Changeset 5193
- Timestamp:
- Mar 4, 2008, 2:02:25 AM (14 years ago)
- Location:
- trunk
- Files:
-
- 34 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
trunk/gtk/conf.c
r5167 r5193 58 58 59 59 if( errstr != NULL ) 60 *errstr = g_strdup_printf( _( "Failed to create the directory %s:\n%s"),60 *errstr = g_strdup_printf( _( "Couldn't create \"%s\": %s" ), 61 61 gl_confdir, g_strerror(errno) ); 62 62 … … 79 79 if( errstr ) switch( state ) { 80 80 case TR_LOCKFILE_EOPEN: 81 *errstr = g_strdup_printf( _("Failed to open lockfile %s: %s"),82 81 *errstr = g_strdup_printf( _( "Couldn't open \"%s\": %s" ), 82 filename, g_strerror( errno ) ); 83 83 break; 84 84 case TR_LOCKFILE_ELOCK: -
trunk/libtransmission/bencode.c
r5184 r5193 669 669 default: 670 670 /* did caller give us an uninitialized val? */ 671 tr_err( "Invalid benc type %d", val->type );671 tr_err( _( "Invalid benc type %d" ), val->type ); 672 672 break; 673 673 } -
trunk/libtransmission/fastresume.c
r5081 r5193 188 188 file = fopen( path, "wb+" ); 189 189 if( NULL == file ) { 190 tr_err( "Couldn't open '%s' for writing", path );190 tr_err( _( "Couldn't open \"%s\" for writing" ), path ); 191 191 return; 192 192 } … … 419 419 else { 420 420 tr_torrentSetFileChecked( tor, i, FALSE ); 421 tr_dbg( "File '%s' recheck needed", tor->info.files[i].name );421 tr_dbg( _( "File '%s' recheck needed" ), tor->info.files[i].name ); 422 422 } 423 423 } … … 542 542 } 543 543 544 tr_dbg( "found %i peers in resume file", count );544 tr_dbg( _( "found %i peers in resume file" ), count ); 545 545 ret = TR_FR_PEERS; 546 546 } … … 588 588 case FR_ID_MAX_PEERS: ret |= parseConnections( tor, buf, len ); break; 589 589 case FR_ID_DESTINATION: ret |= parseDestination( tor, buf, len ); break; 590 default: tr_dbg( "Skipping unknown resume code %d", (int)id ); break;590 default: tr_dbg( _( "Skipping unknown resume code %d" ), (int)id ); break; 591 591 } 592 592 … … 631 631 632 632 if( !buf ) 633 tr_inf( "Couldn't read resume file for '%s'", tor->info.name );633 tr_inf( _( "Couldn't read resume file for '%s'" ), tor->info.name ); 634 634 else { 635 635 const uint8_t * walk = buf; … … 641 641 ret |= parseVersion1 ( tor, walk, end, fieldsToLoad ); 642 642 else 643 tr_inf( "Unsupported resume file %d for '%s'", version, tor->info.name );643 tr_inf( _( "Unsupported resume file %d for '%s'" ), version, tor->info.name ); 644 644 } 645 645 -
trunk/libtransmission/fdlimit.c
r5107 r5193 164 164 if( file->fd == -1 ) { 165 165 const int err = errno; 166 tr_err( "Couldn't open '%s': %s", filename, tr_strerror(err) );166 tr_err( _( "Couldn't open \"%s\": %s" ), filename, tr_strerror(err) ); 167 167 return tr_ioErrorFromErrno( err ); 168 168 } … … 388 388 if( isReserved || ( gFd->normal < getSocketMax( gFd ) ) ) 389 389 if( ( s = socket( AF_INET, type, 0 ) ) < 0 ) 390 tr_err( "Couldn't create socket (%s)", tr_strerror( sockerrno ) );390 tr_err( _( "Couldn't create socket: %s" ), tr_strerror( sockerrno ) ); 391 391 392 392 if( s > -1 ) -
trunk/libtransmission/makemeta.c
r5183 r5193 57 57 i = stat( buf, &sb ); 58 58 if( i ) { 59 tr_err( "makemeta couldn't stat \"%s\"; skipping. (%s)", buf, tr_strerror(errno));59 tr_err( _( "makemeta couldn't stat \"%s\"; skipping. (%s)" ), buf, tr_strerror(errno)); 60 60 return list; 61 61 } … … 206 206 fp = fopen( b->files[fileIndex].filename, "rb" ); 207 207 if( !fp ) { 208 tr_err( "Unable to open \"%s\": %s", b->files[fileIndex].filename, tr_strerror( errno ) );208 tr_err( _( "Couldn't open \"%s\": %s" ), b->files[fileIndex].filename, tr_strerror( errno ) ); 209 209 tr_free( ret ); 210 210 b->failed = 1; … … 235 235 fp = fopen( b->files[fileIndex].filename, "rb" ); 236 236 if( !fp ) { 237 tr_err( "Unable to open \"%s\": %s", b->files[fileIndex].filename, tr_strerror( errno ) );237 tr_err( _( "Couldn't open \"%s\": %s" ), b->files[fileIndex].filename, tr_strerror( errno ) ); 238 238 tr_free( ret ); 239 239 b->failed = 1; -
trunk/libtransmission/metainfo.c
r5184 r5193 189 189 else 190 190 { 191 tr_err( "info dictionary not found!");191 tr_err( _( "info dictionary not found!" ) ); 192 192 return TR_EINVALID; 193 193 } … … 233 233 if( NULL == val || TYPE_INT != val->type ) 234 234 { 235 tr_err( "%s \"piece length\" entry", ( val ? "Invalid" : "Missing" ) ); 235 if( val ) 236 tr_err( _( "Invalid benc entry \"%s\"" ), "piece length" ); 237 else 238 tr_err( _( "Missing benc entry \"%s\"" ), "piece length" ); 236 239 goto fail; 237 240 } … … 242 245 if( NULL == val || TYPE_STR != val->type ) 243 246 { 244 tr_err( "%s \"pieces\" entry", ( val ? "Invalid" : "Missing" ) ); 247 if( val ) 248 tr_err( _( "Invalid benc entry \"%s\"" ), "pieces" ); 249 else 250 tr_err( _( "Missing benc entry \"%s\"" ), "pieces" ); 245 251 goto fail; 246 252 } 247 253 if( val->val.s.i % SHA_DIGEST_LENGTH ) 248 254 { 249 tr_err( "Invalid \"piece\" string (size is %d)", val->val.s.i);255 tr_err( _( "Invalid benc entry \"%s\"" ), "pieces" ); 250 256 goto fail; 251 257 } … … 271 277 if( !inf->fileCount ) 272 278 { 273 tr_err( "Torrent has no files.");279 tr_err( _( "Torrent has no files." ) ); 274 280 goto fail; 275 281 } … … 277 283 if( !inf->totalSize ) 278 284 { 279 tr_err( "Torrent is zero bytes long.");285 tr_err( _( "Torrent is zero bytes long." ) ); 280 286 goto fail; 281 287 } … … 286 292 ( inf->totalSize + inf->pieceSize - 1 ) / inf->pieceSize ) 287 293 { 288 tr_err( "Size of hashes and files don't match");294 tr_err( _( "Size of hashes and files don't match" ) ); 289 295 goto fail; 290 296 } … … 467 473 if( 0 == inf->trackerTiers ) 468 474 { 469 tr_inf( "No valid entries in \"announce-list\"");475 tr_inf( _( "No valid entries in \"announce-list\"" ) ); 470 476 free( inf->trackerList ); 471 477 inf->trackerList = NULL; … … 487 493 if( NULL == val || TYPE_STR != val->type ) 488 494 { 489 tr_err( "No \"announce\" entry");495 tr_err( _( "No \"announce\" entry" ) ); 490 496 return TR_EINVALID; 491 497 } … … 501 507 if( tr_httpParseUrl( pch, -1, &address, &port, &announce ) ) 502 508 { 503 tr_err( "Invalid announce URL (%s)", val->val.s.s );509 tr_err( _( "Invalid announce URL \"%s\"" ), val->val.s.s ); 504 510 return TR_EINVALID; 505 511 } … … 611 617 if( !file ) 612 618 { 613 tr_err( "Could not open file (%s) (%s)", path, tr_strerror( errno ) );619 tr_err( _( "Couldn't open file \"%s\": %s" ), path, tr_strerror( errno ) ); 614 620 return TR_EINVALID; 615 621 } … … 617 623 if( fwrite( buf, 1, buflen, file ) != buflen ) 618 624 { 619 tr_err( "Could not write file (%s) (%s)", path, tr_strerror( errno ) );625 tr_err( _( "Couldn't write file \"%s\": %s" ), path, tr_strerror( errno ) ); 620 626 fclose( file ); 621 627 return TR_EINVALID; … … 635 641 if( NULL == name || TYPE_STR != name->type ) 636 642 { 637 tr_err( "%s \"name\" string", ( name ? "Invalid" : "Missing" ) ); 643 if( name ) 644 tr_err( _( "Invalid benc entry \"%s\"" ), "name" ); 645 else 646 tr_err( _( "Missing benc entry \"%s\"" ), "name" ); 638 647 return TR_EINVALID; 639 648 } … … 643 652 if( '\0' == inf->name[0] ) 644 653 { 645 tr_err( "Invalid \"name\" string" );654 tr_err( _( "Invalid benc entry \"%s\"" ), "name" ); 646 655 return TR_EINVALID; 647 656 } … … 664 673 if( getfile( &inf->files[ii].name, inf->name, path ) ) 665 674 { 666 tr_err( "%s \"path\" entry", 667 ( path ? "Invalid" : "Missing" ) ); 675 if( path ) 676 tr_err( _( "Invalid benc entry \"%s\"" ), "path" ); 677 else 678 tr_err( _( "Missing benc entry \"%s\"" ), "path" ); 668 679 return TR_EINVALID; 669 680 } … … 671 682 if( NULL == length || TYPE_INT != length->type ) 672 683 { 673 tr_err( "%s \"length\" entry", 674 ( length ? "Invalid" : "Missing" ) ); 684 if( length ) 685 tr_err( _( "Invalid benc entry \"%s\"" ), "length" ); 686 else 687 tr_err( _( "Missing benc entry \"%s\"" ), "length" ); 675 688 return TR_EINVALID; 676 689 } … … 701 714 else 702 715 { 703 tr_err( "%s \"files\" entry and %s \"length\" entry", 704 ( files ? "Invalid" : "Missing" ), 705 ( length ? "invalid" : "missing" ) ); 716 tr_err( _( "Invalid or missing benc entries \"length\" and \"files\"" ) ); 706 717 } 707 718 -
trunk/libtransmission/natpmp.c
r5065 r5193 66 66 { 67 67 if( ret==NATPMP_TRYAGAIN ) 68 tr_dbg( KEY "%s returned 'try again'", func );68 tr_dbg( _( KEY "%s returned 'try again'" ), func ); 69 69 else if( ret >= 0 ) 70 tr_dbg( KEY "%s returned success (%d)", func, ret );70 tr_dbg( _( KEY "%s returned success (%d)" ), func, ret ); 71 71 else 72 tr_err( KEY "%s returned error %d, errno is %d (%s)", func, ret, errno, tr_strerror(errno) );72 tr_err( _( KEY "%s returned error %d, errno is %d (%s)" ), func, ret, errno, tr_strerror(errno) ); 73 73 } 74 74 … … 110 110 setErrorState( struct tr_natpmp * nat ) 111 111 { 112 tr_err( KEY "If your router supports NAT-PMP, please make sure NAT-PMP is enabled!");113 tr_err( KEY "NAT-PMP port forwarding unsuccessful, trying UPnP next");112 tr_err( _( KEY "If your router supports NAT-PMP, please make sure NAT-PMP is enabled!" ) ); 113 tr_err( _( KEY "NAT-PMP port forwarding unsuccessful, trying UPnP next" ) ); 114 114 nat->state = TR_NATPMP_ERR; 115 115 } … … 137 137 logVal( "readnatpmpresponseorretry", val ); 138 138 if( val >= 0 ) { 139 tr_inf( KEY "found public address %s", inet_ntoa( response.publicaddress.addr ) );139 tr_inf( _( KEY "found public address %s" ), inet_ntoa( response.publicaddress.addr ) ); 140 140 nat->state = TR_NATPMP_IDLE; 141 141 } else if( val != NATPMP_TRYAGAIN ) { … … 164 164 logVal( "readnatpmpresponseorretry", val ); 165 165 if( val >= 0 ) { 166 tr_inf( KEY "port %d has been unmapped.", nat->port );166 tr_inf( _( KEY "port %d has been unmapped." ), nat->port ); 167 167 nat->state = TR_NATPMP_IDLE; 168 168 nat->port = -1; … … 200 200 nat->renewTime = time( NULL ) + LIFETIME_SECS; 201 201 nat->port = resp.newportmapping.privateport; 202 tr_inf( KEY "port %d mapped successfully", nat->port );202 tr_inf( _( KEY "port %d mapped successfully" ), nat->port ); 203 203 } else if( val != NATPMP_TRYAGAIN ) { 204 204 setErrorState( nat ); -
trunk/libtransmission/net.c
r5065 r5193 93 93 #endif 94 94 { 95 tr_err( "Couldn't set socket to non-blocking mode (%s)",95 tr_err( _( "Couldn't set socket to non-blocking mode: %s" ), 96 96 tr_strerror( sockerrno ) ); 97 97 tr_netClose( fd ); … … 133 133 && ( sockerrno != EINPROGRESS ) ) 134 134 { 135 tr_err( "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)",135 tr_err( _( "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" ), 136 136 s, inet_ntoa(*addr), port, 137 137 sockerrno, tr_strerror(sockerrno) ); … … 160 160 if( ( s = createSocket( type, 1 ) ) < 0 ) 161 161 { 162 tr_err( "Couldn't create socket of type %d", type );162 tr_err( _( "Couldn't create socket of type %d" ), type ); 163 163 return -1; 164 164 } … … 177 177 sizeof( struct sockaddr_in ) ) ) 178 178 { 179 tr_err( "Couldn't bind port %d: %s", port, tr_strerror(sockerrno) );179 tr_err( _( "Couldn't bind port %d: %s" ), port, tr_strerror(sockerrno) ); 180 180 tr_netClose( s ); 181 181 return -1; 182 182 } 183 183 184 tr_inf( "Bound socket %d to port %d", s, port );184 tr_inf( _( "Bound socket %d to port %d" ), s, port ); 185 185 return s; 186 186 } -
trunk/libtransmission/peer-msgs.c
r5191 r5193 1005 1005 { 1006 1006 const int n = sub->val.s.i / 6 ; 1007 tr_inf( "torrent %s got %d peers from uT pex", msgs->torrent->info.name, n );1007 tr_inf( _( "torrent %s got %d peers from uT pex" ), msgs->torrent->info.name, n ); 1008 1008 tr_peerMgrAddPeers( msgs->handle->peerMgr, 1009 1009 msgs->torrent->info.hash, -
trunk/libtransmission/shared.c
r5065 r5193 90 90 status = tr_upnpPulse( s->upnp, port, isEnabled ); 91 91 if( status != s->natStatus ) { 92 tr_inf( NATKEY "mapping state changed from '%s' to '%s'", getNatStateStr(s->natStatus), getNatStateStr(status) );92 tr_inf( _( NATKEY "mapping state changed from '%s' to '%s'" ), getNatStateStr(s->natStatus), getNatStateStr(status) ); 93 93 s->natStatus = status; 94 94 } … … 100 100 if( s->bindSocket >= 0 && ( s->bindPort != s->publicPort ) ) 101 101 { 102 tr_inf( NATKEY "closing port %d", s->bindPort );102 tr_inf( _( NATKEY "closing port %d" ), s->bindPort ); 103 103 tr_netClose( s->bindSocket ); 104 104 s->bindSocket = -1; … … 111 111 socket = tr_netBindTCP( s->publicPort ); 112 112 if( socket >= 0 ) { 113 tr_inf( NATKEY "opened port %d to listen for incoming peer connections", s->publicPort );113 tr_inf( _( NATKEY "opened port %d to listen for incoming peer connections" ), s->publicPort ); 114 114 s->bindPort = s->publicPort; 115 115 s->bindSocket = socket; 116 116 listen( s->bindSocket, 5 ); 117 117 } else { 118 tr_err( NATKEY "unable to open port %d to listen for incoming peer connections (errno is %d - %s)",118 tr_err( _( NATKEY "unable to open port %d to listen for incoming peer connections (errno is %d - %s)" ), 119 119 s->publicPort, errno, tr_strerror(errno) ); 120 120 s->bindPort = -1; -
trunk/libtransmission/torrent.c
r5184 r5193 156 156 157 157 case TR_TRACKER_WARNING: 158 tr_err( "Tracker: Warning - %s", event->text );158 tr_err( _( "Tracker: Warning - %s" ), event->text ); 159 159 tor->error = TR_ERROR_TC_WARNING; 160 160 strlcpy( tor->errorString, event->text, sizeof(tor->errorString) ); … … 162 162 163 163 case TR_TRACKER_ERROR: 164 tr_err( "Tracker: Error - %s", event->text );164 tr_err( _( "Tracker: Error - %s" ), event->text ); 165 165 tor->error = TR_ERROR_TC_ERROR; 166 166 strlcpy( tor->errorString, event->text, sizeof(tor->errorString) ); … … 874 874 h->torrentCount--; 875 875 876 tr_inf( "closing torrent %s... %d torrents left",876 tr_inf( _( "Closing torrent %s... %d torrents left" ), 877 877 tor->info.name, h->torrentCount ); 878 878 -
trunk/libtransmission/transmission.c
r5164 r5193 171 171 h->isPortSet = publicPort >= 0; 172 172 173 tr_inf( TR_NAME " " LONG_VERSION_STRING " started");173 tr_inf( _( TR_NAME " " LONG_VERSION_STRING " started" ) ); 174 174 175 175 tr_statsInit( h ); … … 457 457 458 458 *setmeCount = n; 459 tr_inf( "Loaded %d torrents from disk", *setmeCount );459 tr_inf( _( "Loaded %d torrents from disk" ), *setmeCount ); 460 460 return torrents; 461 461 } -
trunk/libtransmission/upnp.c
r5065 r5193 89 89 devlist = upnpDiscover( 2000, NULL, NULL ); 90 90 if( devlist == NULL ) { 91 tr_err( KEY "upnpDiscover returned NULL (errno %d - %s)", errno, tr_strerror(errno) );91 tr_err( _( KEY "upnpDiscover returned NULL (errno %d - %s)" ), errno, tr_strerror(errno) ); 92 92 } 93 93 errno = 0; 94 94 if( UPNP_GetValidIGD( devlist, &handle->urls, &handle->data, handle->lanaddr, sizeof(handle->lanaddr))) { 95 tr_inf( KEY "Found Internet Gateway Device '%s'", handle->urls.controlURL );96 tr_inf( KEY "Local LAN IP Address is '%s'", handle->lanaddr );95 tr_inf( _( KEY "Found Internet Gateway Device '%s'" ), handle->urls.controlURL ); 96 tr_inf( _( KEY "Local LAN IP Address is '%s'" ), handle->lanaddr ); 97 97 handle->state = TR_UPNP_IDLE; 98 98 handle->hasDiscovered = 1; 99 99 } else { 100 100 handle->state = TR_UPNP_ERR; 101 tr_err( KEY "UPNP_GetValidIGD failed. (errno %d - %s)", errno, tr_strerror(errno) );102 tr_err( KEY "If your router supports UPnP, please make sure UPnP is enabled!");101 tr_err( _( KEY "UPNP_GetValidIGD failed. (errno %d - %s)" ), errno, tr_strerror(errno) ); 102 tr_err( _( KEY "If your router supports UPnP, please make sure UPnP is enabled!" ) ); 103 103 } 104 104 freeUPNPDevlist( devlist ); … … 147 147 handle->isMapped = !err; 148 148 } 149 tr_inf( KEY "Port forwarding via '%s', service '%s'. (local address: %s:%d)",149 tr_inf( _( KEY "Port forwarding via '%s', service '%s'. (local address: %s:%d)" ), 150 150 handle->urls.controlURL, handle->data.servicetype, handle->lanaddr, port ); 151 151 if( handle->isMapped ) { 152 tr_inf( KEY "Port forwarding successful!");152 tr_inf( _( KEY "Port forwarding successful!" ) ); 153 153 handle->port = port; 154 154 handle->state = TR_UPNP_IDLE; 155 155 } else { 156 tr_err( KEY "Port forwarding failed with err %d (%d - %s)", err, errno, tr_strerror(errno) );157 tr_err( KEY "If your router supports UPnP, please make sure UPnP is enabled!");156 tr_err( _( KEY "Port forwarding failed with err %d (%d - %s)" ), err, errno, tr_strerror(errno) ); 157 tr_err( _( KEY "If your router supports UPnP, please make sure UPnP is enabled!" ) ); 158 158 handle->port = -1; 159 159 handle->state = TR_UPNP_ERR; -
trunk/libtransmission/utils.c
r5185 r5193 363 363 if( stat( path, &sb ) ) 364 364 { 365 tr_err( "Couldn't get information for file \"%s\" %s", path, tr_strerror(errno) );365 tr_err( _( "Couldn't get information for file \"%s\": %s" ), path, tr_strerror(errno) ); 366 366 return NULL; 367 367 } … … 369 369 if( ( sb.st_mode & S_IFMT ) != S_IFREG ) 370 370 { 371 tr_err( "Not a regular file (%s)", path );371 tr_err( _( "Not a regular file (%s)" ), path ); 372 372 return NULL; 373 373 } … … 377 377 if( !file ) 378 378 { 379 tr_err( "Couldn't open file \"%s\" %s", path, tr_strerror(errno) );379 tr_err( _( "Couldn't open file \"%s\": %s" ), path, tr_strerror(errno) ); 380 380 return NULL; 381 381 } … … 383 383 if( NULL == buf ) 384 384 { 385 tr_err( "Couldn't allocate memory (%"PRIu64" bytes)", 386 ( uint64_t )sb.st_size ); 385 tr_err( _( "Couldn't read file \"%s\": memory allocation failed" ) ); 387 386 fclose( file ); 387 return NULL; 388 388 } 389 389 fseek( file, 0, SEEK_SET ); 390 390 if( fread( buf, sb.st_size, 1, file ) != 1 ) 391 391 { 392 tr_err( "Error reading \"%s\" %s", path, tr_strerror(errno) );392 tr_err( _( "Couldn't read file \"%s\": %s" ), path, tr_strerror(errno) ); 393 393 free( buf ); 394 394 fclose( file ); … … 445 445 if( tr_mkdir( path, permissions ) ) { 446 446 const int err = errno; 447 tr_err( "Couldn't create directory %s (%s)", path, tr_strerror( err ) );447 tr_err( _( "Couldn't create \"%s\": %s" ), path, tr_strerror( err ) ); 448 448 tr_free( path ); 449 449 errno = err; … … 454 454 { 455 455 /* Node exists but isn't a folder */ 456 tr_err( "Remove %s, it's in the way.", path );456 tr_err( _( "Remove \"%s\", it's in the way." ), path ); 457 457 tr_free( path ); 458 458 errno = ENOTDIR; … … 520 520 { 521 521 case TR_OK: 522 return "No error";522 return _( "No error" ); 523 523 524 524 case TR_ERROR: 525 return "Generic error";525 return _( "Generic error" ); 526 526 case TR_ERROR_ASSERT: 527 return "Assert error";527 return _( "Assert error" ); 528 528 529 529 case TR_ERROR_IO_PARENT: 530 return "Download folder does not exist";530 return _( "Download folder does not exist" ); 531 531 case TR_ERROR_IO_PERMISSIONS: 532 return "Insufficient permissions";532 return _( "Insufficient permissions" ); 533 533 case TR_ERROR_IO_SPACE: 534 return "Insufficient free space";534 return _( "Insufficient free space" ); 535 535 case TR_ERROR_IO_FILE_TOO_BIG: 536 return "File too large";536 return _( "File too large" ); 537 537 case TR_ERROR_IO_OPEN_FILES: 538 return "Too many open files";538 return _( "Too many open files" ); 539 539 case TR_ERROR_IO_DUP_DOWNLOAD: 540 return "Already active transfer with same name and download folder";540 return _( "Already active transfer with same name and download folder" ); 541 541 case TR_ERROR_IO_OTHER: 542 return "Generic I/O error";542 return _( "Generic I/O error" ); 543 543 544 544 case TR_ERROR_TC_ERROR: 545 return "Tracker error";545 return _( "Tracker error" ); 546 546 case TR_ERROR_TC_WARNING: 547 return "Tracker warning";547 return _( "Tracker warning" ); 548 548 549 549 case TR_ERROR_PEER_MESSAGE: 550 return "Peer sent a bad message";550 return _( "Peer sent a bad message" ); 551 551 552 552 default: 553 return "Unknown error";553 return _( "Unknown error" ); 554 554 } 555 555 } -
