_prefs.c:273
    858 msgid "_Limit Upload Speed (KiB/s)"
    859 msgstr "_Upload-Geschwindigkeit beschrÀnken (KiB/s):"
    860 
    861 #: ../gtk/tr_prefs.c:280
    862 msgid "Li_mit Download Speed (KiB/s)"
    863 msgstr "_Download-Geschwindigkeit beschrÀnken (KiB/s):"
    864 
    865 #: ../gtk/tr_prefs.c:288
    866 msgid "Downloads"
    867 msgstr "Downloads"
    868 
    869 #: ../gtk/tr_prefs.c:291
    870 msgid "P_rompt for download directory"
    871 msgstr "_Immer nach Download-Verzeichnis fragen"
    872 
    873 #: ../gtk/tr_prefs.c:299
    874 msgid "For torrents added _normally:"
    875 msgstr "FÃŒr _normal hinzugefÃŒgte Torrents:"
    876 
    877 #: ../gtk/tr_prefs.c:303
    878 msgid "For torrents added from _command-line:"
    879 msgstr "FÃŒr ÃŒber die _Kommandozeile hinzugefÃŒgte Torrents:"
    880 
    881 #: ../gtk/tr_prefs.c:311
    882 msgid "Global maximum connected peers:"
    883 msgstr "Maximale Gesamtanzahl an Peers:"
    884 
    885 #: ../gtk/tr_prefs.c:313
    886 msgid "Maximum connected peers for new torrents:"
    887 msgstr "Maximale Anzahl Peers fÃŒr neue Torrents:"
    888 
    889 #: ../gtk/tr_prefs.c:316
     1018#: ../gtk/tr-prefs.c:375
     1019#, fuzzy
     1020msgid "Torrents"
     1021msgstr "Torrent"
     1022
     1023#: ../gtk/tr-prefs.c:381
    8901024msgid "Network"
    8911025msgstr "Netzwerk"
    8921026
    893 #: ../gtk/tr_prefs.c:319
    894 msgid "_Automatically map port"
    895 msgstr "_Automatisch Port Mapping setzen"
    896 
    897 #: ../gtk/tr_prefs.c:322
    898 msgid "NAT traversal uses either NAT-PMP or UPnP"
    899 msgstr "Entweder NAT-PMP oder UPnP fÃŒr NAT verwenden"
    900 
    901 #: ../gtk/tr_prefs.c:330
    902 msgid "Incoming TCP _Port"
    903 msgstr "Lausche auf _Port"
    904 
    905 #: ../gtk/tr_prefs.c:340
    906 msgid "Options"
    907 msgstr "Optionen"
    908 
    909 #: ../gtk/tr_prefs.c:343
    910 msgid "Use Peer _Exchange if Possible"
    911 msgstr "Peer-_Austausch verwenden wenn möglich (PEX)"
    912 
    913 #: ../gtk/tr_prefs.c:347
    914 msgid "_Ignore Unencrypted Peers"
    915 msgstr "UnverschlÃŒsselte Peers _ignorieren"
    916 
    917 #: ../gtk/tr_prefs.c:351
    918 msgid "Show an Icon in the System _Tray"
    919 msgstr "Icon im System-_Tray anzeigen"
    920 
    921 #: ../gtk/tr_prefs.c:355
    922 msgid "Confirm _quit"
    923 msgstr "_Beenden bestÀtigen"
    924 
    925 #: ../gtk/tr_torrent.c:205
     1027#: ../gtk/tr-prefs.c:384
     1028msgid "General"
     1029msgstr ""
     1030
     1031#: ../gtk/tr-torrent.c:218
    9261032#, c-format
    9271033msgid "%s: not a valid torrent file"
    9281034msgstr "%s: keine gÃŒltige Torrent-Datei"
    9291035
    930 #: ../gtk/tr_torrent.c:208
     1036#: ../gtk/tr-torrent.c:221
    9311037#, c-format
    9321038msgid "%s: torrent is already open"
    9331039msgstr "%s: Torrent ist bereits geöffnet"
    9341040
    935 #: ../gtk/tr_torrent.c:249
    936 msgid "not a valid torrent file"
    937 msgstr "Keine gÃŒltige Torrent-Datei"
    938 
    939 #: ../gtk/tr_torrent.c:252
    940 msgid "torrent is already open"
    941 msgstr "Torrent bereits geöffnet"