trunk/libtransmission/utils.h
r5185 r5193 32 32 33 33 void tr_msgInit( void ); 34 35 #if defined(SYS_DARWIN) 36 #include <CFBundle.h> 37 #define _(a) CFCopyLocalizedStringFromTable( \ 38 CFSTR( a ), "LibraryLocalizable", "comment" ) 39 #else 40 #include <libintl.h> 41 #define _(a) gettext (a) 42 #endif 34 43 35 44 #define tr_err( a... ) tr_msg( __FILE__, __LINE__, TR_MSG_ERR, ## a ) -
trunk/libtransmission/verify.c
r5126 r5193 126 126 tor->verifyState = TR_VERIFY_NOW; 127 127 128 tr_inf( "Verifying some pieces of \"%s\"", tor->info.name );128 tr_inf( _( "Verifying some pieces of \"%s\"" ), tor->info.name ); 129 129 for( i=0; i<tor->info.fileCount && !stopCurrent; ++i ) 130 130 checkFile( tor, i, &stopCurrent ); … … 158 158 struct verify_node * node; 159 159 160 tr_inf( "Queueing %s to verify %d local file pieces", tor->info.name, uncheckedCount );160 tr_inf( _( "Queueing %s to verify %d local file pieces" ), tor->info.name, uncheckedCount ); 161 161 162 162 node = tr_new( struct verify_node, 1 ); -
trunk/po/POTFILES.in
r5175 r5193 1 1 [encoding: UTF-8] 2 gtk/transmission.desktop.in3 2 gtk/actions.c 4 3 gtk/conf.c … … 16 15 gtk/stats.c 17 16 gtk/torrent-cell-renderer.c 17 gtk/transmission.desktop.in 18 18 gtk/tr-core.c 19 19 gtk/tr-icon.c … … 23 23 gtk/tr-window.c 24 24 gtk/util.c 25 libtransmission/bencode.c 26 libtransmission/fastresume.c 27 libtransmission/fdlimit.c 28 libtransmission/makemeta.c 29 libtransmission/metainfo.c 30 libtransmission/natpmp.c 31 libtransmission/net.c 32 libtransmission/peer-msgs.c 33 libtransmission/shared.c 34 libtransmission/torrent.c 35 libtransmission/transmission.c 36 libtransmission/upnp.c 37 libtransmission/utils.c 38 libtransmission/verify.c -
trunk/po/ca.po
r5177 r5193 15 15 "Project-Id-Version: Transmission\n" 16 16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 17 "POT-Creation-Date: 200 7-12-27 10:24-0600\n"17 "POT-Creation-Date: 2008-03-03 19:53-0600\n" 18 18 "PO-Revision-Date: 2008-02-29 16:56+0100\n" 19 19 "Last-Translator: Joan Duran <jodufi@gmail.com>\n" … … 24 24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 25 25 26 #: ../libtransmission/peer-msgs.c:1007 27 #, c-format 28 msgid "torrent %s got %d peers from uT pex" 29 msgstr "" 30 31 #: ../libtransmission/fdlimit.c:166 ../libtransmission/makemeta.c:208 32 #: ../libtransmission/makemeta.c:237 33 #, c-format 34 msgid "Couldn't open \"%s\": %s" 35 msgstr "" 36 37 #: ../libtransmission/fdlimit.c:390 38 #, fuzzy, c-format 39 msgid "Couldn't create socket: %s" 40 msgstr "No s'ha pogut crear el sòcol: %s" 41 42 #: ../libtransmission/utils.c:365 43 #, c-format 44 msgid "Couldn't get information for file \"%s\": %s" 45 msgstr "" 46 47 #: ../libtransmission/utils.c:371 48 #, c-format 49 msgid "Not a regular file (%s)" 50 msgstr "" 51 52 #: ../libtransmission/utils.c:379 ../libtransmission/metainfo.c:619 53 #, c-format 54 msgid "Couldn't open file \"%s\": %s" 55 msgstr "" 56 57 #: ../libtransmission/utils.c:385 58 #, c-format 59 msgid "Couldn't allocate memory (%<PRIu64> bytes)" 60 msgstr "" 61 62 #: ../libtransmission/utils.c:392 63 #, fuzzy, c-format 64 msgid "Error reading \"%s\": %s" 65 msgstr "S'ha produït un error al escriure a «%s»: %s" 66 67 #: ../libtransmission/utils.c:447 68 #, fuzzy, c-format 69 msgid "Couldn't create directory \"%s\": %s" 70 msgstr "" 71 "No s'ha pogut crear el directori %s:\n" 72 "%s" 73 74 #. Node exists but isn't a folder 75 #: ../libtransmission/utils.c:456 76 #, c-format 77 msgid "Remove %s, it's in the way." 78 msgstr "" 79 80 #: ../libtransmission/utils.c:522 81 #, fuzzy 82 msgid "No error" 83 msgstr "Errors" 84 85 #: ../libtransmission/utils.c:525 86 msgid "Generic error" 87 msgstr "" 88 89 #: ../libtransmission/utils.c:527 90 msgid "Assert error" 91 msgstr "" 92 93 #: ../libtransmission/utils.c:530 94 msgid "Download folder does not exist" 95 msgstr "" 96 97 #: ../libtransmission/utils.c:532 98 msgid "Insufficient permissions" 99 msgstr "" 100 101 #: ../libtransmission/utils.c:534 102 msgid "Insufficient free space" 103 msgstr "" 104 105 #: ../libtransmission/utils.c:536 106 msgid "File too large" 107 msgstr "" 108 109 #: ../libtransmission/utils.c:538 110 #, fuzzy 111 msgid "Too many open files" 112 msgstr "Fitxers torrent" 113 114 #: ../libtransmission/utils.c:540 115 msgid "Already active transfer with same name and download folder" 116 msgstr "" 117 118 #: ../libtransmission/utils.c:542 119 msgid "Generic I/O error" 120 msgstr "" 121 122 #: ../libtransmission/utils.c:545 123 #, fuzzy 124 msgid "Tracker error" 125 msgstr "Rastrejador" 126 127 #: ../libtransmission/utils.c:547 128 #, fuzzy 129 msgid "Tracker warning" 130 msgstr "Rastrejador" 131 132 #: ../libtransmission/utils.c:550 133 msgid "Peer sent a bad message" 134 msgstr "" 135 136 #: ../libtransmission/utils.c:553 137 msgid "Unknown error" 138 msgstr "" 139 140 #: ../libtransmission/verify.c:128 141 #, c-format 142 msgid "Verifying some pieces of \"%s\"" 143 msgstr "" 144 145 #: ../libtransmission/verify.c:160 146 #, c-format 147 msgid "Queueing %s to verify %d local file pieces" 148 msgstr "" 149 150 #. did caller give us an uninitialized val? 151 #: ../libtransmission/bencode.c:671 152 #, c-format 153 msgid "Invalid benc type %d" 154 msgstr "" 155 156 #: ../libtransmission/makemeta.c:59 157 #, c-format 158 msgid "makemeta couldn't stat \"%s\"; skipping. (%s)" 159 msgstr "" 160 161 #: ../libtransmission/torrent.c:158 162 #, c-format 163 msgid "Tracker: Warning - %s" 164 msgstr "" 165 166 #: ../libtransmission/torrent.c:164 167 #, c-format 168 msgid "Tracker: Error - %s" 169 msgstr "" 170 171 #: ../libtransmission/torrent.c:876 172 #, c-format 173 msgid "Closing torrent %s... %d torrents left" 174 msgstr "" 175 176 #: ../libtransmission/shared.c:92 177 #, c-format 178 msgid "mapping state changed from '%s' to '%s'" 179 msgstr "" 180 181 #: ../libtransmission/shared.c:102 182 #, c-format 183 msgid "closing port %d" 184 msgstr "" 185 186 #: ../libtransmission/shared.c:113 187 #, c-format 188 msgid "opened port %d to listen for incoming peer connections" 189 msgstr "" 190 191 #: ../libtransmission/shared.c:118 192 #, c-format 193 msgid "" 194 "unable to open port %d to listen for incoming peer connections (errno is %d " 195 "- %s)" 196 msgstr "" 197 198 #: ../libtransmission/upnp.c:91 199 #, c-format 200 msgid "upnpDiscover returned NULL (errno %d - %s)" 201 msgstr "" 202 203 #: ../libtransmission/upnp.c:95 204 #, c-format 205 msgid "Found Internet Gateway Device '%s'" 206 msgstr "" 207 208 #: ../libtransmission/upnp.c:96 209 #, c-format 210 msgid "Local LAN IP Address is '%s'" 211 msgstr "" 212 213 #: ../libtransmission/upnp.c:101 214 #, c-format 215 msgid "UPNP_GetValidIGD failed. (errno %d - %s)" 216 msgstr "" 217 218 #: ../libtransmission/upnp.c:102 ../libtransmission/upnp.c:157 219 msgid "If your router supports UPnP, please make sure UPnP is enabled!" 220 msgstr "" 221 222 #: ../libtransmission/upnp.c:149 223 #, c-format 224 msgid "Port forwarding via '%s', service '%s'. (local address: %s:%d)" 225 msgstr "" 226 227 #: ../libtransmission/upnp.c:152 228 msgid "Port forwarding successful!" 229 msgstr "" 230 231 #: ../libtransmission/upnp.c:156 232 #, c-format 233 msgid "Port forwarding failed with err %d (%d - %s)" 234 msgstr "" 235 236 #: ../libtransmission/metainfo.c:191 237 msgid "info dictionary not found!" 238 msgstr "" 239 240 #: ../libtransmission/metainfo.c:236 ../libtransmission/metainfo.c:248 241 #: ../libtransmission/metainfo.c:255 ../libtransmission/metainfo.c:644 242 #: ../libtransmission/metainfo.c:654 ../libtransmission/metainfo.c:676 243 #: ../libtransmission/metainfo.c:685 244 #, c-format 245 msgid "Invalid benc entry \"%s\"" 246 msgstr "" 247 248 #: ../libtransmission/metainfo.c:238 ../libtransmission/metainfo.c:250 249 #: ../libtransmission/metainfo.c:646 ../libtransmission/metainfo.c:678 250 #: ../libtransmission/metainfo.c:687 251 #, c-format 252 msgid "Missing benc entry \"%s\"" 253 msgstr "" 254 255 #: ../libtransmission/metainfo.c:279 256 #, fuzzy 257 msgid "Torrent has no files." 258 msgstr "Fitxers torrent" 259 260 #: ../libtransmission/metainfo.c:285 261 #, fuzzy 262 msgid "Torrent is zero bytes long." 263 msgstr "el torrent ja està obert" 264 265 #: ../libtransmission/metainfo.c:294 266 msgid "Size of hashes and files don't match" 267 msgstr "" 268 269 #: ../libtransmission/metainfo.c:475 270 msgid "No valid entries in \"announce-list\"" 271 msgstr "" 272 273 #: ../libtransmission/metainfo.c:495 274 msgid "No \"announce\" entry" 275 msgstr "" 276 277 #: ../libtransmission/metainfo.c:509 278 #, c-format 279 msgid "Invalid announce URL \"%s\"" 280 msgstr "" 281 282 #: ../libtransmission/metainfo.c:625 283 #, fuzzy, c-format 284 msgid "Couldn't write file \"%s\": %s" 285 msgstr "S'ha produït un error al escriure a «%s»: %s" 286 287 #: ../libtransmission/metainfo.c:716 288 msgid "Invalid or missing benc entries \"length\" and \"files\"" 289 msgstr "" 290 291 #: ../libtransmission/natpmp.c:68 292 #, c-format 293 msgid "%s returned 'try again'" 294 msgstr "" 295 296 #: ../libtransmission/natpmp.c:70 297 #, c-format 298 msgid "%s returned success (%d)" 299 msgstr "" 300 301 #: ../libtransmission/natpmp.c:72 302 #, c-format 303 msgid "%s returned error %d, errno is %d (%s)" 304 msgstr "" 305 306 #: ../libtransmission/natpmp.c:112 307 msgid "If your router supports NAT-PMP, please make sure NAT-PMP is enabled!" 308 msgstr "" 309 310 #: ../libtransmission/natpmp.c:113 311 msgid "NAT-PMP port forwarding unsuccessful, trying UPnP next" 312 msgstr "" 313 314 #: ../libtransmission/natpmp.c:139 315 #, c-format 316 msgid "found public address %s" 317 msgstr "" 318 319 #: ../libtransmission/natpmp.c:166 320 #, c-format 321 msgid "port %d has been unmapped." 322 msgstr "" 323 324 #: ../libtransmission/natpmp.c:202 325 #, c-format 326 msgid "port %d mapped successfully" 327 msgstr "" 328 329 #: ../libtransmission/net.c:95 330 #, c-format 331 msgid "Couldn't set socket to non-blocking mode: %s" 332 msgstr "" 333 334 #: ../libtransmission/net.c:135 335 #, c-format 336 msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" 337 msgstr "" 338 339 #: ../libtransmission/net.c:162 340 #, fuzzy, c-format 341 msgid "Couldn't create socket of type %d" 342 msgstr "No s'ha pogut crear el sòcol: %s" 343 344 #: ../libtransmission/net.c:179 345 #, c-format 346 msgid "Couldn't bind port %d: %s" 347 msgstr "" 348 349 #: ../libtransmission/net.c:184 350 #, c-format 351 msgid "Bound socket %d to port %d" 352 msgstr "" 353 354 #: ../libtransmission/transmission.c:173 355 msgid " " 356 msgstr "" 357 358 #: ../libtransmission/transmission.c:459 359 #, c-format 360 msgid "Loaded %d torrents from disk" 361 msgstr "" 362 363 #: ../libtransmission/fastresume.c:190 364 #, fuzzy, c-format 365 msgid "Couldn't open \"%s\" for writing" 366 msgstr "" 367 "No s'ha pogut obrir el fitxer %s per a escriure-hi:\n" 368 "%s" 369 370 #: ../libtransmission/fastresume.c:421 371 #, c-format 372 msgid "File '%s' recheck needed" 373 msgstr "" 374 375 #: ../libtransmission/fastresume.c:544 376 #, c-format 377 msgid "found %i peers in resume file" 378 msgstr "" 379 380 #: ../libtransmission/fastresume.c:590 381 #, c-format 382 msgid "Skipping unknown resume code %d" 383 msgstr "" 384 385 #: ../libtransmission/fastresume.c:633 386 #, c-format 387 msgid "Couldn't read resume file for '%s'" 388 msgstr "" 389 390 #: ../libtransmission/fastresume.c:643 391 #, c-format 392 msgid "Unsupported resume file %d for '%s'" 393 msgstr "" 394 26 395 #: ../gtk/transmission.desktop.in.h:1 27 396 msgid "BitTorrent Client" … … 29 398 30 399 #: ../gtk/transmission.desktop.in.h:2 31 msgid " Transfer files via Peer to Peer"32 msgstr " Transfereix fitxers mitjançant P2P"400 msgid "Download and share files over BitTorrent" 401 msgstr "" 33 402 34 403 #: ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 35 #: ../gtk/main.c:245 36 msgid "Transmission" 37 msgstr "Transmission" 38 39 #: ../gtk/actions.c:49 40 msgid "_High" 41 msgstr "_Alta" 42 43 #: ../gtk/actions.c:50 44 msgid "_Normal" 45 msgstr "_Normal" 46 47 #: ../gtk/actions.c:51 48 msgid "_Low" 49 msgstr "_Baixa" 50 51 #: ../gtk/actions.c:65 404 #, fuzzy 405 msgid "Transmission BitTorrent Client" 406 msgstr "Client BitTorrent" 407 408 #: ../gtk/actions.c:47 52 409 msgid "Sort by _Activity" 53 410 msgstr "Ordena per l'_activitat" 54 411 55 #: ../gtk/actions.c: 66412 #: ../gtk/actions.c:48 56 413 msgid "Sort by _Date Added" 57 414 msgstr "Ordena per la _data en quÚ s'han afegit" 58 415 59 #: ../gtk/actions.c: 67416 #: ../gtk/actions.c:49 60 417 msgid "Sort by _Name" 61 418 msgstr "Ordena pel _nom" 62 419 63 #: ../gtk/actions.c: 68420 #: ../gtk/actions.c:50 64 421 msgid "Sort by _Progress" 65 422 msgstr "Ordena pel _progrés" 66 423 67 #: ../gtk/actions.c: 69424 #: ../gtk/actions.c:51 68 425 msgid "Sort by _State" 69 426 msgstr "Ordena per l'_estat" 70 427 71 #: ../gtk/actions.c: 70428 #: ../gtk/actions.c:52 72 429 msgid "Sort by _Tracker" 73 430 msgstr "Ordena pel _rastrejador" 74 431 75 #: ../gtk/actions.c:87 76 msgid "Show _Main Window" 432 #: ../gtk/actions.c:69 433 #, fuzzy 434 msgid "_Main Window" 77 435 msgstr "Mostral la _finestra principal" 78 436 79 #: ../gtk/actions.c:89 80 msgid "Show Message _Log" 81 msgstr "Mostra el registre de _missatges" 82 83 #: ../gtk/actions.c:103 437 #: ../gtk/actions.c:71 438 #, fuzzy 439 msgid "Message _Log" 440 msgstr "Registre de missatges" 441 442 #: ../gtk/actions.c:85 84 443 msgid "_Minimal View" 85 444 msgstr "_Mode reduït" 86 445 87 #: ../gtk/actions.c: 105446 #: ../gtk/actions.c:87 88 447 msgid "_Reverse Sort Order" 89 448 msgstr "_Inverteix el mode d'ordenar" 90 449 91 #: ../gtk/actions.c:107 92 msgid "Show _Filter Bar" 450 #: ../gtk/actions.c:89 451 #, fuzzy 452 msgid "_Filter Bar" 93 453 msgstr "Mostra la _barra de filtre" 94 454 95 #: ../gtk/actions.c:109 96 msgid "Show _Status Bar" 455 #: ../gtk/actions.c:91 456 #, fuzzy 457 msgid "_Status Bar" 97 458 msgstr "Mostra la _barra d'estat" 98 459 99 #: ../gtk/actions.c:111 100 msgid "Show _Toolbar" 460 #: ../gtk/actions.c:93 461 #, fuzzy 462 msgid "_Toolbar" 101 463 msgstr "Mostra la _barra d'eines" 102 464 103 #: ../gtk/actions.c: 116465 #: ../gtk/actions.c:98 104 466 msgid "_Torrent" 105 467 msgstr "_Torrent" 106 468 107 #: ../gtk/actions.c: 117469 #: ../gtk/actions.c:99 108 470 msgid "_View" 109 471 msgstr "_Visualitza" 110 472 111 #: ../gtk/actions.c:1 18473 #: ../gtk/actions.c:100 112 474 msgid "_Sort Torrents By" 113 475 msgstr "_Ordena els torrents per" 114 476 115 #: ../gtk/actions.c:1 19477 #: ../gtk/actions.c:101 116 478 msgid "_Edit" 117 479 msgstr "_Edita" 118 480 119 #: ../gtk/actions.c:1 20481 #: ../gtk/actions.c:102 120 482 msgid "_Help" 121 483 msgstr "_Ajuda" 122 484 123 #: ../gtk/actions.c:121 124 msgid "_Priority" 125 msgstr "_Prioritat" 126 127 #: ../gtk/actions.c:123 128 #: ../gtk/dialogs.c:87 129 msgid "Open Torrent" 485 #: ../gtk/actions.c:103 486 #, fuzzy 487 msgid "_Open" 488 msgstr "_Opcions" 489 490 #: ../gtk/actions.c:104 ../gtk/actions.c:107 491 #, fuzzy 492 msgid "Open an existing torrent" 130 493 msgstr "Obre un torrent" 131 494 132 #: ../gtk/actions.c:125 495 #: ../gtk/actions.c:106 496 msgid "_Open..." 497 msgstr "" 498 499 #: ../gtk/actions.c:110 133 500 msgid "_Start" 134 501 msgstr "_Inicia" 135 502 136 #: ../gtk/actions.c:1 26503 #: ../gtk/actions.c:111 137 504 msgid "_Statistics" 138 505 msgstr "_EstadÃstiques" 139 506 140 #: ../gtk/actions.c:1 28507 #: ../gtk/actions.c:113 141 508 msgid "_Verify Local Data" 142 509 msgstr "_Verifica les dades locals" 143 510 144 #: ../gtk/actions.c:1 30511 #: ../gtk/actions.c:115 145 512 msgid "_Pause" 146 513 msgstr "_Pausa" 147 514 148 #: ../gtk/actions.c:1 32515 #: ../gtk/actions.c:117 149 516 msgid "_Remove" 150 517 msgstr "_Suprimeix" 151 518 152 #: ../gtk/actions.c:134 153 msgid "Create _New Torrent" 154 msgstr "Crea un torrent _nou" 155 156 #: ../gtk/actions.c:136 519 #: ../gtk/actions.c:119 520 #, fuzzy 521 msgid "_Delete Files" 522 msgstr "_Detalls" 523 524 #: ../gtk/actions.c:120 525 msgid "_New..." 526 msgstr "" 527 528 #: ../gtk/actions.c:121 529 #, fuzzy 530 msgid "Create a new torrent" 531 msgstr "Crea un torrent nou" 532 533 #: ../gtk/actions.c:123 157 534 msgid "_Close" 158 535 msgstr "_Tanca" 159 536 160 #: ../gtk/actions.c:138 537 #: ../gtk/actions.c:124 538 #, fuzzy 539 msgid "Close main window" 540 msgstr "Mostral la _finestra principal" 541 542 #: ../gtk/actions.c:127 161 543 msgid "_Quit" 162 544 msgstr "_Surt" 163 545 164 #: ../gtk/actions.c:1 40546 #: ../gtk/actions.c:129 165 547 msgid "Select _All" 166 548 msgstr "Selecciona-ho _tot" 167 549 168 #: ../gtk/actions.c:1 42550 #: ../gtk/actions.c:131 169 551 msgid "Dese_lect All" 170 552 msgstr "Dese_lecciona-ho tot" 171 553 172 #: ../gtk/actions.c:1 46554 #: ../gtk/actions.c:135 173 555 msgid "_Details" 174 556 msgstr "_Detalls" 175 557 176 #: ../gtk/actions.c:1 46558 #: ../gtk/actions.c:135 177 559 msgid "Torrent Details" 178 560 msgstr "Detalls del torrent" 179 561 180 #: ../gtk/actions.c:1 48562 #: ../gtk/actions.c:137 181 563 msgid "_About Transmission" 182 564 msgstr "_Quant al Transmission" 183 565 184 #: ../gtk/actions.c:1 50566 #: ../gtk/actions.c:139 185 567 msgid "Ask Tracker for _More Peers" 186 568 msgstr "Demaneu _més clients al rastrejador" 187 569 188 #: ../gtk/conf.c:6 2570 #: ../gtk/conf.c:60 189 571 #, c-format 190 572 msgid "" … … 195 577 "%s" 196 578 197 #: ../gtk/conf.c:90 198 #, c-format 199 msgid "" 200 "Failed to open the file %s for writing:\n" 201 "%s" 202 msgstr "" 203 "No s'ha pogut obrir el fitxer %s per a escriure-hi:\n" 204 "%s" 205 206 #: ../gtk/conf.c:106 207 #, c-format 208 msgid "Another copy of %s is already running." 209 msgstr "Ja s'està executant una altra copia de %s." 210 211 #: ../gtk/conf.c:108 212 #, c-format 213 msgid "" 214 "Failed to lock the file %s:\n" 215 "%s" 579 #: ../gtk/conf.c:81 580 #, fuzzy, c-format 581 msgid "Failed to open lockfile %s: %s" 216 582 msgstr "" 217 583 "No s'ha pogut bloquejar el fitxer %s:\n" 218 584 "%s" 219 585 220 #: ../gtk/dialogs.c:94 221 msgid "Automatically _start torrent" 222 msgstr "_Inicia automà ticament el torrent" 223 224 #: ../gtk/dialogs.c:96 225 msgid "Use alternate _download directory" 226 msgstr "Utilitza un altre directori de _baixada" 227 228 #: ../gtk/dialogs.c:100 229 msgid "Choose a download directory" 230 msgstr "Seleccioneu un directori de baixada" 231 232 #: ../gtk/dialogs.c:129 233 msgid "Torrent files" 234 msgstr "Fitxers torrent" 235 236 #: ../gtk/dialogs.c:131 237 msgid "All files" 238 msgstr "Tots els fitxers" 239 240 #: ../gtk/dialogs.c:262 586 #: ../gtk/conf.c:85 587 #, fuzzy, c-format 588 msgid "%s is already running." 