    942 
    9431041#. [0...100]
    944 #: ../gtk/tr_torrent.c:300
     1042#: ../gtk/tr-torrent.c:270
    9451043#, c-format
    9461044msgid "Waiting to verify local data (%.1f%% tested)"
    9471045msgstr "Warte um vorhandene Daten zu prÃŒfen (%.1f%% geprÃŒft)"
    9481046
    949 #: ../gtk/tr_torrent.c:310
     1047#: ../gtk/tr-torrent.c:280
    9501048#, c-format
    9511049msgid "Stalled (%.1f%%)"
    9521050msgstr "unterbrochen (%.1f%%)"
    9531051
    954 #: ../gtk/tr_torrent.c:314
     1052#: ../gtk/tr-torrent.c:284
    9551053#, c-format
    9561054msgid "%s remaining (%.1f%%)"
    9571055msgstr "%s verbleibend (%.1f%%)"
    9581056
    959 #: ../gtk/tr_torrent.c:320
     1057#: ../gtk/tr-torrent.c:290
    9601058#, c-format
    9611059msgid "Uploading to %d of %d peer"
     
    9641062msgstr[1] "Sende an %d von %d Peers"
    9651063
    966 #: ../gtk/tr_torrent.c:327
     1064#: ../gtk/tr-torrent.c:297
    9671065#, c-format
    9681066msgid "Seeding to %d of %d peer"
     
    9711069msgstr[1] "Seede an %d von %d Peers"
    9721070
    973 #: ../gtk/tr_torrent.c:333
     1071#: ../gtk/tr-torrent.c:303
    9741072#, c-format
    9751073msgid "Stopped (%.1f%%)"
    9761074msgstr "Gestoppt (%.1f%%)"
    9771075
    978 #: ../gtk/tr_torrent.c:337
     1076#: ../gtk/tr-torrent.c:307
    9791077#, c-format
    9801078msgid "Unrecognized state: %d"
    9811079msgstr "Unerkannter Status: %d"
    9821080
    983 #: ../gtk/tr_window.c:241
     1081#: ../gtk/tr-window.c:245
    9841082msgid "Total Ratio"
    9851083msgstr "VerhÀltnis (gesamt)"
    9861084
    987 #: ../gtk/tr_window.c:242
     1085#: ../gtk/tr-window.c:246
    9881086msgid "Session Ratio"
    9891087msgstr "VerhÀltnis (diese Sitzung)"
    9901088
    991 #: ../gtk/tr_window.c:243
     1089#: ../gtk/tr-window.c:247
    9921090msgid "Total Transfer"
    9931091msgstr "Übertragung (gesamt)"
    9941092
    995 #: ../gtk/tr_window.c:244
     1093#: ../gtk/tr-window.c:248
    9961094msgid "Session Transfer"
    9971095msgstr "Übertragung (diese Sitzung)"
    9981096
    999 #: ../gtk/tr_window.c:439
     1097#: ../gtk/tr-window.c:433
    10001098msgid "A_ll"
    10011099msgstr "_Alle"
    10021100
    1003 #: ../gtk/tr_window.c:439
     1101#: ../gtk/tr-window.c:433
    10041102msgid "_Active"
    10051103msgstr "_Aktive"
    10061104
    1007 #: ../gtk/tr_window.c:440
     1105#: ../gtk/tr-window.c:434
    10081106msgid "_Downloading"
    10091107msgstr "Empfangende"
    10101108
    1011 #: ../gtk/tr_window.c:440
     1109#: ../gtk/tr-window.c:434
    10121110msgid "_Seeding"
    10131111msgstr "Sendende"
    10141112
    1015 #: ../gtk/tr_window.c:440
     1113#: ../gtk/tr-window.c:434
    10161114msgid "_Paused"
    10171115msgstr "Angehaltene"
    10181116
    1019 #: ../gtk/tr_window.c:443
     1117#: ../gtk/tr-window.c:437
    10201118msgid "Name"
    10211119msgstr "Name"
    10221120
    1023 #: ../gtk/tr_window.c:605
    1024 #, c-format
     1121#: ../gtk/tr-window.c:600
     1122#, fuzzy, c-format
    10251123msgid "%d of %d Transfer"
    1026 msgstr "%d von %d Übertragung(en)"
    1027 
    1028 #: ../gtk/tr_window.c:606
    1029 #, c-format
    1030 msgid "%d of %d Transfers"
    1031 msgstr "%d von %d Übertragungen"
    1032 
    1033 #: ../gtk/tr_window.c:610
    1034 #, c-format
     1124msgid_plural "%d of %d Transfers"
     1125msgstr[0] "%d von %d Übertragung(en)"
     1126msgstr[1] "%d von %d Übertragung(en)"
     1127
     1128#: ../gtk/tr-window.c:605
     1129#, fuzzy, c-format
    10351130msgid "%d Transfer"
    1036 msgstr "%d Übertragung(en)"
    1037 
    1038 #: ../gtk/tr_window.c:611
    1039 #, c-format
    1040 msgid "%d Transfers"
    1041 msgstr "%d Übertragungen"
    1042 
    1043 #: ../gtk/tr_window.c:630 ../gtk/tr_window.c:643
    1044 #, c-format
    1045 msgid "Ratio: %.1f"
    1046 msgstr "VerhÀltnis: %.1f"
    1047 
    1048 #: ../gtk/tr_window.c:635 ../gtk/tr_window.c:640
     1131msgid_plural "%d Transfers"
     1132msgstr[0] "%d Übertragung(en)"
     1133msgstr[1] "%d Übertragung(en)"
     1134
     1135#: ../gtk/tr-window.c:626 ../gtk/tr-window.c:640
     1136#, fuzzy, c-format
     1137msgid "Ratio: %s"
     1138msgstr "VerhÀltnis:"
     1139
     1140#: ../gtk/tr-window.c:631 ../gtk/tr-window.c:636
    10491141#, c-format
    10501142msgid "Down: %s  Up: %s"
     
    10531145"Hochgeladen: %s"
    10541146
    1055 #: ../gtk/util.c:60
     1147#: ../gtk/tr-window.c:692
     1148#, c-format
     1149msgid "Tracker will allow requests in %s"
     1150msgstr ""
     1151
     1152#: ../gtk/util.c:72
    10561153msgid "B"
    10571154msgstr "B"
    10581155
    1059 #: ../gtk/util.c:60
     1156#: ../gtk/util.c:72
    10601157msgid "KiB"
    10611158msgstr "KiB"
    10621159
    1063 #: ../gtk/util.c:60
     1160#: ../gtk/util.c:72
    10641161msgid "MiB"
    10651162msgstr "MiB"
    10661163
    1067 #: ../gtk/util.c:60
     1164#: ../gtk/util.c:72
    10681165msgid "GiB"
    10691166msgstr "GiB"
    10701167
    1071 #: ../gtk/util.c:60
     1168#: ../gtk/util.c:72
    10721169msgid "TiB"
    10731170msgstr "TiB"
    10741171
    1075 #: ../gtk/util.c:61
     1172#: ../gtk/util.c:73
    10761173msgid "PiB"
    10771174msgstr "PiB"
    10781175
    1079 #: ../gtk/util.c:61
     1176#: ../gtk/util.c:73
    10801177msgid "EiB"
    10811178msgstr "EiB"
    10821179
    1083 #: ../gtk/util.c:61
     1180#: ../gtk/util.c:73
    10841181#, fuzzy
    10851182msgid "ZiB"
    10861183msgstr "KiB"
    10871184
    1088 #: ../gtk/util.c:61
     1185#: ../gtk/util.c:73
    10891186#, fuzzy
    10901187msgid "YiB"
    10911188msgstr "KiB"
    10921189
    1093 #: ../gtk/util.c:99
     1190#: ../gtk/util.c:96
     1191#, c-format
     1192msgid "%s/s"
     1193msgstr ""
     1194
     1195#: ../gtk/util.c:111
    10941196#, c-format
    10951197msgid "%i %s"
    10961198msgstr "%i %s"
    10971199
    1098 #: ../gtk/util.c:100 ../gtk/util.c:106
     1200#: ../gtk/util.c:112 ../gtk/util.c:118
    10991201msgid "sec"
    11001202msgid_plural "secs"
     
    11021204msgstr[1] "Sekunden"
    11031205
    1104 #: ../gtk/util.c:104 ../gtk/util.c:110 ../gtk/util.c:116
     1206#: ../gtk/util.c:116 ../gtk/util.c:122 ../gtk/util.c:128
    11051207#, c-format
    11061208msgid "%i %s %i %s"
    11071209msgstr "%i %s %i %s"