589 msgstr "Ja s'està executant una altra copia de %s." 590 591 #: ../gtk/details.c:242 592 msgid "Address" 593 msgstr "Adreça" 594 595 #: ../gtk/details.c:243 596 msgid "Client" 597 msgstr "Client" 598 599 #: ../gtk/details.c:244 600 msgid "%" 601 msgstr "" 602 603 #: ../gtk/details.c:246 604 #, fuzzy 605 msgid "Down" 606 msgstr "Baixada:%s" 607 608 #: ../gtk/details.c:247 609 msgid "Up" 610 msgstr "" 611 612 #: ../gtk/details.c:248 613 msgid "Status" 614 msgstr "Estat" 615 616 #: ../gtk/details.c:584 617 msgid "Piece Availability" 618 msgstr "Disponibilitat de peces" 619 620 #: ../gtk/details.c:607 621 msgid "Connected Peers" 622 msgstr "Clients connectats" 623 624 #: ../gtk/details.c:624 625 msgid "Seeders" 626 msgstr "Clients que només comparteixen" 627 628 #: ../gtk/details.c:632 629 msgid "Leechers" 630 msgstr "Clients que només baixen" 631 632 #: ../gtk/details.c:640 633 msgid "Completed" 634 msgstr "Completat" 635 636 #: ../gtk/details.c:675 637 msgid "Torrent Information" 638 msgstr "Informació del torrent" 639 640 #: ../gtk/details.c:677 ../gtk/details.c:1284 ../gtk/tr-window.c:437 641 msgid "Tracker" 642 msgstr "Rastrejador" 643 644 #: ../gtk/details.c:688 645 msgid "Pieces" 646 msgstr "Peces" 647 648 #: ../gtk/details.c:694 649 msgid "Hash" 650 msgstr "Resum" 651 652 #: ../gtk/details.c:699 653 msgid "Secure" 654 msgstr "Seguretat" 655 656 #: ../gtk/details.c:701 657 msgid "Private Torrent, PEX disabled" 658 msgstr "Torrent privat, PEX desactivat" 659 660 #: ../gtk/details.c:702 661 msgid "Public Torrent" 662 msgstr "Torrent públic" 663 664 #: ../gtk/details.c:706 665 msgid "Comment" 666 msgstr "Comentari" 667 668 #: ../gtk/details.c:721 669 #, fuzzy 670 msgid "Created by" 671 msgstr "Creat per" 672 673 #: ../gtk/details.c:723 674 msgid "Creator" 675 msgstr "Creador" 676 677 #: ../gtk/details.c:724 ../gtk/details.c:1137 678 msgid "N/A" 679 msgstr "N/D" 680 681 #: ../gtk/details.c:727 682 msgid "Date" 683 msgstr "Data" 684 685 #: ../gtk/details.c:734 686 msgid "Location" 687 msgstr "Ubicació" 688 689 #: ../gtk/details.c:736 690 #, fuzzy 691 msgid "Downloaded data" 692 msgstr "Dades baixades" 693 694 #: ../gtk/details.c:741 695 #, fuzzy 696 msgid "Torrent file path" 697 msgstr "Camà al fitxer torrent" 698 699 #: ../gtk/details.c:748 700 #, fuzzy 701 msgid "Torrent file name" 702 msgstr "Nom del fitxer torrent" 703 704 #: ../gtk/details.c:795 705 #, c-format 706 msgid "%.1f%% (%.1f%% selected)" 707 msgstr "%.1f%% (%.1f%% seleccionat)" 708 709 #: ../gtk/details.c:801 710 #, c-format 711 msgid "%s (%s verified)" 712 msgstr "%s (%s verificat)" 713 714 #: ../gtk/details.c:820 ../gtk/util.c:53 ../gtk/util.c:69 ../gtk/util.c:92 715 msgid "None" 716 msgstr "Cap" 717 718 #: ../gtk/details.c:847 719 msgid "Transfer" 720 msgstr "TransferÚncia" 721 722 #: ../gtk/details.c:850 723 msgid "State:" 724 msgstr "Estat:" 725 726 #: ../gtk/details.c:853 727 msgid "Progress:" 728 msgstr "Progrés:" 729 730 #: ../gtk/details.c:856 731 msgid "Have:" 732 msgstr "Completat:" 733 734 #: ../gtk/details.c:859 ../gtk/stats.c:100 ../gtk/stats.c:112 735 msgid "Downloaded:" 736 msgstr "Baixat:" 737 738 #: ../gtk/details.c:862 ../gtk/stats.c:98 ../gtk/stats.c:110 739 msgid "Uploaded:" 740 msgstr "Pujat:" 741 742 #: ../gtk/details.c:865 743 msgid "Failed DL:" 744 msgstr "Ha fallat la baixada:" 745 746 #: ../gtk/details.c:868 ../gtk/stats.c:102 ../gtk/stats.c:114 747 msgid "Ratio:" 748 msgstr "Relació:" 749 750 #: ../gtk/details.c:871 751 #, fuzzy 752 msgid "Swarm rate:" 753 msgstr "Velocitat de l'eixam:" 754 755 #: ../gtk/details.c:874 756 msgid "Error:" 757 msgstr "Error: " 758 759 #: ../gtk/details.c:877 760 #, fuzzy 761 msgid "Completeness" 762 msgstr "Finalitzat:" 763 764 #: ../gtk/details.c:886 765 msgid "Dates" 766 msgstr "Dates" 767 768 #: ../gtk/details.c:889 769 #, fuzzy 770 msgid "Started at:" 771 msgstr "Estat:" 772 773 #: ../gtk/details.c:892 774 #, fuzzy 775 msgid "Last activity at:" 776 msgstr "Ãltima activitat" 777 778 #: ../gtk/details.c:987 779 msgid "Speed Limits" 780 msgstr "LÃmits de velocitat" 781 782 #: ../gtk/details.c:989 783 #, fuzzy 784 msgid "Limit _download speed to:" 785 msgstr "Limita la velocitat de _baixada (KiB/s):" 786 787 #: ../gtk/details.c:1002 ../gtk/details.c:1019 788 #, fuzzy 789 msgid "KiB/s" 790 msgstr "KiB" 791 792 #: ../gtk/details.c:1006 793 #, fuzzy 794 msgid "Limit _upload speed to:" 795 msgstr "Limita la velocitat de _pujada (KiB/s):" 796 797 #: ../gtk/details.c:1024 798 msgid "Peer Connections" 799 msgstr "Connexions de clients" 800 801 #: ../gtk/details.c:1031 802 #, fuzzy 803 msgid "peers" 804 msgstr "_Clients" 805 806 #: ../gtk/details.c:1033 807 msgid "Connect at _maximum to:" 808 msgstr "" 809 810 #: ../gtk/details.c:1037 811 #, fuzzy 812 msgid "_Stop seeding at ratio:" 813 msgstr "_Deixa de compartir amb la relació:" 814 815 #: ../gtk/details.c:1089 816 #, fuzzy 817 msgid "Scrape" 818 msgstr "Seguretat" 819 820 #: ../gtk/details.c:1091 821 msgid "Last scrape at:" 822 msgstr "" 823 824 #: ../gtk/details.c:1096 ../gtk/details.c:1114 825 msgid "Tracker responded: " 826 msgstr "" 827 828 #: ../gtk/details.c:1101 829 msgid "Next scrape in:" 830 msgstr "" 831 832 #: ../gtk/details.c:1107 833 #, fuzzy 834 msgid "Announce" 835 msgstr "Avisa l'_URL" 836 837 #: ../gtk/details.c:1109 838 msgid "Last announce at:" 839 msgstr "" 840 841 #: ../gtk/details.c:1119 842 msgid "Next announce in:" 843 msgstr "" 844 845 #: ../gtk/details.c:1124 846 msgid "Manual announce allowed in:" 847 msgstr "" 848 849 #: ../gtk/details.c:1155 850 msgid "Never" 851 msgstr "" 852 853 #: ../gtk/details.c:1245 854 #, c-format 855 msgid "Details for %s (%s)" 856 msgstr "Detalls per a %s (%s)" 857 858 #: ../gtk/details.c:1264 859 #, fuzzy 860 msgid "Activity" 861 msgstr "_Activitat" 862 863 #: ../gtk/details.c:1269 ../gtk/tr-prefs.c:378 864 #, fuzzy 865 msgid "Peers" 866 msgstr "_Clients" 867 868 #: ../gtk/details.c:1273 ../gtk/msgwin.c:221 869 msgid "Info" 870 msgstr "Informació" 871 872 #: ../gtk/details.c:1279 ../gtk/makemeta-ui.c:249 ../gtk/tr-window.c:437 873 msgid "Files" 874 msgstr "Fitxers" 875 876 #: ../gtk/details.c:1289 ../gtk/tr-prefs.c:277 877 msgid "Options" 878 msgstr "Opcions" 879 880 #: ../gtk/dialogs.c:137 241 881 msgid "Choose a directory" 242 882 msgstr "Seleccioneu un directori" 243 883 244 #: ../gtk/dialogs.c:384 884 #: ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/open-dialog.c:224 ../gtk/tr-prefs.c:251 885 #, fuzzy 886 msgid "_Delete original torrent file" 887 msgstr "no és un fitxer torrent và lid" 888 889 #: ../gtk/dialogs.c:164 ../gtk/open-dialog.c:233 890 msgid "_Start when added" 891 msgstr "" 892 893 #: ../gtk/dialogs.c:260 245 894 #, c-format 246 895 msgid "<b>Really Quit %s?</b>" 247 896 msgstr "<b>Segur que voleu treure %s?</b>" 248 897 249 #: ../gtk/dialogs.c: 388898 #: ../gtk/dialogs.c:264 250 899 msgid "This will close all active torrents." 251 900 msgstr "Això tancarà tots els torrents actius." 252 901 253 #: ../gtk/dialogs.c: 396902 #: ../gtk/dialogs.c:275 254 903 msgid "_Don't Ask Me This Again" 255 904 msgstr "_No ho tornis a preguntar" 256 905 257 #: ../gtk/ipc.c:197 258 #: ../gtk/ipc.c:229 906 #: ../gtk/dialogs.c:334 907 #, c-format 908 msgid "Remove torrent?" 909 msgid_plural "Remove torrents?" 910 msgstr[0] "" 911 msgstr[1] "" 912 913 #: ../gtk/dialogs.c:343 914 msgid "This removes the torrent, not the downloaded files." 915 msgstr "" 916 917 #: ../gtk/dialogs.c:372 918 #, fuzzy, c-format 919 msgid "Delete torrent?" 920 msgid_plural "Delete torrents?" 921 msgstr[0] "Crea un torrent nou" 922 msgstr[1] "Crea un torrent nou" 923 924 #: ../gtk/dialogs.c:381 925 msgid "This removes the torrent and deletes the downloaded files!" 926 msgstr "" 927 928 #: ../gtk/file-list.c:64 ../gtk/file-list.c:74 ../gtk/file-list.c:245 929 msgid "High" 930 msgstr "Alta" 931 932 #: ../gtk/file-list.c:65 ../gtk/file-list.c:247 933 msgid "Normal" 934 msgstr "Normal" 935 936 #: ../gtk/file-list.c:66 ../gtk/file-list.c:75 ../gtk/file-list.c:249 937 msgid "Low" 938 msgstr "Baixa" 939 940 #. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog; 941 #. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation. 942 #: ../gtk/file-list.c:475 943 msgid "filedetails|File" 944 msgstr "" 945 946 #. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog; 947 #. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation. 948 #: ../gtk/file-list.c:490 949 msgid "filedetails|Progress" 950 msgstr "" 951 952 #. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog; 953 #. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation. 954 #. Please note the items for this column are checkboxes (yes/no) 955 #: ../gtk/file-list.c:508 956 msgid "filedetails|Download" 957 msgstr "" 958 959 #. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog; 960 #. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation. 961 #: ../gtk/file-list.c:520 962 msgid "filedetails|Priority" 963 msgstr "" 964 965 #: ../gtk/ipc.c:231 ../gtk/ipc.c:393 966 msgid "Bad IPC protocol version" 967 msgstr "Versió del protocol IPC incorrecta" 968 969 #: ../gtk/ipc.c:234 ../gtk/ipc.c:396 970 msgid "IPC protocol parse error" 971 msgstr "S'ha produït un error en analitzar el protocol IPC" 972 973 #: ../gtk/ipc.c:237 ../gtk/ipc.c:399 974 #, c-format 975 msgid "IPC parsing failed: %s" 976 msgstr "No s'ha pogut analitzar el IPC: %s" 977 978 #: ../gtk/ipc.c:266 979 #, c-format 980 msgid "Failed to create socket: %s" 981 msgstr "No s'ha pogut crear el sòcol: %s" 982 983 #: ../gtk/ipc.c:275 984 #, c-format 985 msgid "Failed to connect to %s: %s" 986 msgstr "No s'ha pogut connectar amb %s: %s" 987 988 #: ../gtk/ipc.c:315 ../gtk/ipc.c:1151 259 989 #, c-format 260 990 msgid "Failed to set up IPC: %s" 261 991 msgstr "No s'ha pogut configurar el IPC: %s" 262 992 263 #: ../gtk/ipc.c: 309993 #: ../gtk/ipc.c:485 264 994 #, c-format 265 995 msgid "Failed to set up socket: %s" 266 996 msgstr "No s'ha pogut configurar el sòcol: %s" 267 997 268 #: ../gtk/ipc.c:332 269 #, c-format 270 msgid "Failed to create socket: %s" 271 msgstr "No s'ha pogut crear el sòcol: %s" 272 273 #: ../gtk/ipc.c:341 274 #, c-format 275 msgid "Failed to connect to %s: %s" 276 msgstr "No s'ha pogut connectar amb %s: %s" 277 278 #: ../gtk/ipc.c:431 279 #: ../gtk/ipc.c:467 280 msgid "Bad IPC protocol version" 281 msgstr "Versió del protocol IPC incorrecta" 282 283 #: ../gtk/ipc.c:434 284 #: ../gtk/ipc.c:470 285 msgid "IPC protocol parse error" 286 msgstr "S'ha produït un error en analitzar el protocol IPC" 287 288 #: ../gtk/ipc.c:437 289 #: ../gtk/ipc.c:473 290 #, c-format 291 msgid "IPC parsing failed: %s" 292 msgstr "No s'ha pogut analitzar el IPC: %s" 293 294 #: ../gtk/main.c:235 998 #: ../gtk/main.c:272 295 999 msgid "Start with all torrents paused" 296 1000 msgstr "Inicia amb tots els torrents en pausa" 297 1001 298 #: ../gtk/main.c:2 371002 #: ../gtk/main.c:274 299 1003 msgid "Request that the running instance quit" 300 1004 msgstr "Sol·licita que es tanqui la instà ncia que s'està executant" 301 1005 302 #: ../gtk/main.c:249 1006 #: ../gtk/main.c:277 1007 msgid "Start minimized in system tray" 1008 msgstr "" 1009 1010 #: ../gtk/main.c:290 1011 msgid "Transmission" 1012 msgstr "Transmission" 1013 1014 #: ../gtk/main.c:295 303 1015 msgid "[torrent files]" 304 1016 msgstr "[fitxers torrent]" 305 1017 306 #: ../gtk/main.c: 4811018 #: ../gtk/main.c:621 307 1019 msgid "Closing Connections" 308 1020 msgstr "S'estan tancant les connexions" 309 1021 310 #: ../gtk/main.c: 4811022 #: ../gtk/main.c:621 311 1023 msgid "Sending upload/download totals to tracker..." 312 1024 msgstr "S'estan enviant els totals de pujada/baixada al rastrejador..." 313 1025 314 #: ../gtk/main.c: 4871026 #: ../gtk/main.c:627 315 1027 msgid "_Quit Immediately" 316 1028 msgstr "_Surt immediatament" 317 1029 318 #: ../gtk/main.c: 6211030 #: ../gtk/main.c:762 319 1031 #, c-format 320 1032 msgid "" … … 331 1043 "%s" 332 1044 333 #: ../gtk/main.c: 7881045 #: ../gtk/main.c:922 334 1046 msgid "A fast and easy BitTorrent client" 335 1047 msgstr "Un client BitTorrent rà pid i senzill" 336 1048 337 #: ../gtk/main.c:790 338 msgid "Copyright 2005-2007 The Transmission Project" 1049 #: ../gtk/main.c:925 1050 #, fuzzy 1051 msgid "Copyright 2005-2008 The Transmission Project" 339 1052 msgstr "Copyright 2005-2007 el projecte Transmission" 340 1053 341 #. note to translators: put yourself here for credit in the "About" dialog 342 #: ../gtk/main.c:793 1054 #: ../gtk/main.c:932 343 1055 msgid "translator-credits" 344 1056 msgstr "Joan Duran <jodufi@gmail.com>, 2008" 345 1057 346 #: ../gtk/makemeta-ui.c:89 347 msgid "Torrent creation aborted." 348 msgstr "Creació del torrent interrompuda." 349 350 #: ../gtk/makemeta-ui.c:90 1058 #: ../gtk/makemeta-ui.c:96 1059 #, fuzzy 1060 msgid "Torrent creation cancelled." 1061 msgstr "No s'ha pogut crear el torrent." 1062 1063 #: ../gtk/makemeta-ui.c:97 351 1064 msgid "Torrent creation failed." 352 1065 msgstr "No s'ha pogut crear el torrent." 353 1066 354 #: ../gtk/makemeta-ui.c:10 11067 #: ../gtk/makemeta-ui.c:104 355 1068 msgid "Torrent Created" 356 1069 msgstr "Torrent creat" 357 1070 358 #: ../gtk/makemeta-ui.c:135 359 msgid "Making Torrent..." 360 msgstr "S'està creant el Torrent..." 361 362 #: ../gtk/makemeta-ui.c:200 363 #: ../gtk/torrent-inspector.c:1420 1071 #: ../gtk/makemeta-ui.c:205 364 1072 msgid "File" 365 1073 msgid_plural "Files" … … 367 1075 msgstr[1] "Fitxers" 368 1076 369 #: ../gtk/makemeta-ui.c:2 061077 #: ../gtk/makemeta-ui.c:211 370 1078 msgid "Piece" 371 1079 msgid_plural "Pieces" … … 373 1081 msgstr[1] "Peces" 374 1082 375 #: ../gtk/makemeta-ui.c:229 376 msgid "Create New Torrent" 377 msgstr "Crea un torrent nou" 378 379 #: ../gtk/makemeta-ui.c:241 380 #: ../gtk/tr_window.c:443 381 msgid "Files" 382 msgstr "Fitxers" 383 384 #: ../gtk/makemeta-ui.c:244 1083 #: ../gtk/makemeta-ui.c:235 1084 #, fuzzy 1085 msgid "New Torrent" 1086 msgstr "Obre un torrent" 1087 1088 #: ../gtk/makemeta-ui.c:251 385 1089 msgid "File _Type" 386 1090 msgstr "_Tipus de fitxer" 387 1091 388 #: ../gtk/makemeta-ui.c:2 461092 #: ../gtk/makemeta-ui.c:253 389 1093 msgid "Directory" 390 1094 msgstr "Directori" 391 1095 392 #: ../gtk/makemeta-ui.c:2 481096 #: ../gtk/makemeta-ui.c:255 393 1097 msgid "Single File" 394 1098 msgstr "Fitxer únic" 395 1099 396 #: ../gtk/makemeta-ui.c:25 21100 #: ../gtk/makemeta-ui.c:259 397 1101 msgid "_File" 398 1102 msgstr "_Fitxer" 399 1103 400 #: ../gtk/makemeta-ui.c:2 651104 #: ../gtk/makemeta-ui.c:272 ../gtk/makemeta-ui.c:308 401 1105 msgid "No Files Selected" 402 1106 msgstr "No hi ha cap fitxer seleccionat" 403 1107 404 #: ../gtk/makemeta-ui.c:279 405 #: ../gtk/tr_window.c:148 1108 #: ../gtk/makemeta-ui.c:286 ../gtk/tr-window.c:150 406 1109 msgid "Torrent" 407 1110 msgstr "Torrent" 408 1111 409 #: ../gtk/makemeta-ui.c:28 21112 #: ../gtk/makemeta-ui.c:288 410 1113 #, c-format 411 1114 msgid "Private to this Tracker" 412 1115 msgstr "Denegat a aquest rastrejador" 413 1116 414 #: ../gtk/makemeta-ui.c:2 851117 #: ../gtk/makemeta-ui.c:291 415 1118 msgid "Announce _URL" 416 1119 msgstr "Avisa l'_URL" 417 1120 418 #: ../gtk/makemeta-ui.c:29 01121 #: ../gtk/makemeta-ui.c:296 419 1122 msgid "Commen_t" 420 1123 msgstr "Comen_tari" 421 1124 422 #: ../gtk/msgwin.c:160 423 #: ../gtk/msgwin.c:174 1125 #: ../gtk/msgwin.c:160 ../gtk/msgwin.c:174 424 1126 #, c-format 425 1127 msgid "Error writing to \"%s\": %s" … … 430 1132 msgstr "Desa el registre" 431 1133 432 #: ../gtk/msgwin.c:2 161134 #: ../gtk/msgwin.c:220 433 1135 msgid "Error" 434 1136 msgstr "Errors" 435 1137 436 #: ../gtk/msgwin.c:217 437 msgid "Info" 438 msgstr "Informació" 439 440 #: ../gtk/msgwin.c:218 1138 #: ../gtk/msgwin.c:222 441 1139 msgid "Debug" 442 1140 msgstr "Depuració" 443 1141 444 #: ../gtk/msgwin.c:23 41142 #: ../gtk/msgwin.c:238 445 1143 msgid "Message Log" 446 1144 msgstr "Registre de missatges" 447 1145 448 #: ../gtk/msgwin.c:2 581146 #: ../gtk/msgwin.c:262 449 1147 msgid "Level " 450 1148 msgstr "Nivell" 451 1149 452 #: ../gtk/msgwin.c:259 453 #: ../gtk/msgwin.c:290 1150 #: ../gtk/msgwin.c:263 ../gtk/msgwin.c:294 454 1151 msgid "Select the debug filter level." 455 1152 msgstr "Selecciona el nivell del filtre de depuració." 456 1153 457 #: ../gtk/stats.c:44 458 #: ../gtk/torrent-inspector.c:896 459 #: ../gtk/util.c:57 460 #: ../gtk/util.c:80 461 msgid "None" 462 msgstr "Cap" 463 464 #: ../gtk/stats.c:64 1154 #: ../gtk/notify.c:59 1155 #, fuzzy 1156 msgid "Torrent Complete" 1157 msgstr "Torrent creat" 1158 1159 #: ../gtk/notify.c:62 1160 #, fuzzy 1161 msgid "Open File" 1162 msgstr "Fitxer" 1163 1164 #: ../gtk/notify.c:64 1165 #, fuzzy 1166 msgid "Open Folder" 1167 msgstr "Obre un torrent" 1168 1169 #. make the dialog 1170 #: ../gtk/open-dialog.c:146 1171 msgid "Open Torrent" 1172 msgstr "Obre un torrent" 1173 1174 #: ../gtk/open-dialog.c:174 1175 #, fuzzy 1176 msgid "_Torrent file:" 1177 msgstr "Fitxers torrent" 1178 1179 #: ../gtk/open-dialog.c:178 1180 #, fuzzy 1181 msgid "Select Torrent" 1182 msgstr "Torrent públic" 1183 1184 #: ../gtk/open-dialog.c:183 1185 msgid "Torrent files" 1186 msgstr "Fitxers torrent" 1187 1188 #: ../gtk/open-dialog.c:187 1189 msgid "All files" 1190 msgstr "Tots els fitxers" 1191 1192 #: ../gtk/open-dialog.c:198 1193 #, fuzzy 1194 msgid "Download _to:" 1195 msgstr "Baixa" 1196 1197 #: ../gtk/open-dialog.c:202 1198 #, fuzzy 1199 msgid "Destination" 1200 msgstr "Relació de la sessió" 1201 1202 #: ../gtk/open-dialog.c:218 1203 #, fuzzy 1204 msgid "Verify Local Data" 1205 msgstr "_Verifica les dades locals" 1206 1207 #: ../gtk/stats.c:61 465 1208 #, c-format 466 1209 msgid "Started %d times" 467 1210 msgstr "S'ha iniciat %d cops" 468 1211 469 #: ../gtk/stats.c: 901212 #: ../gtk/stats.c:87 470 1213 msgid "Statistics" 471 1214 msgstr "EstadÃstiques" 472 1215 473 #: ../gtk/stats.c:9 91216 #: ../gtk/stats.c:96 474 1217 msgid "Current Session" 475 1218 msgstr "Sessió actual" 476 1219 477 #: ../gtk/stats.c:102 478 #: ../gtk/stats.c:115 479 #: ../gtk/torrent-inspector.c:939 480 msgid "Uploaded:" 481 msgstr "Pujat:" 482 483 #: ../gtk/stats.c:104 484 #: ../gtk/stats.c:117 485 #: ../gtk/torrent-inspector.c:936 486 msgid "Downloaded:" 487 msgstr "Baixat:" 488 489 #: ../gtk/stats.c:106 490 #: ../gtk/stats.c:119 491 #: ../gtk/torrent-inspector.c:945 492 msgid "Ratio:" 493 msgstr "Relació:" 494 495 #: ../gtk/stats.c:108 496 #: ../gtk/stats.c:121 1220 #: ../gtk/stats.c:104 ../gtk/stats.c:116 497 1221 msgid "Duration:" 498 1222 msgstr "Duració:" 499 1223 500 #: ../gtk/stats.c:1 101224 #: ../gtk/stats.c:106 501 1225 msgid "Cumulative" 502 1226 msgstr "Acumulatiu" 503 1227 504 #: ../gtk/stats.c:1 121228 #: ../gtk/stats.c:107 505 1229 #, c-format 506 1230 msgid "Program started %d times" 507 1231 msgstr "El programa s'ha iniciat %d cops" 508 1232 509 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c: 781233 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:50 510 1234 #, c-format 511 1235 msgid "%s of %s (%.2f%%)" 512 1236 msgstr "%s de %s (%.2f%%)" 513 1237 514 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c: 84515 #, c-format516 msgid "%s of %s (%.2f%%), uploaded %s (Ratio: % .1f"1238 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:56 1239 #, fuzzy, c-format 1240 msgid "%s of %s (%.2f%%), uploaded %s (Ratio: %s)" 517 1241 msgstr "%s de %s (%.2f%%), pujat %s (Relació: %.1f" 518 1242 519 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c: 92520 #, c-format521 msgid "%s, uploaded %s (Ratio: % .1f)"1243 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:64 1244 #, fuzzy, c-format 1245 msgid "%s, uploaded %s (Ratio: %s)" 522 1246 msgstr "%s, pujat %s (Relació: %.1f)" 523 1247 524 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:113 1248 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:76 1249 #, fuzzy 1250 msgid "Stalled" 1251 msgstr "Estat:" 1252 1253 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:80 1254 #, fuzzy, c-format 1255 msgid "%s remaining" 1256 msgstr "%s falta (%.1f%%)" 1257 1258 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:102 525 1259 #, c-format 526 1260 msgid "Down: %s, Up: %s" 527 1261 msgstr "Baixada: %s, Pujada: %s" 528 1262 529 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:1 151263 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:104 530 1264 #, c-format 531 1265 msgid "Down: %s" 532 1266 msgstr "Baixada:%s" 533 1267 534 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:1 171268 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:106 535 1269 #, c-format 536 1270 msgid "Up: %s" 537 1271 msgstr "Pujada: %s" 538 1272 539 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:1 191273 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108 540 1274 msgid "Idle" 541 1275 msgstr "Inactiu" 542 1276 543 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:1 321277 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:121 544 1278 msgid "Paused" 545 1279 msgstr "En pausa" 546 1280 547 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:1 361281 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:125 548 1282 msgid "Waiting to Verify local data" 549 1283 msgstr "S'està esperant per a verificar les dades locals" 550 1284 551 1285 #. [0...100] 552 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:140 553 #: ../gtk/tr_torrent.c:305 1286 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:129 ../gtk/tr-torrent.c:275 554 1287 #, c-format 555 1288 msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" 556 1289 msgstr "S'estan verificant les dades locals (%.1f%% verificat)" 557 1290 558 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:1 48559 #, c-format560 msgid "Ratio: % .1f, "1291 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:139 1292 #, fuzzy, c-format 1293 msgid "Ratio: %s, " 561 1294 msgstr "Relació: %.1f, " 562 1295 563 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:1 88564 #, c-format1296 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:179 1297 #, fuzzy, c-format 565 1298 msgid "Downloading from %d of %d connected peer" 566 msgstr "S'està baixant des de %d de %d client connectat" 1299 msgid_plural "Downloading from %d of %d connected peers" 1300 msgstr[0] "S'està baixant des de %d de %d client connectat" 1301 msgstr[1] "S'està baixant des de %d de %d client connectat" 567 1302 568 1303 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:189 569 #, c-format 570 msgid "Downloading from %d of %d connected peers" 571 msgstr "S'està baixant des de %d de %d clients connectats" 572 573 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 574 #, c-format 1304 #, fuzzy, c-format 575 1305 msgid "Seeding to %d of %d connected peer" 576 msgstr "S'està compartint a %d de %d client connectat" 577 578 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:199 579 #, c-format 580 msgid "Seeding to %d of %d connected peers" 581 msgstr "S'està compartint a %d de %d clients connectats" 582 583 #: ../gtk/torrent-inspector.c:248 584 msgid "Address" 585 msgstr "Adreça" 586 587 #: ../gtk/torrent-inspector.c:249 588 msgid "Port" 589 msgstr "Port" 590 591 #: ../gtk/torrent-inspector.c:250 592 msgid "Client" 593 msgstr "Client" 594 595 #: ../gtk/torrent-inspector.c:251 596 #: ../gtk/torrent-inspector.c:583 597 #: ../gtk/torrent-inspector.c:1434 598 msgid "Progress" 599 msgstr "Progrés" 600 601 #: ../gtk/torrent-inspector.c:253 602 msgid "Downloading" 603 msgstr "S'està baixant" 604 605 #: ../gtk/torrent-inspector.c:254 606 msgid "DL Rate" 607 msgstr "Velocitat baixada" 608 609 #: ../gtk/torrent-inspector.c:255 610 msgid "Uploading" 611 msgstr "S'està pujant" 612 613 #: ../gtk/torrent-inspector.c:256 614 msgid "UL Rate" 615 msgstr "Velocitat pujada" 616 617 #: ../gtk/torrent-inspector.c:257 618 msgid "Status" 619 msgstr "Estat" 620 621 #: ../gtk/torrent-inspector.c:362 622 msgid "Handshaking" 623 msgstr "S'està confirmant la connexió" 624 625 #: ../gtk/torrent-inspector.c:367 626 msgid "Uploading to peer" 627 msgstr "S'està pujant al client" 628 629 #: ../gtk/torrent-inspector.c:369 630 msgid "Peer wants our data" 631 msgstr "Clients que volen dades" 632 633 #: ../gtk/torrent-inspector.c:371 634 msgid "Refusing to send data to peer" 635 msgstr "S'està refusant enviar dades al client" 636 637 #: ../gtk/torrent-inspector.c:376 638 msgid "Downloading from peer" 639 msgstr "S'està baixant des del client" 640 641 #: ../gtk/torrent-inspector.c:378 642 msgid "Requesting data from peer" 643 msgstr "S'estan sol·licitant dades del client" 644 645 #: ../gtk/torrent-inspector.c:380 646 msgid "Waiting to request data from peer" 647 msgstr "S'està esperant per a sol·licitar dades des del client" 648 649 #: ../gtk/torrent-inspector.c:382 650 msgid "Peer will not send us data" 651 msgstr "El client no ens enviarà dades" 652 653 #: ../gtk/torrent-inspector.c:659 654 msgid "Piece Availability" 655 msgstr "Disponibilitat de peces" 656 657 #: ../gtk/torrent-inspector.c:682 658 msgid "Connected Peers" 659 msgstr "Clients connectats" 660 661 #: ../gtk/torrent-inspector.c:699 662 msgid "Seeders" 663 msgstr "Clients que només comparteixen" 664 665 #: ../gtk/torrent-inspector.c:707 666 msgid "Leechers" 667 msgstr "Clients que només baixen" 668 669 #: ../gtk/torrent-inspector.c:715 670 msgid "Completed" 671 msgstr "Completat" 672 673 #: ../gtk/torrent-inspector.c:750 674 msgid "Torrent Information" 675 msgstr "Informació del torrent" 676 677 #: ../gtk/torrent-inspector.c:753 678 #: ../gtk/tr_window.c:443 679 msgid "Tracker" 680 msgstr "Rastrejador" 681 682 #: ../gtk/torrent-inspector.c:764 683 msgid "Pieces" 684 msgstr "Peces" 685 686 #: ../gtk/torrent-inspector.c:770 687 msgid "Hash" 688 msgstr "Resum" 689 690 #: ../gtk/torrent-inspector.c:775 691 msgid "Secure" 692 msgstr "Seguretat" 693 694 #: ../gtk/torrent-inspector.c:777 695 msgid "Private Torrent, PEX disabled" 696 msgstr "Torrent privat, PEX desactivat" 697 698 #: ../gtk/torrent-inspector.c:778 699 msgid "Public Torrent" 700 msgstr "Torrent públic" 701 702 #: ../gtk/torrent-inspector.c:782 703 msgid "Comment" 704 msgstr "Comentari" 705 706 #: ../gtk/torrent-inspector.c:795 707 msgid "Created By" 708 msgstr "Creat per" 709 710 #: ../gtk/torrent-inspector.c:798 711 msgid "Creator" 712 msgstr "Creador" 713 714 #: ../gtk/torrent-inspector.c:799 715 msgid "N/A" 716 msgstr "N/D" 717 718 #: ../gtk/torrent-inspector.c:802 719 msgid "Date" 720 msgstr "Data" 721 722 #: ../gtk/torrent-inspector.c:809 723 msgid "Location" 724 msgstr "Ubicació" 725 726 #: ../gtk/torrent-inspector.c:812 727 msgid "Downloaded Data" 728 msgstr "Dades baixades" 729 730 #: ../gtk/torrent-inspector.c:817 731 msgid "Torrent File Path" 732 msgstr "Camà al fitxer torrent" 733 734 #: ../gtk/torrent-inspector.c:824 735 msgid "Torrent File Name" 736 msgstr "Nom del fitxer torrent" 737 738 #: ../gtk/torrent-inspector.c:871 739 #, c-format 740 msgid "%.1f%% (%.1f%% selected)" 741 msgstr "%.1f%% (%.1f%% seleccionat)" 742 743 #: ../gtk/torrent-inspector.c:877 744 #, c-format 745 msgid "%s (%s verified)" 746 msgstr "%s (%s verificat)" 747 748 #: ../gtk/torrent-inspector.c:923 749 msgid "Transfer" 750 msgstr "TransferÚncia" 751 752 #: ../gtk/torrent-inspector.c:927 753 msgid "State:" 754 msgstr "Estat:" 755 756 #: ../gtk/torrent-inspector.c:930 757 msgid "Progress:" 758 msgstr "Progrés:" 759 760 #: ../gtk/torrent-inspector.c:933 761 msgid "Have:" 762 msgstr "Completat:" 763 764 #: ../gtk/torrent-inspector.c:942 765 msgid "Failed DL:" 766 msgstr "Ha fallat la baixada:" 767 768 #: ../gtk/torrent-inspector.c:948 769 msgid "Swarm Rate:" 770 msgstr "Velocitat de l'eixam:" 771 772 #: ../gtk/torrent-inspector.c:951 773 msgid "Error:" 774 msgstr "Error: " 775 776 #: ../gtk/torrent-inspector.c:957 777 msgid "Completeness:" 778 msgstr "Finalitzat:" 779 780 #: ../gtk/torrent-inspector.c:960 781 msgid "Dates" 782 msgstr "Dates" 783 784 #: ../gtk/torrent-inspector.c:964 785 msgid "Added:" 786 msgstr "Afegit:" 787 788 #: ../gtk/torrent-inspector.c:967 789 msgid "Last Activity" 790 msgstr "Ãltima activitat" 791 792 #: ../gtk/torrent-inspector.c:1008 793 #: ../gtk/torrent-inspector.c:1018 794 #: ../gtk/torrent-inspector.c:1189 795 msgid "High" 796 msgstr "Alta" 797 798 #: ../gtk/torrent-inspector.c:1009 799 #: ../gtk/torrent-inspector.c:1191 800 msgid "Normal" 801 msgstr "Normal" 802 803 #: ../gtk/torrent-inspector.c:1010 804 #: ../gtk/torrent-inspector.c:1019 805 #: ../gtk/torrent-inspector.c:1193 806 msgid "Low" 807 msgstr "Baixa" 808 809 #: ../gtk/torrent-inspector.c:1448 810 msgid "Download" 811 msgstr "Baixa" 812 813 #: ../gtk/torrent-inspector.c:1458 814 msgid "Priority" 815 msgstr "Prioritat" 816 817 #: ../gtk/torrent-inspector.c:1591 818 #: ../gtk/tr_prefs.c:270 819 msgid "Speed Limits" 820 msgstr "LÃmits de velocitat" 821 822 #: ../gtk/torrent-inspector.c:1594 823 msgid "Limit _Download Speed (KiB/s):" 824 msgstr "Limita la velocitat de _baixada (KiB/s):" 825 826 #: ../gtk/torrent-inspector.c:1607 827 msgid "Limit _Upload Speed (KiB/s):" 828 msgstr "Limita la velocitat de _pujada (KiB/s):" 829 830 #: ../gtk/torrent-inspector.c:1621 831 #: ../gtk/tr_prefs.c:307 832 msgid "Peer Connections" 833 msgstr "Connexions de clients" 834 835 #: ../gtk/torrent-inspector.c:1627 836 msgid "Maximum connected peers:" 837 msgstr "Número mà xim de clients connectats:" 838 839 #: ../gtk/torrent-inspector.c:1631 840 msgid "_Stop Seeding at Ratio:" 841 msgstr "_Deixa de compartir amb la relació:" 842 843 #: ../gtk/torrent-inspector.c:1697 844 #, c-format 845 msgid "Details for %s (%s)" 846 msgstr "Detalls per a %s (%s)" 847 848 #: ../gtk/torrent-inspector.c:1711 849 msgid "_Activity" 850 msgstr "_Activitat" 851 852 #: ../gtk/torrent-inspector.c:1716 853 msgid "_Peers" 854 msgstr "_Clients" 855 856 #: ../gtk/torrent-inspector.c:1720 857 msgid "_Info" 858 msgstr "_Info" 859 860 #: ../gtk/torrent-inspector.c:1725 861 msgid "_Files" 862 msgstr "_Fitxers" 863 864 #: ../gtk/torrent-inspector.c:1730 865 msgid "_Options" 866 msgstr "_Opcions" 867 868 #: ../gtk/tr_prefs.c:182 869 msgid "Use the torrent file where it is" 870 msgstr "Utilitza el fitxer torrent on estigui" 871 872 #: ../gtk/tr_prefs.c:186 873 msgid "Keep a copy of the torrent file" 874 msgstr "Emmagatzema una copia del fitxer torrent" 875 876 #: ../gtk/tr_prefs.c:190 877 msgid "Keep a copy and remove the original" 878 msgstr "Emmagatzema una copia i suprimeix l'original" 879 880 #: ../gtk/tr_prefs.c:234 1306 msgid_plural "Seeding to %d of %d connected peers" 1307 msgstr[0] "S'està compartint a %d de %d client connectat" 1308 msgstr[1] "S'està compartint a %d de %d client connectat" 1309 1310 #: ../gtk/tr-icon.c:78 1311 #, c-format 1312 msgid "" 1313 "%d Seeding, %d Downloading\n" 1314 "Down: %s, Up: %s" 1315 msgstr "" 1316 1317 #: ../gtk/tr-prefs.c:182 881 1318 msgid "Port is <b>open</b>" 882 1319 msgstr "El port està <b>obert</b>" 883 1320 884 #: ../gtk/tr _prefs.c:2341321 #: ../gtk/tr-prefs.c:183 885 1322 msgid "Port is <b>closed</b>" 886 1323 msgstr "El port està <b>tancat</b>" 887 1324 888 #: ../gtk/tr _prefs.c:2421325 #: ../gtk/tr-prefs.c:196 889 1326 msgid "<i>Testing port...</i>" 890 1327 msgstr "<i>S'està comprovant el port...</i>" 891 1328 892 #: ../gtk/tr_prefs.c:260 1329 #: ../gtk/tr-prefs.c:215 1330 msgid "Windows" 1331 msgstr "" 1332 1333 #: ../gtk/tr-prefs.c:217 1334 #, fuzzy 1335 msgid "Show an _icon in the system tray" 1336 msgstr "Mostra una icona en la _safata del sistema" 1337 1338 #: ../gtk/tr-prefs.c:221 1339 msgid "Confirm _quit" 1340 msgstr "_Demana confirmació per a sortir" 1341 1342 #: ../gtk/tr-prefs.c:238 1343 msgid "Adding" 1344 msgstr "" 1345 1346 #: ../gtk/tr-prefs.c:241 1347 msgid "Default download _location:" 1348 msgstr "" 1349 1350 #: ../gtk/tr-prefs.c:243 1351 msgid "Show _options dialog" 1352 msgstr "" 1353 1354 #: ../gtk/tr-prefs.c:247 1355 msgid "_Start transfers when added" 1356 msgstr "" 1357 1358 #: ../gtk/tr-prefs.c:257 1359 #, fuzzy 1360 msgid "Notification" 1361 msgstr "Ubicació" 1362 1363 #: ../gtk/tr-prefs.c:259 1364 msgid "_Popup message when a torrent finishes" 1365 msgstr "" 1366 1367 #: ../gtk/tr-prefs.c:279 1368 #, fuzzy 1369 msgid "Use peer _exchange if possible" 1370 msgstr "Utilitza l'int_ercanvi de clients si és possible" 1371 1372 #: ../gtk/tr-prefs.c:283 1373 #, fuzzy 1374 msgid "_Ignore unencrypted peers" 1375 msgstr "_Ignora els clients no xifrats" 1376 1377 #: ../gtk/tr-prefs.c:288 1378 #, fuzzy 1379 msgid "Limits" 1380 msgstr "LÃmits de velocitat" 1381 1382 #: ../gtk/tr-prefs.c:291 1383 msgid "Maximum peers _overall:" 1384 msgstr "" 1385 1386 #: ../gtk/tr-prefs.c:293 1387 #, fuzzy 1388 msgid "Maximum peers per _torrent:" 1389 msgstr "Número mà xim de clients connectats per a torrents nous:" 1390 1391 #: ../gtk/tr-prefs.c:311 1392 msgid "Bandwidth" 1393 msgstr "" 1394 1395 #: ../gtk/tr-prefs.c:313 1396 #, fuzzy 1397 msgid "Limit _upload speed (KiB/s):" 1398 msgstr "Limita la velocitat de _pujada (KiB/s):" 1399 1400 #: ../gtk/tr-prefs.c:320 1401 #, fuzzy 1402 msgid "Limit _download speed (KiB/s):" 1403 msgstr "Limita la velocitat de _baixada (KiB/s):" 1404 1405 #: ../gtk/tr-prefs.c:327 1406 #, fuzzy 1407 msgid "Ports" 1408 msgstr "Port" 1409 1410 #: ../gtk/tr-prefs.c:329 1411 msgid "_Map port with UPnP or NAT-PMP" 1412 msgstr "" 1413 1414 #: ../gtk/tr-prefs.c:339 1415 msgid "Incoming TCP _Port" 1416 msgstr "S'està escoltant el _port TCP" 1417 1418 #: ../gtk/tr-prefs.c:362 893 1419 msgid "Preferences" 894 1420 msgstr "PreferÚncies" 895 1421 896 #: ../gtk/tr_prefs.c:273 897 msgid "_Limit Upload Speed (KiB/s)" 898 msgstr "_Limita la velocitat de pujada (KiB/s):" 899 900 #: ../gtk/tr_prefs.c:280 901 msgid "Li_mit Download Speed (KiB/s)" 902 msgstr "Li_mita la velocitat de baixada (KiB/s):" 903 904 #: ../gtk/tr_prefs.c:288 905 msgid "Downloads" 906 msgstr "Baixades" 907 908 #: ../gtk/tr_prefs.c:291 909 msgid "P_rompt for download directory" 910 msgstr "P_regunta el directori de baixada" 911 912 #: ../gtk/tr_prefs.c:299 913 msgid "For torrents added _normally:" 914 msgstr "Per a torrents afegits _normalment:" 915 916 #: ../gtk/tr_prefs.c:303 917 msgid "For torrents added from _command-line:" 918 msgstr "Per a torrents afegits des de la lÃnia d'_ordres:" 919 920 #: ../gtk/tr_prefs.c:311 921 msgid "Global maximum connected peers:" 922 msgstr "Número mà xim de clients globals connectats:" 923 924 #: ../gtk/tr_prefs.c:313 925 msgid "Maximum connected peers for new torrents:" 926 msgstr "Número mà xim de clients connectats per a torrents nous:" 927 928 #: ../gtk/tr_prefs.c:316 1422 #: ../gtk/tr-prefs.c:375 1423 #, fuzzy 1424 msgid "Torrents" 1425 msgstr "Torrent" 1426 1427 #: ../gtk/tr-prefs.c:381 929 1428 msgid "Network" 930 1429 msgstr "Xarxa" 931 1430 932 #: ../gtk/tr_prefs.c:319 933 msgid "_Automatically map port" 934 msgstr "Mapeja _automà ticament el port" 935 936 #: ../gtk/tr_prefs.c:322 937 msgid "NAT traversal uses either NAT-PMP or UPnP" 938 msgstr "El NAT transversal utilitza el NAT-PMP o UPnP" 939 940 #: ../gtk/tr_prefs.c:330 941 msgid "Incoming TCP _Port" 942 msgstr "S'està escoltant el _port TCP" 943 944 #: ../gtk/tr_prefs.c:340 945 msgid "Options" 946 msgstr "Opcions" 947 948 #: ../gtk/tr_prefs.c:343 949 msgid "Use Peer _Exchange if Possible" 950 msgstr "Utilitza l'int_ercanvi de clients si és possible" 951 952 #: ../gtk/tr_prefs.c:347 953 msgid "_Ignore Unencrypted Peers" 954 msgstr "_Ignora els clients no xifrats" 955 956 #: ../gtk/tr_prefs.c:351 957 msgid "Show an Icon in the System _Tray" 958 msgstr "Mostra una icona en la _safata del sistema" 959 960 #: ../gtk/tr_prefs.c:355 961 msgid "Confirm _quit" 962 msgstr "_Demana confirmació per a sortir" 963 964 #: ../gtk/tr_torrent.c:205 1431 #: ../gtk/tr-prefs.c:384 1432 msgid "General" 1433 msgstr "" 1434 1435 #: ../gtk/tr-torrent.c:218 965 1436 #, c-format 966 1437 msgid "%s: not a valid torrent file" 967 1438 msgstr "%s: no és un fitxer torrent và lid" 968 1439 969 #: ../gtk/tr _torrent.c:2081440 #: ../gtk/tr-torrent.c:221 970 1441 #, c-format 971 1442 msgid "%s: torrent is already open" 972 1443 msgstr "%s: el torrent ja està obert" 973 1444 974 #: ../gtk/tr_torrent.c:249975 msgid "not a valid torrent file"976 msgstr "no és un fitxer torrent và lid"977 978 #: ../gtk/tr_torrent.c:252979 msgid "torrent is already open"980 msgstr "el torrent ja està obert"981 982 1445 #. [0...100] 983 #: ../gtk/tr _torrent.c:3001446 #: ../gtk/tr-torrent.c:270 984 1447 #, c-format 985 1448 msgid "Waiting to verify local data (%.1f%% tested)" 986 1449 msgstr "S'estan verificant les dades locals (%.1f%% verificat)" 987 1450 988 #: ../gtk/tr _torrent.c:3101451 #: ../gtk/tr-torrent.c:280 989 1452 #, c-format 990 1453 msgid "Stalled (%.1f%%)" 991 1454 msgstr "Encallat (%.1f%%)" 992 1455 993 #: ../gtk/tr _torrent.c:3141456 #: ../gtk/tr-torrent.c:284 994 1457 #, c-format 995 1458 msgid "%s remaining (%.1f%%)" 996 1459 msgstr "%s falta (%.1f%%)" 997 1460 998 #: ../gtk/tr _torrent.c:3201461 #: ../gtk/tr-torrent.c:290 999 1462 #, c-format 1000 1463 msgid "Uploading to %d of %d peer" … … 1003 1466 msgstr[1] "S'està pujant a %d de %d clients" 1004 1467 1005 #: ../gtk/tr _torrent.c:3271468 #: ../gtk/tr-torrent.c:297 1006 1469 #, c-format 1007 1470 msgid "Seeding to %d of %d peer" … … 1010 1473 msgstr[1] "S'està compartint a %d de %d clients" 1011 1474 1012 #: ../gtk/tr _torrent.c:3331475 #: ../gtk/tr-torrent.c:303 1013 1476 #, c-format 1014 1477 msgid "Stopped (%.1f%%)" 1015 1478 msgstr "Aturat (%.1f%%)" 1016 1479 1017 #: ../gtk/tr _torrent.c:3371480 #: ../gtk/tr-torrent.c:307 1018 1481 #, c-format 1019 1482 msgid "Unrecognized state: %d" 1020 1483 msgstr "Estat no reconegut: %d" 1021 1484 1022 #: ../gtk/tr _window.c:2411485 #: ../gtk/tr-window.c:245 1023 1486 msgid "Total Ratio" 1024 1487 msgstr "Relació total" 1025 1488 1026 #: ../gtk/tr _window.c:2421489 #: ../gtk/tr-window.c:246 1027 1490 msgid "Session Ratio" 1028 1491 msgstr "Relació de la sessió" 1029 1492 1030 #: ../gtk/tr _window.c:2431493 #: ../gtk/tr-window.c:247 1031 1494 msgid "Total Transfer" 1032 1495 msgstr "TransferÚncia total" 1033 1496 1034 #: ../gtk/tr _window.c:2441497 #: ../gtk/tr-window.c:248 1035 1498 msgid "Session Transfer" 1036 1499 msgstr "TransferÚncia de la sessió" 1037 1500 1038 #: ../gtk/tr _window.c:4391501 #: ../gtk/tr-window.c:433 1039 1502 msgid "A_ll" 1040 1503 