    11081210
    1109 #: ../gtk/util.c:105 ../gtk/util.c:112
     1211#: ../gtk/util.c:117 ../gtk/util.c:124
    11101212msgid "min"
    11111213msgid_plural "mins"
     
    11131215msgstr[1] "Minuten"
    11141216
    1115 #: ../gtk/util.c:111 ../gtk/util.c:118
     1217#: ../gtk/util.c:123 ../gtk/util.c:130
    11161218msgid "hr"
    11171219msgid_plural "hrs"
     
    11191221msgstr[1] "Stunden"
    11201222
    1121 #: ../gtk/util.c:117
     1223#: ../gtk/util.c:129
    11221224msgid "day"
    11231225msgid_plural "days"
     
    11251227msgstr[1] "Tage"
    11261228
     1229#~ msgid "Transfer files via Peer to Peer"
     1230#~ msgstr "Daten via Peer to Peer ÃŒbertragen"
     1231
     1232#~ msgid "_High"
     1233#~ msgstr "_Hoch"
     1234
     1235#~ msgid "_Normal"
     1236#~ msgstr "_Normal"
     1237
     1238#~ msgid "_Low"
     1239#~ msgstr "_Niedrig"
     1240
     1241#~ msgid "_Priority"
     1242#~ msgstr "_PrioritÀt"
     1243
     1244#~ msgid "Create _New Torrent"
     1245#~ msgstr "_Neuen Torrent erstellen"
     1246
     1247#~ msgid ""
     1248#~ "Failed to open the file %s for writing:\n"
     1249#~ "%s"
     1250#~ msgstr ""
     1251#~ "Konnte %s nicht zum Schreiben öffnen:\n"
     1252#~ "%s"
     1253
     1254#~ msgid "Automatically _start torrent"
     1255#~ msgstr "Automatisch Torrent _starten"
     1256
     1257#~ msgid "Choose a download directory"
     1258#~ msgstr "Download-Verzeichnis wÀhlen"
     1259
     1260#~ msgid "Torrent creation aborted."
     1261#~ msgstr "Torrent-Erstellung abgebrochen."
     1262
     1263#~ msgid "Making Torrent..."
     1264#~ msgstr "Mache Torrent..."
     1265
     1266#~ msgid "Downloading from %d of %d connected peers"
     1267#~ msgstr "Lade von %d von %d verbundenen Peers"
     1268
     1269#~ msgid "Seeding to %d of %d connected peers"
     1270#~ msgstr "Sende an %d von %d verbundenen Peers"
     1271
     1272#~ msgid "Progress"
     1273#~ msgstr "Fortschritt"
     1274
     1275#~ msgid "Downloading"
     1276#~ msgstr "Downloade"
     1277
     1278#~ msgid "DL Rate"
     1279#~ msgstr "DL-Rate"
     1280
     1281#~ msgid "Uploading"
     1282#~ msgstr "Uploade"
     1283
     1284#~ msgid "UL Rate"
     1285#~ msgstr "UL-Rate"
     1286
     1287#~ msgid "Uploading to peer"
     1288#~ msgstr "Sende an Peer"
     1289
     1290#~ msgid "Peer wants our data"
     1291#~ msgstr "Peer möchte unsere Daten"
     1292
     1293#~ msgid "Refusing to send data to peer"
     1294#~ msgstr "Verweigere Daten an Peer zu senden"
     1295
     1296#~ msgid "Downloading from peer"
     1297#~ msgstr "Empfange von Peer"
     1298
     1299#~ msgid "Requesting data from peer"
     1300#~ msgstr "Fordere Daten von Peer"
     1301
     1302#~ msgid "Waiting to request data from peer"
     1303#~ msgstr "Warte darauf Daten vom Peer anzufordern"
     1304
     1305#~ msgid "Peer will not send us data"
     1306#~ msgstr "Peer wird uns keine Daten senden"
     1307
     1308#~ msgid "Added:"
     1309#~ msgstr "HinzugefÃŒgt:"
     1310
     1311#~ msgid "Priority"
     1312#~ msgstr "PrioritÀt"
     1313
     1314#~ msgid "Maximum connected peers:"
     1315#~ msgstr "Maximale Anzahl Peers:"
     1316
     1317#~ msgid "_Peers"
     1318#~ msgstr "_Peers"
     1319
     1320#~ msgid "_Info"
     1321#~ msgstr "_Information"
     1322
     1323#~ msgid "_Files"
     1324#~ msgstr "_Dateien"
     1325
     1326#~ msgid "Use the torrent file where it is"
     1327#~ msgstr "Torrent-Datei benutzen, wo sie liegt"
     1328
     1329#~ msgid "Keep a copy of the torrent file"
     1330#~ msgstr "Eine Kopie der Torrent-Datei aufbewahren"
     1331
     1332#~ msgid "Keep a copy and remove the original"
     1333#~ msgstr "Kopie aufbewahren und Original entfernen"
     1334
     1335#~ msgid "_Limit Upload Speed (KiB/s)"
     1336#~ msgstr "_Upload-Geschwindigkeit beschrÀnken (KiB/s):"
     1337
     1338#~ msgid "Li_mit Download Speed (KiB/s)"
     1339#~ msgstr "_Download-Geschwindigkeit beschrÀnken (KiB/s):"
     1340
     1341#~ msgid "Downloads"
     1342#~ msgstr "Downloads"
     1343
     1344#~ msgid "P_rompt for download directory"
     1345#~ msgstr "_Immer nach Download-Verzeichnis fragen"
     1346
     1347#~ msgid "For torrents added _normally:"
     1348#~ msgstr "FÃŒr _normal hinzugefÃŒgte Torrents:"
     1349
     1350#~ msgid "For torrents added from _command-line:"
     1351#~ msgstr "FÃŒr ÃŒber die _Kommandozeile hinzugefÃŒgte Torrents:"
     1352
     1353#~ msgid "Global maximum connected peers:"
     1354#~ msgstr "Maximale Gesamtanzahl an Peers:"
     1355
     1356#~ msgid "_Automatically map port"
     1357#~ msgstr "_Automatisch Port Mapping setzen"
     1358
     1359#~ msgid "NAT traversal uses either NAT-PMP or UPnP"
     1360#~ msgstr "Entweder NAT-PMP oder UPnP fÃŒr NAT verwenden"
     1361
     1362#~ msgid "torrent is already open"
     1363#~ msgstr "Torrent bereits geöffnet"
     1364
     1365#~ msgid "%d of %d Transfers"
     1366#~ msgstr "%d von %d Übertragungen"
     1367
     1368#~ msgid "%d Transfers"
     1369#~ msgstr "%d Übertragungen"
     1370
     1371#~ msgid "Ratio: %.1f"
     1372#~ msgstr "VerhÀltnis: %.1f"
     1373
    11271374#~ msgid "Show _Debug Window"
    11281375#~ msgstr "_Debug-Fenster zeigen"
    11291376
    1130 #~ msgid "Debug Window"
    1131 #~ msgstr "Debug-Fenster"
    1132 
    1133 #~ msgid "Peers"
    1134 #~ msgstr "Peers"
    1135 
    11361377#~ msgid "Corrupt DL"
    11371378#~ msgstr "Fehlerhafter DL"
    11381379
    1139 #~ msgid "Remaining"
    1140 #~ msgstr "Verbleibend"
    1141 
    1142 #~ msgid "_Limit Upload Speed"
    1143 #~ msgstr "Upload-Geschwindigkeit _beschrÀnken"
    1144 
    11451380#~ msgid "Maximum _Upload Speed (KiB/s)"
    11461381#~ msgstr "Maximale _Upload-Geschwindigkeit (KiB/s):"
    1147 
    1148 #~ msgid "Li_mit Download Speed"
    1149 #~ msgstr "Download-Geschwindigkeit be_schrÀnken"
    11501382
    11511383#~ msgid "Maximum _Download Speed (KiB/s)"
     
    12821514#~ msgstr "Leeren"
    12831515
    1284 #~ msgid "Transfer Bandwidth"
    1285 #~ msgstr "Übertragungs-Bandbreite"
    1286 
    12871516#~ msgid "Torrent Inspector"
    12881517#~ msgstr "Torrent-Inspektor"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.