msgstr "T_ots" 1041 1504 1042 #: ../gtk/tr _window.c:4391505 #: ../gtk/tr-window.c:433 1043 1506 msgid "_Active" 1044 1507 msgstr "_Actiu" 1045 1508 1046 #: ../gtk/tr _window.c:4401509 #: ../gtk/tr-window.c:434 1047 1510 msgid "_Downloading" 1048 1511 msgstr "_Baixant" 1049 1512 1050 #: ../gtk/tr _window.c:4401513 #: ../gtk/tr-window.c:434 1051 1514 msgid "_Seeding" 1052 1515 msgstr "_Compartint" 1053 1516 1054 #: ../gtk/tr _window.c:4401517 #: ../gtk/tr-window.c:434 1055 1518 msgid "_Paused" 1056 1519 msgstr "En _pausa" 1057 1520 1058 #: ../gtk/tr _window.c:4431521 #: ../gtk/tr-window.c:437 1059 1522 msgid "Name" 1060 1523 msgstr "Nom" 1061 1524 1062 #: ../gtk/tr _window.c:6051063 #, c-format1525 #: ../gtk/tr-window.c:600 1526 #, fuzzy, c-format 1064 1527 msgid "%d of %d Transfer" 1065 msgstr "%d de %d transferit" 1066 1067 #: ../gtk/tr_window.c:606 1068 #, c-format 1069 msgid "%d of %d Transfers" 1070 msgstr "%d de %d transferits" 1071 1072 #: ../gtk/tr_window.c:610 1073 #, c-format 1528 msgid_plural "%d of %d Transfers" 1529 msgstr[0] "%d de %d transferit" 1530 msgstr[1] "%d de %d transferit" 1531 1532 #: ../gtk/tr-window.c:605 1533 #, fuzzy, c-format 1074 1534 msgid "%d Transfer" 1075 msgstr "%d transferit" 1076 1077 #: ../gtk/tr_window.c:611 1078 #, c-format 1079 msgid "%d Transfers" 1080 msgstr "%d transferits" 1081 1082 #: ../gtk/tr_window.c:630 1083 #: ../gtk/tr_window.c:643 1084 #, c-format 1085 msgid "Ratio: %.1f" 1086 msgstr "Relació: %.1f" 1087 1088 #: ../gtk/tr_window.c:635 1089 #: ../gtk/tr_window.c:640 1535 msgid_plural "%d Transfers" 1536 msgstr[0] "%d transferit" 1537 msgstr[1] "%d transferit" 1538 1539 #: ../gtk/tr-window.c:626 ../gtk/tr-window.c:640 1540 #, fuzzy, c-format 1541 msgid "Ratio: %s" 1542 msgstr "Relació:" 1543 1544 #: ../gtk/tr-window.c:631 ../gtk/tr-window.c:636 1090 1545 #, c-format 1091 1546 msgid "Down: %s Up: %s" 1092 1547 msgstr "Baixada: %s Pujada: %s" 1093 1548 1094 #: ../gtk/util.c:60 1549 #: ../gtk/tr-window.c:692 1550 #, c-format 1551 msgid "Tracker will allow requests in %s" 1552 msgstr "" 1553 1554 #: ../gtk/util.c:72 1095 1555 msgid "B" 1096 1556 msgstr "B" 1097 1557 1098 #: ../gtk/util.c: 601558 #: ../gtk/util.c:72 1099 1559 msgid "KiB" 1100 1560 msgstr "KiB" 1101 1561 1102 #: ../gtk/util.c: 601562 #: ../gtk/util.c:72 1103 1563 msgid "MiB" 1104 1564 msgstr "MiB" 1105 1565 1106 #: ../gtk/util.c: 601566 #: ../gtk/util.c:72 1107 1567 msgid "GiB" 1108 1568 msgstr "GiB" 1109 1569 1110 #: ../gtk/util.c: 601570 #: ../gtk/util.c:72 1111 1571 msgid "TiB" 1112 1572 msgstr "TiB" 1113 1573 1114 #: ../gtk/util.c: 611574 #: ../gtk/util.c:73 1115 1575 msgid "PiB" 1116 1576 msgstr "PiB" 1117 1577 1118 #: ../gtk/util.c: 611578 #: ../gtk/util.c:73 1119 1579 msgid "EiB" 1120 1580 msgstr "EiB" 1121 1581 1122 #: ../gtk/util.c: 611582 #: ../gtk/util.c:73 1123 1583 msgid "ZiB" 1124 1584 msgstr "ZiB" 1125 1585 1126 #: ../gtk/util.c: 611586 #: ../gtk/util.c:73 1127 1587 msgid "YiB" 1128 1588 msgstr "YiB" 1129 1589 1130 #: ../gtk/util.c:99 1590 #: ../gtk/util.c:96 1591 #, c-format 1592 msgid "%s/s" 1593 msgstr "" 1594 1595 #: ../gtk/util.c:111 1131 1596 #, c-format 1132 1597 msgid "%i %s" 1133 1598 msgstr "%i %s" 1134 1599 1135 #: ../gtk/util.c:100 1136 #: ../gtk/util.c:106 1600 #: ../gtk/util.c:112 ../gtk/util.c:118 1137 1601 msgid "sec" 1138 1602 msgid_plural "secs" … … 1140 1604 msgstr[1] "segons" 1141 1605 1142 #: ../gtk/util.c:104 1143 #: ../gtk/util.c:110 1144 #: ../gtk/util.c:116 1606 #: ../gtk/util.c:116 ../gtk/util.c:122 ../gtk/util.c:128 1145 1607 #, c-format 1146 1608 msgid "%i %s %i %s" 1147 1609 msgstr "%i %s %i %s" 1148 1610 1149 #: ../gtk/util.c:105 1150 #: ../gtk/util.c:112 1611 #: ../gtk/util.c:117 ../gtk/util.c:124 1151 1612 msgid "min" 1152 1613 msgid_plural "mins" … … 1154 1615 msgstr[1] "minuts" 1155 1616 1156 #: ../gtk/util.c:111 1157 #: ../gtk/util.c:118 1617 #: ../gtk/util.c:123 ../gtk/util.c:130 1158 1618 msgid "hr" 1159 1619 msgid_plural "hrs" … … 1161 1621 msgstr[1] "hores" 1162 1622 1163 #: ../gtk/util.c:1 171623 #: ../gtk/util.c:129 1164 1624 msgid "day" 1165 1625 msgid_plural "days" … … 1167 1627 msgstr[1] "dies" 1168 1628 1629 #~ msgid "Transfer files via Peer to Peer" 1630 #~ msgstr "Transfereix fitxers mitjançant P2P" 1631 1632 #~ msgid "_High" 1633 #~ msgstr "_Alta" 1634 1635 #~ msgid "_Normal" 1636 #~ msgstr "_Normal" 1637 1638 #~ msgid "_Low" 1639 #~ msgstr "_Baixa" 1640 1641 #~ msgid "Show Message _Log" 1642 #~ msgstr "Mostra el registre de _missatges" 1643 1644 #~ msgid "_Priority" 1645 #~ msgstr "_Prioritat" 1646 1647 #~ msgid "Create _New Torrent" 1648 #~ msgstr "Crea un torrent _nou" 1649 1650 #~ msgid "Automatically _start torrent" 1651 #~ msgstr "_Inicia automà ticament el torrent" 1652 1653 #~ msgid "Use alternate _download directory" 1654 #~ msgstr "Utilitza un altre directori de _baixada" 1655 1656 #~ msgid "Choose a download directory" 1657 #~ msgstr "Seleccioneu un directori de baixada" 1658 1659 #~ msgid "Torrent creation aborted." 1660 #~ msgstr "Creació del torrent interrompuda." 1661 1662 #~ msgid "Making Torrent..." 1663 #~ msgstr "S'està creant el Torrent..." 1664 1665 #~ msgid "Downloading from %d of %d connected peers" 1666 #~ msgstr "S'està baixant des de %d de %d clients connectats" 1667 1668 #~ msgid "Seeding to %d of %d connected peers" 1669 #~ msgstr "S'està compartint a %d de %d clients connectats" 1670 1671 #~ msgid "Progress" 1672 #~ msgstr "Progrés" 1673 1674 #~ msgid "Downloading" 1675 #~ msgstr "S'està baixant" 1676 1677 #~ msgid "DL Rate" 1678 #~ msgstr "Velocitat baixada" 1679 1680 #~ msgid "Uploading" 1681 #~ msgstr "S'està pujant" 1682 1683 #~ msgid "UL Rate" 1684 #~ msgstr "Velocitat pujada" 1685 1686 #~ msgid "Handshaking" 1687 #~ msgstr "S'està confirmant la connexió" 1688 1689 #~ msgid "Uploading to peer" 1690 #~ msgstr "S'està pujant al client" 1691 1692 #~ msgid "Peer wants our data" 1693 #~ msgstr "Clients que volen dades" 1694 1695 #~ msgid "Refusing to send data to peer" 1696 #~ msgstr "S'està refusant enviar dades al client" 1697 1698 #~ msgid "Downloading from peer" 1699 #~ msgstr "S'està baixant des del client" 1700 1701 #~ msgid "Requesting data from peer" 1702 #~ msgstr "S'estan sol·licitant dades del client" 1703 1704 #~ msgid "Waiting to request data from peer" 1705 #~ msgstr "S'està esperant per a sol·licitar dades des del client" 1706 1707 #~ msgid "Peer will not send us data" 1708 #~ msgstr "El client no ens enviarà dades" 1709 1710 #~ msgid "Added:" 1711 #~ msgstr "Afegit:" 1712 1713 #~ msgid "Priority" 1714 #~ msgstr "Prioritat" 1715 1716 #~ msgid "Maximum connected peers:" 1717 #~ msgstr "Número mà xim de clients connectats:" 1718 1719 #~ msgid "_Info" 1720 #~ msgstr "_Info" 1721 1722 #~ msgid "_Files" 1723 #~ msgstr "_Fitxers" 1724 1725 #~ msgid "Use the torrent file where it is" 1726 #~ msgstr "Utilitza el fitxer torrent on estigui" 1727 1728 #~ msgid "Keep a copy of the torrent file" 1729 #~ msgstr "Emmagatzema una copia del fitxer torrent" 1730 1731 #~ msgid "Keep a copy and remove the original" 1732 #~ msgstr "Emmagatzema una copia i suprimeix l'original" 1733 1734 #~ msgid "_Limit Upload Speed (KiB/s)" 1735 #~ msgstr "_Limita la velocitat de pujada (KiB/s):" 1736 1737 #~ msgid "Li_mit Download Speed (KiB/s)" 1738 #~ msgstr "Li_mita la velocitat de baixada (KiB/s):" 1739 1740 #~ msgid "Downloads" 1741 #~ msgstr "Baixades" 1742 1743 #~ msgid "P_rompt for download directory" 1744 #~ msgstr "P_regunta el directori de baixada" 1745 1746 #~ msgid "For torrents added _normally:" 1747 #~ msgstr "Per a torrents afegits _normalment:" 1748 1749 #~ msgid "For torrents added from _command-line:" 1750 #~ msgstr "Per a torrents afegits des de la lÃnia d'_ordres:" 1751 1752 #~ msgid "Global maximum connected peers:" 1753 #~ msgstr "Número mà xim de clients globals connectats:" 1754 1755 #~ msgid "_Automatically map port" 1756 #~ msgstr "Mapeja _automà ticament el port" 1757 1758 #~ msgid "NAT traversal uses either NAT-PMP or UPnP" 1759 #~ msgstr "El NAT transversal utilitza el NAT-PMP o UPnP" 1760 1761 #~ msgid "%d of %d Transfers" 1762 #~ msgstr "%d de %d transferits" 1763 1764 #~ msgid "%d Transfers" 1765 #~ msgstr "%d transferits" 1766 1767 #~ msgid "Ratio: %.1f" 1768 #~ msgstr "Relació: %.1f" -
trunk/po/de.po
r5175 r5193 3 3 "Project-Id-Version: Transmission 0.81\n" 4 4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 5 "POT-Creation-Date: 2008-0 2-29 10:21-0600\n"5 "POT-Creation-Date: 2008-03-03 19:53-0600\n" 6 6 "PO-Revision-Date: 2007-10-21 18:54+0100\n" 7 7 "Last-Translator: Michael FÀrber <0102@gmx.at>\n" … … 12 12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 13 13 14 #: ../libtransmission/peer-msgs.c:1007 15 #, c-format 16 msgid "torrent %s got %d peers from uT pex" 17 msgstr "" 18 19 #: ../libtransmission/fdlimit.c:166 ../libtransmission/makemeta.c:208 20 #: ../libtransmission/makemeta.c:237 21 #, c-format 22 msgid "Couldn't open \"%s\": %s" 23 msgstr "" 24 25 #: ../libtransmission/fdlimit.c:390 26 #, fuzzy, c-format 27 msgid "Couldn't create socket: %s" 28 msgstr "Konnte Socket nicht erstellen: %s" 29 30 #: ../libtransmission/utils.c:365 31 #, c-format 32 msgid "Couldn't get information for file \"%s\": %s" 33 msgstr "" 34 35 #: ../libtransmission/utils.c:371 36 #, c-format 37 msgid "Not a regular file (%s)" 38 msgstr "" 39 40 #: ../libtransmission/utils.c:379 ../libtransmission/metainfo.c:619 41 #, fuzzy, c-format 42 msgid "Couldn't open file \"%s\": %s" 43 msgstr "" 44 "Konnte Datei %s nicht sperren:\n" 45 "%s" 46 47 #: ../libtransmission/utils.c:385 48 #, c-format 49 msgid "Couldn't allocate memory (%<PRIu64> bytes)" 50 msgstr "" 51 52 #: ../libtransmission/utils.c:392 53 #, fuzzy, c-format 54 msgid "Error reading \"%s\": %s" 55 msgstr "Fehler beim Schreiben nach \"%s\": %s" 56 57 #: ../libtransmission/utils.c:447 58 #, fuzzy, c-format 59 msgid "Couldn't create directory \"%s\": %s" 60 msgstr "" 61 "Konnte Verzeichnis %s nicht erstellen:\n" 62 "%s" 63 64 #. Node exists but isn't a folder 65 #: ../libtransmission/utils.c:456 66 #, c-format 67 msgid "Remove %s, it's in the way." 68 msgstr "" 69 70 #: ../libtransmission/utils.c:522 71 #, fuzzy 72 msgid "No error" 73 msgstr "Fehler" 74 75 #: ../libtransmission/utils.c:525 76 msgid "Generic error" 77 msgstr "" 78 79 #: ../libtransmission/utils.c:527 80 msgid "Assert error" 81 msgstr "" 82 83 #: ../libtransmission/utils.c:530 84 msgid "Download folder does not exist" 85 msgstr "" 86 87 #: ../libtransmission/utils.c:532 88 msgid "Insufficient permissions" 89 msgstr "" 90 91 #: ../libtransmission/utils.c:534 92 msgid "Insufficient free space" 93 msgstr "" 94 95 #: ../libtransmission/utils.c:536 96 msgid "File too large" 97 msgstr "" 98 99 #: ../libtransmission/utils.c:538 100 #, fuzzy 101 msgid "Too many open files" 102 msgstr "Torrent-Dateien" 103 104 #: ../libtransmission/utils.c:540 105 msgid "Already active transfer with same name and download folder" 106 msgstr "" 107 108 #: ../libtransmission/utils.c:542 109 msgid "Generic I/O error" 110 msgstr "" 111 112 #: ../libtransmission/utils.c:545 113 #, fuzzy 114 msgid "Tracker error" 115 msgstr "Tracker" 116 117 #: ../libtransmission/utils.c:547 118 #, fuzzy 119 msgid "Tracker warning" 120 msgstr "Tracker" 121 122 #: ../libtransmission/utils.c:550 123 msgid "Peer sent a bad message" 124 msgstr "" 125 126 #: ../libtransmission/utils.c:553 127 msgid "Unknown error" 128 msgstr "" 129 130 #: ../libtransmission/verify.c:128 131 #, c-format 132 msgid "Verifying some pieces of \"%s\"" 133 msgstr "" 134 135 #: ../libtransmission/verify.c:160 136 #, c-format 137 msgid "Queueing %s to verify %d local file pieces" 138 msgstr "" 139 140 #. did caller give us an uninitialized val? 141 #: ../libtransmission/bencode.c:671 142 #, c-format 143 msgid "Invalid benc type %d" 144 msgstr "" 145 146 #: ../libtransmission/makemeta.c:59 147 #, c-format 148 msgid "makemeta couldn't stat \"%s\"; skipping. (%s)" 149 msgstr "" 150 151 #: ../libtransmission/torrent.c:158 152 #, c-format 153 msgid "Tracker: Warning - %s" 154 msgstr "" 155 156 #: ../libtransmission/torrent.c:164 157 #, c-format 158 msgid "Tracker: Error - %s" 159 msgstr "" 160 161 #: ../libtransmission/torrent.c:876 162 #, c-format 163 msgid "Closing torrent %s... %d torrents left" 164 msgstr "" 165 166 #: ../libtransmission/shared.c:92 167 #, c-format 168 msgid "mapping state changed from '%s' to '%s'" 169 msgstr "" 170 171 #: ../libtransmission/shared.c:102 172 #, c-format 173 msgid "closing port %d" 174 msgstr "" 175 176 #: ../libtransmission/shared.c:113 177 #, fuzzy, c-format 178 msgid "opened port %d to listen for incoming peer connections" 179 msgstr "TCP-Port-Nummer, um nach Peer-Verbindungen zu lauschen" 180 181 #: ../libtransmission/shared.c:118 182 #, c-format 183 msgid "" 184 "unable to open port %d to listen for incoming peer connections (errno is %d " 185 "- %s)" 186 msgstr "" 187 188 #: ../libtransmission/upnp.c:91 189 #, c-format 190 msgid "upnpDiscover returned NULL (errno %d - %s)" 191 msgstr "" 192 193 #: ../libtransmission/upnp.c:95 194 #, c-format 195 msgid "Found Internet Gateway Device '%s'" 196 msgstr "" 197 198 #: ../libtransmission/upnp.c:96 199 #, c-format 200 msgid "Local LAN IP Address is '%s'" 201 msgstr "" 202 203 #: ../libtransmission/upnp.c:101 204 #, c-format 205 msgid "UPNP_GetValidIGD failed. (errno %d - %s)" 206 msgstr "" 207 208 #: ../libtransmission/upnp.c:102 ../libtransmission/upnp.c:157 209 msgid "If your router supports UPnP, please make sure UPnP is enabled!" 210 msgstr "" 211 212 #: ../libtransmission/upnp.c:149 213 #, c-format 214 msgid "Port forwarding via '%s', service '%s'. (local address: %s:%d)" 215 msgstr "" 216 217 #: ../libtransmission/upnp.c:152 218 msgid "Port forwarding successful!" 219 msgstr "" 220 221 #: ../libtransmission/upnp.c:156 222 #, c-format 223 msgid "Port forwarding failed with err %d (%d - %s)" 224 msgstr "" 225 226 #: ../libtransmission/metainfo.c:191 227 msgid "info dictionary not found!" 228 msgstr "" 229 230 #: ../libtransmission/metainfo.c:236 ../libtransmission/metainfo.c:248 231 #: ../libtransmission/metainfo.c:255 ../libtransmission/metainfo.c:644 232 #: ../libtransmission/metainfo.c:654 ../libtransmission/metainfo.c:676 233 #: ../libtransmission/metainfo.c:685 234 #, c-format 235 msgid "Invalid benc entry \"%s\"" 236 msgstr "" 237 238 #: ../libtransmission/metainfo.c:238 ../libtransmission/metainfo.c:250 239 #: ../libtransmission/metainfo.c:646 ../libtransmission/metainfo.c:678 240 #: ../libtransmission/metainfo.c:687 241 #, c-format 242 msgid "Missing benc entry \"%s\"" 243 msgstr "" 244 245 #: ../libtransmission/metainfo.c:279 246 #, fuzzy 247 msgid "Torrent has no files." 248 msgstr "Torrent-Dateien" 249 250 #: ../libtransmission/metainfo.c:285 251 #, fuzzy 252 msgid "Torrent is zero bytes long." 253 msgstr "Torrent bereits geöffnet" 254 255 #: ../libtransmission/metainfo.c:294 256 msgid "Size of hashes and files don't match" 257 msgstr "" 258 259 #: ../libtransmission/metainfo.c:475 260 msgid "No valid entries in \"announce-list\"" 261 msgstr "" 262 263 #: ../libtransmission/metainfo.c:495 264 msgid "No \"announce\" entry" 265 msgstr "" 266 267 #: ../libtransmission/metainfo.c:509 268 #, c-format 269 msgid "Invalid announce URL \"%s\"" 270 msgstr "" 271 272 #: ../libtransmission/metainfo.c:625 273 #, fuzzy, c-format 274 msgid "Couldn't write file \"%s\": %s" 275 msgstr "Fehler beim Schreiben nach \"%s\": %s" 276 277 #: ../libtransmission/metainfo.c:716 278 msgid "Invalid or missing benc entries \"length\" and \"files\"" 279 msgstr "" 280 281 #: ../libtransmission/natpmp.c:68 282 #, c-format 283 msgid "%s returned 'try again'" 284 msgstr "" 285 286 #: ../libtransmission/natpmp.c:70 287 #, c-format 288 msgid "%s returned success (%d)" 289 msgstr "" 290 291 #: ../libtransmission/natpmp.c:72 292 #, c-format 293 msgid "%s returned error %d, errno is %d (%s)" 294 msgstr "" 295 296 #: ../libtransmission/natpmp.c:112 297 msgid "If your router supports NAT-PMP, please make sure NAT-PMP is enabled!" 298 msgstr "" 299 300 #: ../libtransmission/natpmp.c:113 301 msgid "NAT-PMP port forwarding unsuccessful, trying UPnP next" 302 msgstr "" 303 304 #: ../libtransmission/natpmp.c:139 305 #, c-format 306 msgid "found public address %s" 307 msgstr "" 308 309 #: ../libtransmission/natpmp.c:166 310 #, c-format 311 msgid "port %d has been unmapped." 312 msgstr "" 313 314 #: ../libtransmission/natpmp.c:202 315 #, c-format 316 msgid "port %d mapped successfully" 317 msgstr "" 318 319 #: ../libtransmission/net.c:95 320 #, c-format 321 msgid "Couldn't set socket to non-blocking mode: %s" 322 msgstr "" 323 324 #: ../libtransmission/net.c:135 325 #, c-format 326 msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" 327 msgstr "" 328 329 #: ../libtransmission/net.c:162 330 #, fuzzy, c-format 331 msgid "Couldn't create socket of type %d" 332 msgstr "Konnte Socket nicht erstellen: %s" 333 334 #: ../libtransmission/net.c:179 335 #, c-format 336 msgid "Couldn't bind port %d: %s" 337 msgstr "" 338 339 #: ../libtransmission/net.c:184 340 #, c-format 341 msgid "Bound socket %d to port %d" 342 msgstr "" 343 344 #: ../libtransmission/transmission.c:173 345 msgid " " 346 msgstr "" 347 348 #: ../libtransmission/transmission.c:459 349 #, c-format 350 msgid "Loaded %d torrents from disk" 351 msgstr "" 352 353 #: ../libtransmission/fastresume.c:190 354 #, fuzzy, c-format 355 msgid "Couldn't open \"%s\" for writing" 356 msgstr "Konnte \"%s\" nicht zum Schreiben öffnen: %s" 357 358 #: ../libtransmission/fastresume.c:421 359 #, c-format 360 msgid "File '%s' recheck needed" 361 msgstr "" 362 363 #: ../libtransmission/fastresume.c:544 364 #, c-format 365 msgid "found %i peers in resume file" 366 msgstr "" 367 368 #: ../libtransmission/fastresume.c:590 369 #, c-format 370 msgid "Skipping unknown resume code %d" 371 msgstr "" 372 373 #: ../libtransmission/fastresume.c:633 374 #, c-format 375 msgid "Couldn't read resume file for '%s'" 376 msgstr "" 377 378 #: ../libtransmission/fastresume.c:643 379 #, c-format 380 msgid "Unsupported resume file %d for '%s'" 381 msgstr "" 382 14 383 #: ../gtk/transmission.desktop.in.h:1 15 384 msgid "BitTorrent Client" … … 136 505 msgstr "Ent_fernen" 137 506 138 #: ../gtk/actions.c:118 507 #: ../gtk/actions.c:119 508 #, fuzzy 509 msgid "_Delete Files" 510 msgstr "_Details" 511 512 #: ../gtk/actions.c:120 139 513 msgid "_New..." 140 514 msgstr "" 141 515 142 #: ../gtk/actions.c:1 19516 #: ../gtk/actions.c:121 143 517 #, fuzzy 144 518 msgid "Create a new torrent" 145 519 msgstr "Neuen Torrent erstellen" 146 520 147 #: ../gtk/actions.c:12 1521 #: ../gtk/actions.c:123 148 522 msgid "_Close" 149 523 msgstr "_SchlieÃen" 150 524 151 #: ../gtk/actions.c:12 2525 #: ../gtk/actions.c:124 152 526 #, fuzzy 153 527 msgid "Close main window" 154 528 msgstr "_Haupt-Fenster zeigen" 155 529 156 #: ../gtk/actions.c:12 5530 #: ../gtk/actions.c:127 157 531 msgid "_Quit" 158 532 msgstr "_Beenden" 159 533 160 #: ../gtk/actions.c:12 7534 #: ../gtk/actions.c:129 161 535 msgid "Select _All" 162 536 msgstr "_Alle auswÀhlen" 163 537 164 #: ../gtk/actions.c:1 29538 #: ../gtk/actions.c:131 165 539 msgid "Dese_lect All" 166 540 msgstr "Alle abwÀh_len" 167 541 168 #: ../gtk/actions.c:13 3542 #: ../gtk/actions.c:135 169 543 msgid "_Details" 170 544 msgstr "_Details" 171 545 172 #: ../gtk/actions.c:13 3546 #: ../gtk/actions.c:135 173 547 msgid "Torrent Details" 174 548 msgstr "Torrent-Details" 175 549 176 #: ../gtk/actions.c:13 5550 #: ../gtk/actions.c:137 177 551 msgid "_About Transmission" 178 552 msgstr "_Ãber Transmission" 179 553 180 #: ../gtk/actions.c:13 7554 #: ../gtk/actions.c:139 181 555 msgid "Ask Tracker for _More Peers" 182 556 msgstr "Tracker nach _mehr Peers fragen" … … 517 891 msgstr "_Nicht wieder nachfragen" 518 892 519 #: ../gtk/dialogs.c:346 520 #, fuzzy 521 msgid "Remove Torrent" 522 msgstr "Torrent öffnen" 523 524 #: ../gtk/dialogs.c:367 525 msgid "Remove the selected torrent(s)?" 526 msgstr "" 527 528 #: ../gtk/dialogs.c:375 529 msgid "All downloaded files for this torrent will be deleted!" 530 msgstr "" 531 532 #: ../gtk/dialogs.c:380 533 #, fuzzy 534 msgid "Delete _downloaded files" 535 msgstr "Anderes _Download-Verzeichnis benutzen" 893 #: ../gtk/dialogs.c:334 894 #, fuzzy, c-format 895 msgid "Remove torrent?" 896 msgid_plural "Remove torrents?" 897 msgstr[0] "Torrent öffnen" 898 msgstr[1] "Torrent öffnen" 899 900 #: ../gtk/dialogs.c:343 901 msgid "This removes the torrent, not the downloaded files." 902 msgstr "" 903 904 #: ../gtk/dialogs.c:372 905 #, fuzzy, c-format 906 msgid "Delete torrent?" 907 msgid_plural "Delete torrents?" 908 msgstr[0] "Ãffentlicher Torrent" 909 msgstr[1] "Ãffentlicher Torrent" 910 911 #: ../gtk/dialogs.c:381 912 msgid "This removes the torrent and deletes the downloaded files!" 913 msgstr "" 536 914 537 915 #: ../gtk/file-list.c:64 ../gtk/file-list.c:74 ../gtk/file-list.c:245 … … 605 983 msgstr "Konnte Socket nicht einrichten: %s" 606 984 607 #: ../gtk/main.c:27 1985 #: ../gtk/main.c:272 608 986 msgid "Start with all torrents paused" 609 987 msgstr "Mit allen Torrents pausiert starten" 610 988 611 #: ../gtk/main.c:27 3989 #: ../gtk/main.c:274 612 990 msgid "Request that the running instance quit" 613 991 msgstr "Beende die momentan laufende Instanz" 614 992 615 #: ../gtk/main.c:27 6993 #: ../gtk/main.c:277 616 994 msgid "Start minimized in system tray" 617 995 msgstr "" 618 996 619 #: ../gtk/main.c:2 89997 #: ../gtk/main.c:290 620 998 msgid "Transmission" 621 999 msgstr "Transmission" 622 1000 623 #: ../gtk/main.c:29 41001 #: ../gtk/main.c:295 624 1002 msgid "[torrent files]" 625 1003 msgstr "[Torrent-Dateien]" 626 1004 627 #: ../gtk/main.c:62 01005 #: ../gtk/main.c:621 628 1006 msgid "Closing Connections" 629 1007 msgstr "Beende Verbindungen" 630 1008 631 #: ../gtk/main.c:62 01009 #: ../gtk/main.c:621 632 1010 msgid "Sending upload/download totals to tracker..." 633 1011 msgstr "Sende Upload/Download Statistik zum Tracker..." 634 1012 635 #: ../gtk/main.c:62 61013 #: ../gtk/main.c:627 636 1014 msgid "_Quit Immediately" 637 1015 msgstr "Sofort Beenden" 638 1016 639 #: ../gtk/main.c:76 11017 #: ../gtk/main.c:762 640 1018 #, c-format 641 1019 msgid "" … … 652 1030 "%s" 653 1031 654 #: ../gtk/main.c:92 01032 #: ../gtk/main.c:922 655 1033 msgid "A fast and easy BitTorrent client" 656 1034 msgstr "Ein schneller und einfacher BitTorrent-Client" 657 1035 658 #: ../gtk/main.c:92 31036 #: ../gtk/main.c:925 659 1037 msgid "Copyright 2005-2008 The Transmission Project" 660 1038 msgstr "Copyright 2005-2008 Das Transmission-Projekt" 661 1039 662 #: ../gtk/main.c:93 01040 #: ../gtk/main.c:932 663 1041 msgid "translator-credits" 664 1042 msgstr "Michael FÀrber, Daniel Dorau" … … 719 1097 720 1098 #: ../gtk/makemeta-ui.c:288 1099 #, c-format 721 1100 msgid "Private to this Tracker" 722 1101 msgstr "FÃŒr diesen Tracker privat" … … 758 1137 msgid "Select the debug filter level." 759 1138 msgstr "Debug-Filter-Stufe wÀhlen" 1139 1140 #: ../gtk/notify.c:59 1141 #, fuzzy 1142 msgid "Torrent Complete" 1143 msgstr "Torrent erstellt" 1144 1145 #: ../gtk/notify.c:62 1146 #, fuzzy 1147 msgid "Open File" 1148 msgstr "Datei" 1149 1150 #: ../gtk/notify.c:64 1151 #, fuzzy 1152 msgid "Open Folder" 1153 msgstr "Torrent öffnen" 760 1154 761 1155 #. make the dialog … … 1226 1620 msgstr[0] "Tag" 1227 1621 msgstr[1] "Tage" 1622 1623 #, fuzzy 1624 #~ msgid "Delete _downloaded files" 1625 #~ msgstr "Anderes _Download-Verzeichnis benutzen" 1228 1626 1229 1627 #~ msgid "Transfer files via Peer to Peer" … … 1359 1757 #~ msgid "NAT traversal uses either NAT-PMP or UPnP" 1360 1758 #~ msgstr "Entweder NAT-PMP oder UPnP fÃŒr NAT verwenden" 1361 1362 #~ msgid "torrent is already open"1363 #~ msgstr "Torrent bereits geöffnet"1364 1759 1365 1760 #~ msgid "%d of %d Transfers" … … 1508 1903 #~ "Datei oder Verzeichnis, die zum neuen Torrent hinzugefÃŒgt werden soll" 1509 1904 1510 #~ msgid "Unable to open \"%s\" for writing: %s"1511 #~ msgstr "Konnte \"%s\" nicht zum Schreiben öffnen: %s"1512 1513 1905 #~ msgid "Clear" 1514 1906 #~ msgstr "Leeren" … … 1540 1932 #~ msgid "Destination directory for downloaded data files" 1541 1933 #~ msgstr "Zielverzeichnis fÃŒr gedownloadete Daten" 1542 1543 #~ msgid "TCP port number to listen for peer connections"1544 #~ msgstr "TCP-Port-Nummer, um nach Peer-Verbindungen zu lauschen"1545 1934 1546 1935 #~ msgid "Attempt to bypass NAT or firewall to allow incoming peer connections" -
trunk/po/es.po
r5175 r5193 10 10 "Project-Id-Version: Transmission\n" 11 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 "POT-Creation-Date: 2008-0 2-29 10:21-0600\n"12 "POT-Creation-Date: 2008-03-03 19:53-0600\n" 13 13 "PO-Revision-Date: 2008-01-03 13:35+0100\n" 14 14 "Last-Translator: Festor Wailon Dacoba <festor90@gmail.com>\n" … … 21 21 "X-Poedit-Country: SPAIN\n" 22 22 23 #: ../libtransmission/peer-msgs.c:1007 24 #, c-format 25 msgid "torrent %s got %d peers from uT pex" 26 msgstr "" 27 28 #: ../libtransmission/fdlimit.c:166 ../libtransmission/makemeta.c:208 29 #: ../libtransmission/makemeta.c:237 30 #, c-format 31 msgid "Couldn't open \"%s\": %s" 32 msgstr "" 33 34 #: ../libtransmission/fdlimit.c:390 35 #, fuzzy, c-format 36 msgid "Couldn't create socket: %s" 37 msgstr "Falló al crear el socket: %s" 38 39 #: ../libtransmission/utils.c:365 40 #, c-format 41 msgid "Couldn't get information for file \"%s\": %s" 42 msgstr "" 43 44 #: ../libtransmission/utils.c:371 45 #, c-format 46 msgid "Not a regular file (%s)" 47 msgstr "" 48 49 #: ../libtransmission/utils.c:379 ../libtransmission/metainfo.c:619 50 #, fuzzy, c-format 51 msgid "Couldn't open file \"%s\": %s" 52 msgstr "" 53 "Falló intentando bloquear el archivo %s:\n" 54 "%s" 55 56 #: ../libtransmission/utils.c:385 57 #, c-format 58 msgid "Couldn't allocate memory (%<PRIu64> bytes)" 59 msgstr "" 60 61 #: ../libtransmission/utils.c:392 62 #, fuzzy, c-format 63 msgid "Error reading \"%s\": %s" 64 msgstr "Error escribiendo en \"%s\": %s" 65 66 #: ../libtransmission/utils.c:447 67 #, fuzzy, c-format 68 msgid "Couldn't create directory \"%s\": %s" 69 msgstr "" 70 "Error creando la carpeta %s:\n" 71 "%s" 72 73 #. Node exists but isn't a folder 74 #: ../libtransmission/utils.c:456 75 #, c-format 76 msgid "Remove %s, it's in the way." 77 msgstr "" 78 79 #: ../libtransmission/utils.c:522 80 #, fuzzy 81 msgid "No error" 82 msgstr "Errores" 83 84 #: ../libtransmission/utils.c:525 85 msgid "Generic error" 86 msgstr "" 87 88 #: ../libtransmission/utils.c:527 89 msgid "Assert error" 90 msgstr "" 91 92 #: ../libtransmission/utils.c:530 93 msgid "Download folder does not exist" 94 msgstr "" 95 96 #: ../libtransmission/utils.c:532 97 msgid "Insufficient permissions" 98 msgstr "" 99 100 #: ../libtransmission/utils.c:534 101 msgid "Insufficient free space" 102 msgstr "" 103 104 #: ../libtransmission/utils.c:536 105 msgid "File too large" 106 msgstr "" 107 108 #: ../libtransmission/utils.c:538 109 #, fuzzy 110 msgid "Too many open files" 111 msgstr "Archivos Torrent" 112 113 #: ../libtransmission/utils.c:540 114 msgid "Already active transfer with same name and download folder" 115 msgstr "" 116 117 #: ../libtransmission/utils.c:542 118 msgid "Generic I/O error" 119 msgstr "" 120 121 #: ../libtransmission/utils.c:545 122 #, fuzzy 123 msgid "Tracker error" 124 msgstr "Tracker" 125 126 #: ../libtransmission/utils.c:547 127 #, fuzzy 128 msgid "Tracker warning" 129 msgstr "Tracker" 130 131 #: ../libtransmission/utils.c:550 132 msgid "Peer sent a bad message" 133 msgstr "" 134 135 #: ../libtransmission/utils.c:553 136 msgid "Unknown error" 137 msgstr "" 138 139 #: ../libtransmission/verify.c:128 140 #, c-format 141 msgid "Verifying some pieces of \"%s\"" 142 msgstr "" 143 144 #: ../libtransmission/verify.c:160 145 #, c-format 146 msgid "Queueing %s to verify %d local file pieces" 147 msgstr "" 148 149 #. did caller give us an uninitialized val? 150 #: ../libtransmission/bencode.c:671 151 #, c-format 152 msgid "Invalid benc type %d" 153 msgstr "" 154 155 #: ../libtransmission/makemeta.c:59 156 #, c-format 157 msgid "makemeta couldn't stat \"%s\"; skipping. (%s)" 158 msgstr "" 159 160 #: ../libtransmission/torrent.c:158 161 #, c-format 162 msgid "Tracker: Warning - %s" 163 msgstr "" 164 165 #: ../libtransmission/torrent.c:164 166 #, c-format 167 msgid "Tracker: Error - %s" 168 msgstr "" 169 170 #: ../libtransmission/torrent.c:876 171 #, c-format 172 msgid "Closing torrent %s... %d torrents left" 173 msgstr "" 174 175 #: ../libtransmission/shared.c:92 176 #, c-format 177 msgid "mapping state changed from '%s' to '%s'" 178 msgstr "" 179 180 #: ../libtransmission/shared.c:102 181 #, c-format 182 msgid "closing port %d" 183 msgstr "" 184 185 #: ../libtransmission/shared.c:113 186 #, fuzzy, c-format 187 msgid "opened port %d to listen for incoming peer connections" 188 msgstr "Número de puerto TCP que escuchará conexiones P2P" 189 190 #: ../libtransmission/shared.c:118 191 #, c-format 192 msgid "" 193 "unable to open port %d to listen for incoming peer connections (errno is %d " 194 "- %s)" 195 msgstr "" 196 197 #: ../libtransmission/upnp.c:91 198 #, c-format 199 msgid "upnpDiscover returned NULL (errno %d - %s)" 200 msgstr "" 201 202 #: ../libtransmission/upnp.c:95 203 #, c-format 204 msgid "Found Internet Gateway Device '%s'" 205 msgstr "" 206 207 #: ../libtransmission/upnp.c:96 208 #, c-format 209 msgid "Local LAN IP Address is '%s'" 210 msgstr "" 211 212 #: ../libtransmission/upnp.c:101 213 #, c-format 214 msgid "UPNP_GetValidIGD failed. (errno %d - %s)" 215 msgstr "" 216 217 #: ../libtransmission/upnp.c:102 ../libtransmission/upnp.c:157 218 msgid "If your router supports UPnP, please make sure UPnP is enabled!" 219 msgstr "" 220 221 #: ../libtransmission/upnp.c:149 222 #, c-format 223 msgid "Port forwarding via '%s', service '%s'. (local address: %s:%d)" 224 msgstr "" 225 226 #: ../libtransmission/upnp.c:152 227 msgid "Port forwarding successful!" 228 msgstr "" 229 230 #: ../libtransmission/upnp.c:156 231 #, c-format 232 msgid "Port forwarding failed with err %d (%d - %s)" 233 msgstr "" 234 235 #: ../libtransmission/metainfo.c:191 236 msgid "info dictionary not found!" 237 msgstr "" 238 239 #: ../libtransmission/metainfo.c:236 ../libtransmission/metainfo.c:248 240 #: ../libtransmission/metainfo.c:255 ../libtransmission/metainfo.c:644 241 #: ../libtransmission/metainfo.c:654 ../libtransmission/metainfo.c:676 242 #: ../libtransmission/metainfo.c:685 243 #, c-format 244 msgid "Invalid benc entry \"%s\"" 245 msgstr "" 246 247 #: ../libtransmission/metainfo.c:238 ../libtransmission/metainfo.c:250 248 #: ../libtransmission/metainfo.c:646 ../libtransmission/metainfo.c:678 249 #: ../libtransmission/metainfo.c:687 250 #, c-format 251 msgid "Missing benc entry \"%s\"" 252 msgstr "" 253 254 #: ../libtransmission/metainfo.c:279 255 #, fuzzy 256 msgid "Torrent has no files." 257 msgstr "Archivos Torrent" 258 259 #: ../libtransmission/metainfo.c:285 260 #, fuzzy 261 msgid "Torrent is zero bytes long." 262 msgstr "El torrent ya está abierto" 263 264 #: ../libtransmission/metainfo.c:294 265 msgid "Size of hashes and files don't match" 266 msgstr "" 267 268 #: ../libtransmission/metainfo.c:475 269 msgid "No valid entries in \"announce-list\"" 270 msgstr "" 271 272 #: ../libtransmission/metainfo.c:495 273 msgid "No \"announce\" entry" 274 msgstr "" 275 276 #: ../libtransmission/metainfo.c:509 277 #, c-format 278 msgid "Invalid announce URL \"%s\"" 279 msgstr "" 280 281 #: ../libtransmission/metainfo.c:625 282 #, fuzzy, c-format 283 msgid "Couldn't write file \"%s\": %s" 284 msgstr "Error escribiendo en \"%s\": %s" 285 286 #: ../libtransmission/metainfo.c:716 287 msgid "Invalid or missing benc entries \"length\" and \"files\"" 288 msgstr "" 289 290 #: ../libtransmission/natpmp.c:68 291 #, c-format 292 msgid "%s returned 'try again'" 293 msgstr "" 294 295 #: ../libtransmission/natpmp.c:70 296 #, c-format 297 msgid "%s returned success (%d)" 298 msgstr "" 299 300 #: ../libtransmission/natpmp.c:72 301 #, c-format 302 msgid "%s returned error %d, errno is %d (%s)" 303 msgstr "" 304 305 #: ../libtransmission/natpmp.c:112 306 msgid "If your router supports NAT-PMP, please make sure NAT-PMP is enabled!" 307 msgstr "" 308 309 #: ../libtransmission/natpmp.c:113 310 msgid "NAT-PMP port forwarding unsuccessful, trying UPnP next" 311 msgstr "" 312 313 #: ../libtransmission/natpmp.c:139 314 #, c-format 315 msgid "found public address %s" 316 msgstr "" 317 318 #: ../libtransmission/natpmp.c:166 319 #, c-format 320 msgid "port %d has been unmapped." 321 msgstr "" 322 323 #: ../libtransmission/natpmp.c:202 324 #, c-format 325 msgid "port %d mapped successfully" 326 msgstr "" 327 328 #: ../libtransmission/net.c:95 329 #, c-format 330 msgid "Couldn't set socket to non-blocking mode: %s" 331 msgstr "" 332 333 #: ../libtransmission/net.c:135 334 #, c-format 335 msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" 336 msgstr "" 337 338 #: ../libtransmission/net.c:162 339 #, fuzzy, c-format 340 msgid "Couldn't create socket of type %d" 341 msgstr "Falló al crear el socket: %s" 342 343 #: ../libtransmission/net.c:179 344 #, c-format 345 msgid "Couldn't bind port %d: %s" 346 msgstr "" 347 348 #: ../libtransmission/net.c:184 349 #, c-format 350 msgid "Bound socket %d to port %d" 351 msgstr "" 352 353 #: ../libtransmission/transmission.c:173 354 msgid " " 355 msgstr "" 356 357 #: ../libtransmission/transmission.c:459 358 #, c-format 359 msgid "Loaded %d torrents from disk" 360 msgstr "" 361 362 #: ../libtransmission/fastresume.c:190 363 #, fuzzy, c-format 364 msgid "Couldn't open \"%s\" for writing" 365 msgstr "" 366 "Error abriendo el archivo %s para escritura:\n" 367 "%s" 368 369 #: ../libtransmission/fastresume.c:421 370 #, c-format 371 msgid "File '%s' recheck needed" 372 msgstr "" 373 374 #: ../libtransmission/fastresume.c:544 375 #, c-format 376 msgid "found %i peers in resume file" 377 msgstr "" 378 379 #: ../libtransmission/fastresume.c:590 380 #, c-format 381 msgid "Skipping unknown resume code %d" 382 msgstr "" 383 384 #: ../libtransmission/fastresume.c:633 385 #, c-format 386 msgid "Couldn't read resume file for '%s'" 387 msgstr "" 388 389 #: ../libtransmission/fastresume.c:643 390 #, c-format 391 msgid "Unsupported resume file %d for '%s'" 392 msgstr "" 393 23 394 #: ../gtk/transmission.desktop.in.h:1 24 395 msgid "BitTorrent Client" … … 145 516 msgstr "_Quitar" 146 517 147 #: ../gtk/actions.c:118 518 #: ../gtk/actions.c:119 519 #, fuzzy 520 msgid "_Delete Files" 521 msgstr "_Detalles" 522 523 #: ../gtk/actions.c:120 148 524 msgid "_New..." 149 525 msgstr "" 150 526 151 #: ../gtk/actions.c:1 19527 #: ../gtk/actions.c:121 152 528 #, fuzzy 153 529 msgid "Create a new torrent" 154 530 msgstr "Crear un nuevo Torrent" 155 531 156 #: ../gtk/actions.c:12 1532 #: ../gtk/actions.c:123 157 533 msgid "_Close" 158 534 msgstr "_Cerrar" 159 535 160 #: ../gtk/actions.c:12 2536 #: ../gtk/actions.c:124 161 537 #, fuzzy 162 538 msgid "Close main window" 163 539 msgstr "Cerrar ventana principal" 164 540 165 #: ../gtk/actions.c:12 5541 #: ../gtk/actions.c:127 166 542 msgid "_Quit" 167 543 msgstr "_Salir" 168 544 169 #: ../gtk/actions.c:12 7545 #: ../gtk/actions.c:129 170 546 msgid "Select _All" 171 547 msgstr "Seleccionar _todo" 172 548 173 #: ../gtk/actions.c:1 29549 #: ../gtk/actions.c:131 174 550 msgid "Dese_lect All" 175 551 msgstr "Dese_leccionar todo" 176 552 177 #: ../gtk/actions.c:13 3553 #: ../gtk/actions.c:135 178 554 msgid "_Details" 179 555 msgstr "_Detalles" 180 556 181 #: ../gtk/actions.c:13 3557 #: ../gtk/actions.c:135 182 558 msgid "Torrent Details" 183 559 msgstr "Detalles del Torrent" 184 560 185 #: ../gtk/actions.c:13 5561 #: ../gtk/actions.c:137 186 562 msgid "_About Transmission" 187 563 msgstr "_Acerca de Transmission" 188 564 189 #: ../gtk/actions.c:13 7565 #: ../gtk/actions.c:139 190 566 msgid "Ask Tracker for _More Peers" 191 567 msgstr "Pedirle al Tracker _más Peers" … … 527 903 msgstr "_No volver a preguntar" 528 904 529 #: ../gtk/dialogs.c:346 530 #, fuzzy 531 msgid "Remove Torrent" 532 msgstr "Eliminar un Torrent" 533 534 #: ../gtk/dialogs.c:367 535 #, fuzzy 536 msgid "Remove the selected torrent(s)?" 537 msgstr "Eliminar un Torrent" 538 539 #: ../gtk/dialogs.c:375 540 msgid "All downloaded files for this torrent will be deleted!" 541 msgstr "" 542 543 #: ../gtk/dialogs.c:380 544 #, fuzzy 545 msgid "Delete _downloaded files" 546 msgstr "Usar otra carpeta para la _descarga" 905 #: ../gtk/dialogs.c:334 906 #, fuzzy, c-format 907 msgid "Remove torrent?" 908 msgid_plural "Remove torrents?" 909 msgstr[0] "Eliminar un Torrent" 910 msgstr[1] "Eliminar un Torrent" 911 912 #: ../gtk/dialogs.c:343 913 msgid "This removes the torrent, not the downloaded files." 914 msgstr "" 915 916 #: ../gtk/dialogs.c:372 917 #, fuzzy, c-format 918 msgid "Delete torrent?" 919 msgid_plural "Delete torrents?" 920 msgstr[0] "Torrent Público" 921 msgstr[1] "Torrent Público" 922 923 #: ../gtk/dialogs.c:381 924 msgid "This removes the torrent and deletes the downloaded files!" 925 msgstr "" 547 926 548 927 #: ../gtk/file-list.c:64 ../gtk/file-list.c:74 ../gtk/file-list.c:245 … … 616 995 msgstr "Falló al configurar el socket: %s" 617 996 618 #: ../gtk/main.c:27 1997 #: ../gtk/main.c:272 619 998 msgid "Start with all torrents paused" 620 999 msgstr "Comenzar con todos los torrents pausados" 621 1000 622 #: ../gtk/main.c:27 31001 #: ../gtk/main.c:274 623 1002 msgid "Request that the running instance quit" 624 1003 msgstr "Solicitar que se cierre la instancia que se está ejecutando" 625 1004 626 #: ../gtk/main.c:27 61005 #: ../gtk/main.c:277 627 1006 msgid "Start minimized in system tray" 628 1007 msgstr "" 629 1008 630 #: ../gtk/main.c:2 891009 #: ../gtk/main.c:290 631 1010 msgid "Transmission" 632 1011 msgstr "Transmission" 633 1012 634 #: ../gtk/main.c:29 41013 #: ../gtk/main.c:295 635 1014 msgid "[torrent files]" 636 1015 msgstr "[archivos torrent]" 637 1016 638 #: ../gtk/main.c:62 01017 #: ../gtk/main.c:621 639 1018 msgid "Closing Connections" 640 1019 msgstr "Cerrando conexiones" 641 1020 642 #: ../gtk/main.c:62 01021 #: ../gtk/main.c:621 643 1022 msgid "Sending upload/download totals to tracker..." 644 1023 msgstr "Enviando subidas/descargas totales al tracker..." 645 1024 646 #: ../gtk/main.c:62 61025 #: ../gtk/main.c:627 647 1026 msgid "_Quit Immediately" 648 1027 msgstr "_Quitar inmediatamente" 649 1028 650 #: ../gtk/main.c:76 11029 #: ../gtk/main.c:762 651 1030 #, c-format 652 1031 msgid "" … … 663 1042 "%s" 664 1043 665 #: ../gtk/main.c:92 01044 #: ../gtk/main.c:922 666 1045 msgid "A fast and easy BitTorrent client" 667 1046 msgstr "Un cliente de BitTorrent rápido y sencillo" 668 1047 669 #: ../gtk/main.c:92 31048 #: ../gtk/main.c:925 670 1049 #, fuzzy 671 1050 msgid "Copyright 2005-2008 The Transmission Project" 672 1051 msgstr "Copyright 2005-2007 The Transmission Project" 673 1052 674 #: ../gtk/main.c:93 01053 #: ../gtk/main.c:932 675 1054 msgid "translator-credits" 676 1055 msgstr "créditos-traductores" … … 731 1110 732 1111 #: ../gtk/makemeta-ui.c:288 1112 #, c-format 733 1113 msgid "Private to this Tracker" 734 1114 msgstr "Privado a este tracker" … … 770 1150 msgid "Select the debug filter level." 771 1151 msgstr "Elegir el nivel del filtro de depuración" 1152 1153 #: ../gtk/notify.c:59 1154 #, fuzzy 1155 msgid "Torrent Complete" 1156 msgstr "Torrent creado" 1157 1158 #: ../gtk/notify.c:62 1159 #, fuzzy 1160 msgid "Open File" 1161 msgstr "Archivo" 1162 1163 #: ../gtk/notify.c:64 1164 #, fuzzy 1165 msgid "Open Folder" 1166 msgstr "Abrir un Torrent" 772 1167 773 1168 #. make the dialog … … 1232 1627 msgstr[1] "dÃas" 1233 1628 1629 #, fuzzy 1630 #~ msgid "Remove the selected torrent(s)?" 1631 #~ msgstr "Eliminar un Torrent" 1632 1633 #, fuzzy 1634 #~ msgid "Delete _downloaded files" 1635 #~ msgstr "Usar otra carpeta para la _descarga" 1636 1234 1637 #~ msgid "Transfer files via Peer to Peer" 1235 1638 #~ msgstr "Transferir archivos vÃa P2P" … … 1253 1656 #~ msgstr "Crear un _Nuevo Torrent" 1254 1657 1255 #~ msgid ""1256 #~ "Failed to open the file %s for writing:\n"1257 #~ "%s"1258 #~ msgstr ""1259 #~ "Error abriendo el archivo %s para escritura:\n"1260 #~ "%s"1261 1262 1658 #~ msgid "Automatically _start torrent" 1263 1659 #~ msgstr "Iniciar Torrent aut_omáticamente" … … 1370 1766 #~ msgid "NAT traversal uses either NAT-PMP or UPnP" 1371 1767 #~ msgstr "NAT traversal utiliza el NAT-PMP o UPnP" 1372 1373 #~ msgid "torrent is already open"1374 #~ msgstr "El torrent ya está abierto"1375 1768 1376 1769 #~ msgid "%d of %d Transfers" … … 1527 1920 #~ msgstr "Carpeta de destino donde se guardarán los datos" 1528 1921 1529 #~ msgid "TCP port number to listen for peer connections"1530 #~ msgstr "Número de puerto TCP que escuchará conexiones P2P"1531 1532 1922 #~ msgid "Attempt to bypass NAT or firewall to allow incoming peer connections" 1533 1923 #~ msgstr "" -
trunk/po/fi.po
r5175 r5193 7 7 "Project-Id-Version: fi\n" 8 8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9 "POT-Creation-Date: 2008-0 2-29 10:21-0600\n"9 "POT-Creation-Date: 2008-03-03 19:53-0600\n" 10 10 "PO-Revision-Date: 2007-04-10 20:18+0300\n" 11 11 "Last-Translator: Jaakko Huhtala <jaakko.huhtala@gmail.com>\n" … … 16 16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 17 17 18 #: ../libtransmission/peer-msgs.c:1007 19 #, c-format 20 msgid "torrent %s got %d peers from uT pex" 21 msgstr "" 22 23 #: ../libtransmission/fdlimit.c:166 ../libtransmission/makemeta.c:208 24 #: ../libtransmission/makemeta.c:237 25 #, c-format 26 msgid "Couldn't open \"%s\": %s" 27 msgstr "" 28 29 #: ../libtransmission/fdlimit.c:390 30 #, fuzzy, c-format 31 msgid "Couldn't create socket: %s" 32 msgstr "socketin luominen epÀonnistui: %s\n" 33 34 #: ../libtransmission/utils.c:365 35 #, c-format 36 msgid "Couldn't get information for file \"%s\": %s" 37 msgstr "" 38 39 #: ../libtransmission/utils.c:371 40 #, c-format 41 msgid "Not a regular file (%s)" 42 msgstr "" 43 44 #: ../libtransmission/utils.c:379 ../libtransmission/metainfo.c:619 45 #, fuzzy, c-format 46 msgid "Couldn't open file \"%s\": %s" 47 msgstr "" 48 "Tiedoston %s lukitseminen epÀonnistui:\n" 49 "%s" 50 51 #: ../libtransmission/utils.c:385 52 #, c-format 53 msgid "Couldn't allocate memory (%<PRIu64> bytes)" 54 msgstr "" 55 56 #: ../libtransmission/utils.c:392 57 #, fuzzy, c-format 58 msgid "Error reading \"%s\": %s" 59 msgstr "" 60 "Virhe kirjoitettaessa tiedostoon %s:\n" 61 "%s" 62 63 #: ../libtransmission/utils.c:447 64 #, fuzzy, c-format 65 msgid "Couldn't create directory \"%s\": %s" 66 msgstr "" 67 "Tiedoston %s luominen epÀonnistui:\n" 68 "%s" 69 70 #. Node exists but isn't a folder 71 #: ../libtransmission/utils.c:456 72 #, c-format 73 msgid "Remove %s, it's in the way." 74 msgstr "" 75 76 #: ../libtransmission/utils.c:522 77 #, fuzzy 78 msgid "No error" 79 msgstr "Virheet" 80 81 #: ../libtransmission/utils.c:525 82 msgid "Generic error" 83 msgstr "" 84 85 #: ../libtransmission/utils.c:527 86 msgid "Assert error" 87 msgstr "" 88 89 #: ../libtransmission/utils.c:530 90 msgid "Download folder does not exist" 91 msgstr "" 92 93 #: ../libtransmission/utils.c:532 94 msgid "Insufficient permissions" 95 msgstr "" 96 97 #: ../libtransmission/utils.c:534 98 msgid "Insufficient free space" 99 msgstr "" 100 101 #: ../libtransmission/utils.c:536 102 msgid "File too large" 103 msgstr "" 104 105 #: ../libtransmission/utils.c:538 106 #, fuzzy 107 msgid "Too many open files" 108 msgstr "Torrent-tiedostot" 109 110 #: ../libtransmission/utils.c:540 111 msgid "Already active transfer with same name and download folder" 112 msgstr "" 113 114 #: ../libtransmission/utils.c:542 115 msgid "Generic I/O error" 116 msgstr "" 117 118 #: ../libtransmission/utils.c:545 119 #, fuzzy 120 msgid "Tracker error" 121 msgstr "Seurantapalvelin:" 122 123 #: ../libtransmission/utils.c:547 124 #, fuzzy 125 msgid "Tracker warning" 126 msgstr "Seurantapalvelin:" 127 128 #: ../libtransmission/utils.c:550 129 msgid "Peer sent a bad message" 130 msgstr "" 131 132 #: ../libtransmission/utils.c:553 133 msgid "Unknown error" 134 msgstr "" 135 136 #: ../libtransmission/verify.c:128 137 #, c-format 138 msgid "Verifying some pieces of \"%s\"" 139 msgstr "" 140 141 #: ../libtransmission/verify.c:160 142 #, c-format 143 msgid "Queueing %s to verify %d local file pieces" 144 msgstr "" 145 146 #. did caller give us an uninitialized val? 147 #: ../libtransmission/bencode.c:671 148 #, c-format 149 msgid "Invalid benc type %d" 150 msgstr "" 151 152 #: ../libtransmission/makemeta.c:59 153 #, c-format 154 msgid "makemeta couldn't stat \"%s\"; skipping. (%s)" 155 msgstr "" 156 157 #: ../libtransmission/torrent.c:158 158 #, c-format 159 msgid "Tracker: Warning - %s" 160 msgstr "" 161 162 #: ../libtransmission/torrent.c:164 163 #, c-format 164 msgid "Tracker: Error - %s" 165 msgstr "" 166 167 #: ../libtransmission/torrent.c:876 168 #, c-format 169 msgid "Closing torrent %s... %d torrents left" 170 msgstr "" 171 172 #: ../libtransmission/shared.c:92 173 #, c-format 174 msgid "mapping state changed from '%s' to '%s'" 175 msgstr "" 176 177 #: ../libtransmission/shared.c:102 178 #, c-format 179 msgid "closing port %d" 180 msgstr "" 181 182 #: ../libtransmission/shared.c:113 183 #, fuzzy, c-format 184 msgid "opened port %d to listen for incoming peer connections" 185 msgstr "TCP portin numero yhteyksien kuuntelemiseen" 186 187 #: ../libtransmission/shared.c:118 188 #, c-format 189 msgid "" 190 "unable to open port %d to listen for incoming peer connections (errno is %d " 191 "- %s)" 192 msgstr "" 193 194 #: ../libtransmission/upnp.c:91 195 #, c-format 196 msgid "upnpDiscover returned NULL (errno %d - %s)" 197 msgstr "" 198 199 #: ../libtransmission/upnp.c:95 200 #, c-format 201 msgid "Found Internet Gateway Device '%s'" 202 msgstr "" 203 204 #: ../libtransmission/upnp.c:96 205 #, c-format 206 msgid "Local LAN IP Address is '%s'" 207 msgstr "" 208 209 #: ../libtransmission/upnp.c:101 210 #, c-format 211 msgid "UPNP_GetValidIGD failed. (errno %d - %s)" 212 msgstr "" 213 214 #: ../libtransmission/upnp.c:102 ../libtransmission/upnp.c:157 215 msgid "If your router supports UPnP, please make sure UPnP is enabled!" 216 msgstr "" 217 218 #: ../libtransmission/upnp.c:149 219 #, c-format 220 msgid "Port forwarding via '%s', service '%s'. (local address: %s:%d)" 221 msgstr "" 222 223 #: ../libtransmission/upnp.c:152 224 msgid "Port forwarding successful!" 225 msgstr "" 226 227 #: ../libtransmission/upnp.c:156 228 #, c-format 229 msgid "Port forwarding failed with err %d (%d - %s)" 230 msgstr "" 231 232 #: ../libtransmission/metainfo.c:191 233 msgid "info dictionary not found!" 234 msgstr "" 235 236 #: ../libtransmission/metainfo.c:236 ../libtransmission/metainfo.c:248 237 #: ../libtransmission/metainfo.c:255 ../libtransmission/metainfo.c:644 238 #: ../libtransmission/metainfo.c:654 ../libtransmission/metainfo.c:676 239 #: ../libtransmission/metainfo.c:685 240 #, c-format 241 msgid "Invalid benc entry \"%s\"" 242 msgstr "" 243 244 #: ../libtransmission/metainfo.c:238 ../libtransmission/metainfo.c:250 245 #: ../libtransmission/metainfo.c:646 ../libtransmission/metainfo.c:678 246 #: ../libtransmission/metainfo.c:687 247 #, c-format 248 msgid "Missing benc entry \"%s\"" 249 msgstr "" 250 251 #: ../libtransmission/metainfo.c:279 252 #, fuzzy 253 msgid "Torrent has no files." 254 msgstr "Torrent-tiedostot" 255 256 #: ../libtransmission/metainfo.c:285 257 #, fuzzy 258 msgid "Torrent is zero bytes long." 259 msgstr "%s: torrent-tiedosto on jo auki" 260 261 #: ../libtransmission/metainfo.c:294 262 msgid "Size of hashes and files don't match" 263 msgstr "" 264 265 #: ../libtransmission/metainfo.c:475 266 msgid "No valid entries in \"announce-list\"" 267 msgstr "" 268 269 #: ../libtransmission/metainfo.c:495 270 msgid "No \"announce\" entry" 271 msgstr "" 272 273 #: ../libtransmission/metainfo.c:509 274 #, c-format 275 msgid "Invalid announce URL \"%s\"" 276 msgstr "" 277 278 #: ../libtransmission/metainfo.c:625 279 #, fuzzy, c-format 280 msgid "Couldn't write file \"%s\": %s" 281 msgstr "" 282 "Virhe kirjoitettaessa tiedostoon %s:\n" 283 "%s" 284 285 #: ../libtransmission/metainfo.c:716 286 msgid "Invalid or missing benc entries \"length\" and \"files\"" 287 msgstr "" 288 289 #: ../libtransmission/natpmp.c:68 290 #, c-format 291 msgid "%s returned 'try again'" 292 msgstr "" 293 294 #: ../libtransmission/natpmp.c:70 295 #, c-format 296 msgid "%s returned success (%d)" 297 msgstr "" 298 299 #: ../libtransmission/natpmp.c:72 300 #, c-format 301 msgid "%s returned error %d, errno is %d (%s)" 302 msgstr "" 303 304 #: ../libtransmission/natpmp.c:112 305 msgid "If your router supports NAT-PMP, please make sure NAT-PMP is enabled!" 306 msgstr "" 307 308 #: ../libtransmission/natpmp.c:113 309 msgid "NAT-PMP port forwarding unsuccessful, trying UPnP next" 310 msgstr "" 311 312 #: ../libtransmission/natpmp.c:139 313 #, c-format 314 msgid "found public address %s" 315 msgstr "" 316 317 #: ../libtransmission/natpmp.c:166 318 #, c-format 319 msgid "port %d has been unmapped." 320 msgstr "" 321 322 #: ../libtransmission/natpmp.c:202 323 #, c-format 324 msgid "port %d mapped successfully" 325 msgstr "" 326 327 #: ../libtransmission/net.c:95 328 #, c-format 329 msgid "Couldn't set socket to non-blocking mode: %s" 330 msgstr "" 331 332 #: ../libtransmission/net.c:135 333 #, c-format 334 msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" 335 msgstr "" 336 337 #: ../libtransmission/net.c:162 338 #, fuzzy, c-format 339 msgid "Couldn't create socket of type %d" 340 msgstr "socketin luominen epÀonnistui: %s\n" 341 342 #: ../libtransmission/net.c:179 343 #, c-format 344 msgid "Couldn't bind port %d: %s" 345 msgstr "" 346 347 #: ../libtransmission/net.c:184 348 #, c-format 349 msgid "Bound socket %d to port %d" 350 msgstr "" 351 352 #: ../libtransmission/transmission.c:173 353 msgid " " 354 msgstr "" 355 356 #: ../libtransmission/transmission.c:459 357 #, c-format 358 msgid "Loaded %d torrents from disk" 359 msgstr "" 360 361 #: ../libtransmission/fastresume.c:190 362 #, fuzzy, c-format 363 msgid "Couldn't open \"%s\" for writing" 364 msgstr "" 365 "Tiedoston %s avaaminen epÀonnistui:\n" 366 "%s" 367 368 #: ../libtransmission/fastresume.c:421 369 #, c-format 370 msgid "File '%s' recheck needed" 371 msgstr "" 372 373 #: ../libtransmission/fastresume.c:544 374 #, c-format 375 msgid "found %i peers in resume file" 376 msgstr "" 377 378 #: ../libtransmission/fastresume.c:590 379 #, c-format 380 msgid "Skipping unknown resume code %d" 381 msgstr "" 382 383 #: ../libtransmission/fastresume.c:633 384 #, c-format 385 msgid "Couldn't read resume file for '%s'" 386 msgstr "" 387 388 #: ../libtransmission/fastresume.c:643 389 #, c-format 390 msgid "Unsupported resume file %d for '%s'" 391 msgstr "" 392 18 393 #: ../gtk/transmission.desktop.in.h:1 19 394 #, fuzzy … … 142 517 msgstr "" 143 518 144 #: ../gtk/actions.c:118 519 #: ../gtk/actions.c:119 520 #, fuzzy 521 msgid "_Delete Files" 522 msgstr "Tiedostot" 523 524 #: ../gtk/actions.c:120 145 525 msgid "_New..." 146 526 msgstr "" 147 527 148 #: ../gtk/actions.c:1 19528 #: ../gtk/actions.c:121 149 529 #, fuzzy 150 530 msgid "Create a new torrent" 151 531 msgstr "LisÀÀ uusi torrent-tiedosto" 152 532 153 #: ../gtk/actions.c:12 1533 #: ../gtk/actions.c:123 154 534 msgid "_Close" 155 535 msgstr "" 156 536 157 #: ../gtk/actions.c:12 2537 #: ../gtk/actions.c:124 158 538 #, fuzzy 159 539 msgid "Close main window" 160 540 msgstr "Sulje pÀÀikkuna" 161 541 162 #: ../gtk/actions.c:12 5542 #: ../gtk/actions.c:127 163 543 msgid "_Quit" 164 544 msgstr "" 165 545 166 #: ../gtk/actions.c:12 7546 #: ../gtk/actions.c:129 167 547 msgid "Select _All" 168 548 msgstr "" 169 549 170 #: ../gtk/actions.c:1 29550 #: ../gtk/actions.c:131 171 551 msgid "Dese_lect All" 172 552 msgstr "" 173 553 174 #: ../gtk/actions.c:13 3554 #: ../gtk/actions.c:135 175 555 msgid "_Details" 176 556 msgstr "" 177 557 178 #: ../gtk/actions.c:13 3558 #: ../gtk/actions.c:135 179 559 #, fuzzy 180 560 msgid "Torrent Details" 181 561 msgstr "Torrent-tiedostot" 182 562 183 #: ../gtk/actions.c:13 5563 #: ../gtk/actions.c:137 184 564 #, fuzzy 185 565 msgid "_About Transmission" 186 566 msgstr "Transmission" 187 567 188 #: ../gtk/actions.c:13 7568 #: ../gtk/actions.c:139 189 569 msgid "Ask Tracker for _More Peers" 190 570 msgstr "" … … 532 912 msgstr "" 533 913 534 #: ../gtk/dialogs.c:346 535 #, fuzzy 536 msgid "Remove Torrent" 537 msgstr "Poista torrent-tiedosto" 538 539 #: ../gtk/dialogs.c:367 540 #, fuzzy 541 msgid "Remove the selected torrent(s)?" 542 msgstr "Poista torrent-tiedosto" 543 544 #: ../gtk/dialogs.c:375 545 msgid "All downloaded files for this torrent will be deleted!" 546 msgstr "" 547 548 #: ../gtk/dialogs.c:380 549 #, fuzzy 550 msgid "Delete _downloaded files" 551 msgstr "KÀytÀ vaihtoehtoista tallennushakemistoa" 914 #: ../gtk/dialogs.c:334 915 #, fuzzy, c-format 916 msgid "Remove torrent?" 917 msgid_plural "Remove torrents?" 918 msgstr[0] "Poista torrent-tiedosto" 919 msgstr[1] "Poista torrent-tiedosto" 920 921 #: ../gtk/dialogs.c:343 922 msgid "This removes the torrent, not the downloaded files." 923 msgstr "" 924 925 #: ../gtk/dialogs.c:372 926 #, fuzzy, c-format 927 msgid "Delete torrent?" 928 msgid_plural "Delete torrents?" 929 msgstr[0] "LisÀÀ torrent-tiedosto" 930 msgstr[1] "LisÀÀ torrent-tiedosto" 931 932 #: ../gtk/dialogs.c:381 933 msgid "This removes the torrent and deletes the downloaded files!" 934 msgstr "" 552 935 553 936 #: ../gtk/file-list.c:64 ../gtk/file-list.c:74 ../gtk/file-list.c:245 … … 627 1010 "%s" 628 1011 629 #: ../gtk/main.c:27 11012 #: ../gtk/main.c:272 630 1013 msgid "Start with all torrents paused" 631 1014 msgstr "" 632 1015 633 #: ../gtk/main.c:27 31016 #: ../gtk/main.c:274 634 1017 msgid "Request that the running instance quit" 635 1018 msgstr "" 636 1019 637 #: ../gtk/main.c:27 61020 #: ../gtk/main.c:277 638 1021 msgid "Start minimized in system tray" 639 1022 msgstr "" 640 1023 641 #: ../gtk/main.c:2 891024 #: ../gtk/main.c:290 642 1025 msgid "Transmission" 643 1026 msgstr "Transmission" 644 1027 645 #: ../gtk/main.c:29 41028 #: ../gtk/main.c:295 646 1029 #, fuzzy 647 1030 msgid "[torrent files]" 648 1031 msgstr "Torrent-tiedostot" 649 1032 650 #: ../gtk/main.c:62 01033 #: ../gtk/main.c:621 651 1034 msgid "Closing Connections" 652 1035 msgstr "" 653 1036 654 #: ../gtk/main.c:62 01037 #: ../gtk/main.c:621 655 1038 msgid "Sending upload/download totals to tracker..." 656 1039 msgstr "" 657 1040 658 #: ../gtk/main.c:62 61041 #: ../gtk/main.c:627 659 1042 msgid "_Quit Immediately" 660 1043 msgstr "" 661 1044 662 #: ../gtk/main.c:76 11045 #: ../gtk/main.c:762 663 1046 #, c-format 664 1047 msgid "" … … 675 1058 "%s" 676 1059 677 #: ../gtk/main.c:92 01060 #: ../gtk/main.c:922 678 1061 msgid "A fast and easy BitTorrent client" 679 1062 msgstr "" 680 1063 681 #: ../gtk/main.c:92 31064 #: ../gtk/main.c:925 682 1065 msgid "Copyright 2005-2008 The Transmission Project" 683 1066 msgstr "" 684 1067 685 #: ../gtk/main.c:93 01068 #: ../gtk/main.c:932 686 1069 msgid "translator-credits" 687 1070 msgstr "" … … 748 1131 749 1132 #: ../gtk/makemeta-ui.c:288 1133 #, c-format 750 1134 msgid "Private to this Tracker" 751 1135 msgstr "" … … 791 1175 msgid "Select the debug filter level." 792 1176 msgstr "" 1177 1178 #: ../gtk/notify.c:59 1179 #, fuzzy 1180 msgid "Torrent Complete" 1181 msgstr "Torrent-tiedostot" 1182 1183 #: ../gtk/notify.c:62 1184 #, fuzzy 1185 msgid "Open File" 1186 msgstr "Tiedosto" 1187 1188 #: ../gtk/notify.c:64 1189 #, fuzzy 1190 msgid "Open Folder" 1191 msgstr "LisÀÀ torrent-tiedosto" 793 1192 794 1193 #. make the dialog … … 1262 1661 1263 1662 #, fuzzy 1663 #~ msgid "Remove the selected torrent(s)?" 1664 #~ msgstr "Poista torrent-tiedosto" 1665 1666 #, fuzzy 1667 #~ msgid "Delete _downloaded files" 1668 #~ msgstr "KÀytÀ vaihtoehtoista tallennushakemistoa" 1669 1670 #, fuzzy 1264 1671 #~ msgid "Create _New Torrent" 1265 1672 #~ msgstr "LisÀÀ uusi torrent-tiedosto" 1266 1673 1267 #~ msgid ""1268 #~ "Failed to open the file %s for writing:\n"1269 #~ "%s"1270 #~ msgstr ""1271 #~ "Tiedoston %s avaaminen epÀonnistui:\n"1272 #~ "%s"1273 1274 1674 #~ msgid "Automatically _start torrent" 1275 1675 #~ msgstr "KÀynnistÀ torrentin lataus automaattisesti" … … 1314 1714 #~ msgstr "Tiedonannot" 1315 1715 1316 #, fuzzy1317 #~ msgid "_Files"1318 #~ msgstr "Tiedostot"1319 1320 1716 #~ msgid "Use the torrent file where it is" 1321 1717 #~ msgstr "KÀytÀ alkuperÀistÀ torrent-tiedostoa" … … 1353 1749 #~ msgid "_Automatically map port" 1354 1750 #~ msgstr "KÀynnistÀ torrentin lataus automaattisesti" 1355 1356 #, fuzzy1357 #~ msgid "torrent is already open"1358 #~ msgstr "%s: torrent-tiedosto on jo auki"1359 1751 1360 1752 #~ msgid "" … … 1474 1866 #~ msgstr "KÀytetty portti:" 1475 1867 1476 #~ msgid "TCP port number to listen for peer connections"1477 #~ msgstr "TCP portin numero yhteyksien kuuntelemiseen"1478 1479 1868 #~ msgid "Au_tomatic port mapping via NAT-PMP or UPnP" 1480 1869 #~ msgstr "Automaattinen portin mappaus NAT-PMP:llÀ tai UPnP:llÀ" -
trunk/po/fr.po
r5175 r5193 13 13 "Project-Id-Version: Transmission\n" 14 14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 15 "POT-Creation-Date: 2008-0 2-29 10:21-0600\n"15 "POT-Creation-Date: 2008-03-03 19:53-0600\n" 16 16 "PO-Revision-Date: 2007-12-27 17:30:19+0100\n" 17 17 "Last-Translator: Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org>\n" … … 22 22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 23 23 24 #: ../libtransmission/peer-msgs.c:1007 25 #, c-format 26 msgid "torrent %s got %d peers from uT pex" 27 msgstr "" 28 29 #: ../libtransmission/fdlimit.c:166 ../libtransmission/makemeta.c:208 30 #: ../libtransmission/makemeta.c:237 31 #, c-format 32 msgid "Couldn't open \"%s\": %s" 33 msgstr "" 34 35 #: ../libtransmission/fdlimit.c:390 36 #, fuzzy, c-format 37 msgid "Couldn't create socket: %s" 38 msgstr "La création du connecteur a échoué : %s" 39 40 #: ../libtransmission/utils.c:365 41 #, c-format 42 msgid "Couldn't get information for file \"%s\": %s" 43 msgstr "" 44 45 #: ../libtransmission/utils.c:371 46 #, c-format 47 msgid "Not a regular file (%s)" 48 msgstr "" 49 50 #: ../libtransmission/utils.c:379 ../libtransmission/metainfo.c:619 51 #, fuzzy, c-format 52 msgid "Couldn't open file \"%s\": %s" 53 msgstr "" 54 "Le verrouillage du fichier %s a échoué :\n" 55 "%s" 56 57 #: ../libtransmission/utils.c:385 58 #, c-format 59 msgid "Couldn't allocate memory (%<PRIu64> bytes)" 60 msgstr "" 61 62 #: ../libtransmission/utils.c:392 63 #, fuzzy, c-format 64 msgid "Error reading \"%s\": %s" 65 msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier « %s » : %s" 66 67 #: ../libtransmission/utils.c:447 68 #, fuzzy, c-format 69 msgid "Couldn't create directory \"%s\": %s" 70 msgstr "" 71 "La création du répertoire %s a échoué :\n" 72 "%s" 73 74 #. Node exists but isn't a folder 75 #: ../libtransmission/utils.c:456 76 #, c-format 77 msgid "Remove %s, it's in the way." 78 msgstr "" 79 80 #: ../libtransmission/utils.c:522 81 #, fuzzy 82 msgid "No error" 83 msgstr "Erreur" 84 85 #: ../libtransmission/utils.c:525 86 msgid "Generic error" 87 msgstr "" 88 89 #: ../libtransmission/utils.c:527 90 msgid "Assert error" 91 msgstr "" 92 93 #: ../libtransmission/utils.c:530 94 msgid "Download folder does not exist" 95 msgstr "" 96 97 #: ../libtransmission/utils.c:532 98 msgid "Insufficient permissions" 99 msgstr "" 100 101 #: ../libtransmission/utils.c:534 102 msgid "Insufficient free space" 103 msgstr "" 104 105 #: ../libtransmission/utils.c:536 106 msgid "File too large" 107 msgstr "" 108 109 #: ../libtransmission/utils.c:538 110 #, fuzzy 111 msgid "Too many open files" 112 msgstr "Fichiers torrent" 113 114 #: ../libtransmission/utils.c:540 115 msgid "Already active transfer with same name and download folder" 116 msgstr "" 117 118 #: ../libtransmission/utils.c:542 119 msgid "Generic I/O error" 120 msgstr "" 121 122 #: ../libtransmission/utils.c:545 123 #, fuzzy 124 msgid "Tracker error" 125 msgstr "Tracker" 126 127 #: ../libtransmission/utils.c:547 128 #, fuzzy 129 msgid "Tracker warning" 130 msgstr "Tracker" 131 132 #: ../libtransmission/utils.c:550 133 msgid "Peer sent a bad message" 134 msgstr "" 135 136 #: ../libtransmission/utils.c:553 137 msgid "Unknown error" 138 msgstr "" 139 140 #: ../libtransmission/verify.c:128 141 #, c-format 142 msgid "Verifying some pieces of \"%s\"" 143 msgstr "" 144 145 #: ../libtransmission/verify.c:160 146 #, c-format 147 msgid "Queueing %s to verify %d local file pieces" 148 msgstr "" 149 150 #. did caller give us an uninitialized val? 151 #: ../libtransmission/bencode.c:671 152 #, c-format 153 msgid "Invalid benc type %d" 154 msgstr "" 155 156 #: ../libtransmission/makemeta.c:59 157 #, c-format 158 msgid "makemeta couldn't stat \"%s\"; skipping. (%s)" 159 msgstr "" 160 161 #: ../libtransmission/torrent.c:158 162 #, c-format 163 msgid "Tracker: Warning - %s" 164 msgstr "" 165 166 #: ../libtransmission/torrent.c:164 167 #, c-format 168 msgid "Tracker: Error - %s" 169 msgstr "" 170 171 #: ../libtransmission/torrent.c:876 172 #, c-format 173 msgid "Closing torrent %s... %d torrents left" 174 msgstr "" 175 176 #: ../libtransmission/shared.c:92 177 #, c-format 178 msgid "mapping state changed from '%s' to '%s'" 179 msgstr "" 180 181 #: ../libtransmission/shared.c:102 182 #, c-format 183 msgid "closing port %d" 184 msgstr "" 185 186 #: ../libtransmission/shared.c:113 187 #, c-format 188 msgid "opened port %d to listen for incoming peer connections" 189 msgstr "" 190 191 #: ../libtransmission/shared.c:118 192 #, c-format 193 msgid "" 194 "unable to open port %d to listen for incoming peer connections (errno is %d " 195 "- %s)" 196 msgstr "" 197 198 #: ../libtransmission/upnp.c:91 199 #, c-format 200 msgid "upnpDiscover returned NULL (errno %d - %s)" 201 msgstr "" 202 203 #: ../libtransmission/upnp.c:95 204 #, c-format 205 msgid "Found Internet Gateway Device '%s'" 206 msgstr "" 207 208 #: ../libtransmission/upnp.c:96 209 #, c-format 210 msgid "Local LAN IP Address is '%s'" 211 msgstr "" 212 213 #: ../libtransmission/upnp.c:101 214 #, c-format 215 msgid "UPNP_GetValidIGD failed. (errno %d - %s)" 216 msgstr "" 217 218 #: ../libtransmission/upnp.c:102 ../libtransmission/upnp.c:157 219 msgid "If your router supports UPnP, please make sure UPnP is enabled!" 220 msgstr "" 221 222 #: ../libtransmission/upnp.c:149 223 #, c-format 224 msgid "Port forwarding via '%s', service '%s'. (local address: %s:%d)" 225 msgstr "" 226 227 #: ../libtransmission/upnp.c:152 228 msgid "Port forwarding successful!" 229 msgstr "" 230 231 #: ../libtransmission/upnp.c:156 232 #, c-format 233 msgid "Port forwarding failed with err %d (%d - %s)" 234 msgstr "" 235 236 #: ../libtransmission/metainfo.c:191 237 msgid "info dictionary not found!" 238 msgstr "" 239 240 #: ../libtransmission/metainfo.c:236 ../libtransmission/metainfo.c:248 241 #: ../libtransmission/metainfo.c:255 ../libtransmission/metainfo.c:644 242 #: ../libtransmission/metainfo.c:654 ../libtransmission/metainfo.c:676 243 #: ../libtransmission/metainfo.c:685 244 #, c-format 245 msgid "Invalid benc entry \"%s\"" 246 msgstr "" 247 248 #: ../libtransmission/metainfo.c:238 ../libtransmission/metainfo.c:250 249 #: ../libtransmission/metainfo.c:646 ../libtransmission/metainfo.c:678 250 #: ../libtransmission/metainfo.c:687 251 #, c-format 252 msgid "Missing benc entry \"%s\"" 253 msgstr "" 254 255 #: ../libtransmission/metainfo.c:279 256 #, fuzzy 257 msgid "Torrent has no files." 258 msgstr "Fichiers torrent" 259 260 #: ../libtransmission/metainfo.c:285 261 #, fuzzy 262 msgid "Torrent is zero bytes long." 263 msgstr "ce torrent est déjà ouvert" 264 265 #: ../libtransmission/metainfo.c:294 266 msgid "Size of hashes and files don't match" 267 msgstr "" 268 269 #: ../libtransmission/metainfo.c:475 270 msgid "No valid entries in \"announce-list\"" 271 msgstr "" 272 273 #: ../libtransmission/metainfo.c:495 274 msgid "No \"announce\" entry" 275 msgstr "" 276 277 #: ../libtransmission/metainfo.c:509 278 #, c-format 279 msgid "Invalid announce URL \"%s\"" 280 msgstr "" 281 282 #: ../libtransmission/metainfo.c:625 283 #, fuzzy, c-format 284 msgid "Couldn't write file \"%s\": %s" 285 msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier « %s » : %s" 286 287 #: ../libtransmission/metainfo.c:716 288 msgid "Invalid or missing benc entries \"length\" and \"files\"" 289 msgstr "" 290 291 #: ../libtransmission/natpmp.c:68 292 #, c-format 293 msgid "%s returned 'try again'" 294 msgstr "" 295 296 #: ../libtransmission/natpmp.c:70 297 #, c-format 298 msgid "%s returned success (%d)" 299 msgstr "" 300 301 #: ../libtransmission/natpmp.c:72 302 #, c-format 303 msgid "%s returned error %d, errno is %d (%s)" 304 msgstr "" 305 306 #: ../libtransmission/natpmp.c:112 307 msgid "If your router supports NAT-PMP, please make sure NAT-PMP is enabled!" 308 msgstr "" 309 310 #: ../libtransmission/natpmp.c:113 311 msgid "NAT-PMP port forwarding unsuccessful, trying UPnP next" 312 msgstr "" 313 314 #: ../libtransmission/natpmp.c:139 315 #, c-format 316 msgid "found public address %s" 317 msgstr "" 318 319 #: ../libtransmission/natpmp.c:166 320 #, c-format 321 msgid "port %d has been unmapped." 322 msgstr "" 323 324 #: ../libtransmission/natpmp.c:202 325 #, c-format 326 msgid "port %d mapped successfully" 327 msgstr "" 328 329 #: ../libtransmission/net.c:95 330 #, c-format 331 msgid "Couldn't set socket to non-blocking mode: %s" 332 msgstr "" 333 334 #: ../libtransmission/net.c:135 335 #, c-format 336 msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" 337 msgstr "" 338 339 #: ../libtransmission/net.c:162 340 #, fuzzy, c-format 341 msgid "Couldn't create socket of type %d" 342 msgstr "La création du connecteur a échoué : %s" 343 344 #: ../libtransmission/net.c:179 345 #, c-format 346 msgid "Couldn't bind port %d: %s" 347 msgstr "" 348 349 #: ../libtransmission/net.c:184 350 #, c-format 351 msgid "Bound socket %d to port %d" 352 msgstr "" 353 354 #: ../libtransmission/transmission.c:173 355 msgid " " 356 msgstr "" 357 358 #: ../libtransmission/transmission.c:459 359 #, c-format 360 msgid "Loaded %d torrents from disk" 361 msgstr "" 362 363 #: ../libtransmission/fastresume.c:190 364 #, fuzzy, c-format 365 msgid "Couldn't open \"%s\" for writing" 366 msgstr "" 367 "L'ouverture du fichier %s en écriture a échoué :\n" 368 "%s" 369 370 #: ../libtransmission/fastresume.c:421 371 #, c-format 372 msgid "File '%s' recheck needed" 373 msgstr "" 374 375 #: ../libtransmission/fastresume.c:544 376 #, c-format 377 msgid "found %i peers in resume file" 378 msgstr "" 379 380 #: ../libtransmission/fastresume.c:590 381 #, c-format 382 msgid "Skipping unknown resume code %d" 383 msgstr "" 384 385 #: ../libtransmission/fastresume.c:633 386 #, c-format 387 msgid "Couldn't read resume file for '%s'" 388 msgstr "" 389 390 #: ../libtransmission/fastresume.c:643 391 #, c-format 392 msgid "Unsupported resume file %d for '%s'" 393 msgstr "" 394 24 395 #: ../gtk/transmission.desktop.in.h:1 25 396 msgid "BitTorrent Client" … … 146 517 msgstr "_Enlever" 147 518 148 #: ../gtk/actions.c:118 519 #: ../gtk/actions.c:119 520 #, fuzzy 521 msgid "_Delete Files" 522 msgstr "_Détails" 523 524 #: ../gtk/actions.c:120 149 525 msgid "_New..." 150 526 msgstr "" 151 527 152 #: ../gtk/actions.c:1 19528 #: ../gtk/actions.c:121 153 529 #, fuzzy 154 530 msgid "Create a new torrent" 155 531 msgstr "Créer un nouveau torrent" 156 532 157 #: ../gtk/actions.c:12 1533 #: ../gtk/actions.c:123 158 534 msgid "_Close" 159 535 msgstr "_Fermer" 160 536 161 #: ../gtk/actions.c:12 2537 #: ../gtk/actions.c:124 162 538 #, fuzzy 163 539 msgid "Close main window" 164 540 msgstr "Afficher la fenêtre _principale" 165 541 166 #: ../gtk/actions.c:12 5542 #: ../gtk/actions.c:127 167 543 msgid "_Quit" 168 544 msgstr "_Quitter" 169 545 170 #: ../gtk/actions.c:12 7546 #: ../gtk/actions.c:129 171 547 msgid "Select _All" 172 548 msgstr "_Tout sélectionner" 173 549 174 #: ../gtk/actions.c:1 29550 #: ../gtk/actions.c:131 175 551 msgid "Dese_lect All" 176 552 msgstr "Tout désé_lectionner" 177 553 178 #: ../gtk/actions.c:13 3554 #: ../gtk/actions.c:135 179 555 msgid "_Details" 180 556 msgstr "_Détails" 181 557 182 #: ../gtk/actions.c:13 3558 #: ../gtk/actions.c:135 183 559 msgid "Torrent Details" 184 560 msgstr "Détails du torrent" 185 561 186 #: ../gtk/actions.c:13 5562 #: ../gtk/actions.c:137 187 563 msgid "_About Transmission" 188 564 msgstr "à _propos de Transmission" 189 565 190 #: ../gtk/actions.c:13 7566 #: ../gtk/actions.c:139 191 567 msgid "Ask Tracker for _More Peers" 192 568 msgstr "Demander _plus de pairs au tracker" … … 528 904 msgstr "Ne _pas me le redemander" 529 905 530 #: ../gtk/dialogs.c:346 531 #, fuzzy 532 msgid "Remove Torrent" 533 msgstr "Ouvrir un torrent" 534 535 #: ../gtk/dialogs.c:367 536 msgid "Remove the selected torrent(s)?" 537 msgstr "" 538 539 #: ../gtk/dialogs.c:375 540 msgid "All downloaded files for this torrent will be deleted!" 541 msgstr "" 542 543 #: ../gtk/dialogs.c:380 544 #, fuzzy 545 msgid "Delete _downloaded files" 546 msgstr "Utiliser un _dossier cible différent" 906 #: ../gtk/dialogs.c:334 907 #, fuzzy, c-format 908 msgid "Remove torrent?" 909 msgid_plural "Remove torrents?" 910 msgstr[0] "Ouvrir un torrent" 911 msgstr[1] "Ouvrir un torrent" 912 913 #: ../gtk/dialogs.c:343 914 msgid "This removes the torrent, not the downloaded files." 915 msgstr "" 916 917 #: ../gtk/dialogs.c:372 918 #, fuzzy, c-format 919 msgid "Delete torrent?" 920 msgid_plural "Delete torrents?" 921 msgstr[0] "Torrent public" 922 msgstr[1] "Torrent public" 923 924 #: ../gtk/dialogs.c:381 925 msgid "This removes the torrent and deletes the downloaded files!" 926 msgstr "" 547 927 548 928 #: ../gtk/file-list.c:64 ../gtk/file-list.c:74 ../gtk/file-list.c:245 … … 616 996 msgstr "La configuration du connecteur a échoué : %s" 617 997 618 #: ../gtk/main.c:27 1998 #: ../gtk/main.c:272 619 999 msgid "Start with all torrents paused" 620 1000 msgstr "Démarrer avec tous les torrents suspendus" 621 1001 622 #: ../gtk/main.c:27 31002 #: ../gtk/main.c:274 623 1003 msgid "Request that the running instance quit" 624 1004 msgstr "Demander la fermeture de l'instance en cours" 625 1005 626 #: ../gtk/main.c:27 61006 #: ../gtk/main.c:277 627 1007 msgid "Start minimized in system tray" 628 1008 msgstr "" 629 1009 630 #: ../gtk/main.c:2 891010 #: ../gtk/main.c:290 631 1011 msgid "Transmission" 632 1012 msgstr "Transmission" 633 1013 634 #: ../gtk/main.c:29 41014 #: ../gtk/main.c:295 635 1015 msgid "[torrent files]" 636 1016 msgstr "[fichiers torrent]" 637 1017 638 #: ../gtk/main.c:62 01018 #: ../gtk/main.c:621 639 1019 msgid "Closing Connections" 640 1020 msgstr "Fermeture des connexions" 641 1021 642 #: ../gtk/main.c:62 01022 #: ../gtk/main.c:621 643 1023 msgid "Sending upload/download totals to tracker..." 644 1024 msgstr "Envoi au tracker des totaux d'émission et de réception..." 645 1025 646 #: ../gtk/main.c:62 61026 #: ../gtk/main.c:627 647 1027 msgid "_Quit Immediately" 648 1028 msgstr "_Quitter immédiatement" 649 1029 650 #: ../gtk/main.c:76 11030 #: ../gtk/main.c:762 651 1031 #, c-format 652 1032 msgid "" … … 663 1043 "%s" 664 1044 665 #: ../gtk/main.c:92 01045 #: ../gtk/main.c:922 666 1046 msgid "A fast and easy BitTorrent client" 667 1047 msgstr "Un client BitTorrent simple et rapide" 668 1048 669 #: ../gtk/main.c:92 31049 #: ../gtk/main.c:925 670 1050 msgid "Copyright 2005-2008 The Transmission Project" 671 1051 msgstr "Copyright 2005-2008 le projet Transmission" 672 1052 673 #: ../gtk/main.c:93 01053 #: ../gtk/main.c:932 674 1054 msgid "translator-credits" 675 1055 msgstr "" … … 733 1113 734 1114 #: ../gtk/makemeta-ui.c:288 1115 #, c-format 735 1116 msgid "Private to this Tracker" 736 1117 msgstr "Privé sur ce tracker" … … 772 1153 msgid "Select the debug filter level." 773 1154 msgstr "Sélectionnez le niveau de filtrage du débogage" 1155 1156 #: ../gtk/notify.c:59 1157 #, fuzzy 1158 msgid "Torrent Complete" 1159 msgstr "Torrent créé" 1160 1161 #: ../gtk/notify.c:62 1162 #, fuzzy 1163 msgid "Open File" 1164 msgstr "Fichier" 1165 1166 #: ../gtk/notify.c:64 1167 #, fuzzy 1168 msgid "Open Folder" 1169 msgstr "Ouvrir un torrent" 774 1170 775 1171 #. make the dialog … … 1235 1631 msgstr[1] "jours" 1236 1632 1633 #, fuzzy 1634 #~ msgid "Delete _downloaded files" 1635 #~ msgstr "Utiliser un _dossier cible différent" 1636 1237 1637 #~ msgid "Transfer files via Peer to Peer" 1238 1638 #~ msgstr "Transfert de fichiers de pair à pair" … … 1256 1656 #~ msgstr "Créer un _nouveau torrent" 1257 1657 1258 #~ msgid ""1259 #~ "Failed to open the file %s for writing:\n"1260 #~ "%s"1261 #~ msgstr ""1262 #~ "L'ouverture du fichier %s en écriture a échoué :\n"1263 #~ "%s"1264 1265 1658 #~ msgid "Automatically _start torrent" 1266 1659 #~ msgstr "_Démarrer le torrent automatiquement" … … 1365 1758 #~ msgstr "La traversée du NAT utilise soit NAT-PMP soit UPnP" 1366 1759 1367 #~ msgid "torrent is already open"1368 #~ msgstr "ce torrent est déjà ouvert"1369 1370 1760 #~ msgid "Ratio: %.1f" 1371 1761 #~ msgstr "Ratio : %.1f" -
trunk/po/hu.po
r5175 r5193 9 9 "Project-Id-Version: transmission\n" 10 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11 "POT-Creation-Date: 2008-0 2-29 10:21-0600\n"11 "POT-Creation-Date: 2008-03-03 19:53-0600\n" 12 12 "PO-Revision-Date: 2007-12-30 02:13+0100\n" 13 13 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n" … … 19 19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" 20 20 21 #: ../libtransmission/peer-msgs.c:1007 22 #, c-format 23 msgid "torrent %s got %d peers from uT pex" 24 msgstr "" 25 26 #: ../libtransmission/fdlimit.c:166 ../libtransmission/makemeta.c:208 27 #: ../libtransmission/makemeta.c:237 28 #, c-format 29 msgid "Couldn't open \"%s\": %s" 30 msgstr "" 31 32 #: ../libtransmission/fdlimit.c:390 33 #, fuzzy, c-format 34 msgid "Couldn't create socket: %s" 35 msgstr "A socket létrehozása sikertelen: %s" 36 37 #: ../libtransmission/utils.c:365 38 #, c-format 39 msgid "Couldn't get information for file \"%s\": %s" 40 msgstr "" 41 42 #: ../libtransmission/utils.c:371 43 #, c-format 44 msgid "Not a regular file (%s)" 45 msgstr "" 46 47 #: ../libtransmission/utils.c:379 ../libtransmission/metainfo.c:619 48 #, fuzzy, c-format 49 msgid "Couldn't open file \"%s\": %s" 50 msgstr "" 51 "Nem sikerÃŒlt zárolni a fájlt: %s\n" 52 "%s" 53 54 #: ../libtransmission/utils.c:385 55 #, c-format 56 msgid "Couldn't allocate memory (%<PRIu64> bytes)" 57 msgstr "" 58 59 #: ../libtransmission/utils.c:392 60 #, fuzzy, c-format 61 msgid "Error reading \"%s\": %s" 62 msgstr "Nem sikerÃŒlt Ãrni ide: \"%s\": %s" 63 64 #: ../libtransmission/utils.c:447 65 #, fuzzy, c-format 66 msgid "Couldn't create directory \"%s\": %s" 67 msgstr "" 68 "Nem sikerÃŒlt a könyvtárat létrehozni: %s:\n" 69 "%s" 70 71 #. Node exists but isn't a folder 72 #: ../libtransmission/utils.c:456 73 #, c-format 74 msgid "Remove %s, it's in the way." 75 msgstr "" 76 77 #: ../libtransmission/utils.c:522 78 #, fuzzy 79 msgid "No error" 80 msgstr "Hiba" 81 82 #: ../libtransmission/utils.c:525 83 msgid "Generic error" 84 msgstr "" 85 86 #: ../libtransmission/utils.c:527 87 msgid "Assert error" 88 msgstr "" 89 90 #: ../libtransmission/utils.c:530 91 msgid "Download folder does not exist" 92 msgstr "" 93 94 #: ../libtransmission/utils.c:532 95 msgid "Insufficient permissions" 96 msgstr "" 97 98 #: ../libtransmission/utils.c:534 99 msgid "Insufficient free space" 100 msgstr "" 101 102 #: ../libtransmission/utils.c:536 103 msgid "File too large" 104 msgstr "" 105 106 #: ../libtransmission/utils.c:538 107 #, fuzzy 108 msgid "Too many open files" 109 msgstr "Torrentfájlok" 110 111 #: ../libtransmission/utils.c:540 112 msgid "Already active transfer with same name and download folder" 113 msgstr "" 114 115 #: ../libtransmission/utils.c:542 116 msgid "Generic I/O error" 117 msgstr "" 118 119 #: ../libtransmission/utils.c:545 120 #, fuzzy 121 msgid "Tracker error" 122 msgstr "KövetÅ" 123 124 #: ../libtransmission/utils.c:547 125 #, fuzzy 126 msgid "Tracker warning" 127 msgstr "KövetÅ" 128 129 #: ../libtransmission/utils.c:550 130 msgid "Peer sent a bad message" 131 msgstr "" 132 133 #: ../libtransmission/utils.c:553 134 msgid "Unknown error" 135 msgstr "" 136 137 #: ../libtransmission/verify.c:128 138 #, c-format 139 msgid "Verifying some pieces of \"%s\"" 140 msgstr "" 141 142 #: ../libtransmission/verify.c:160 143 #, c-format 144 msgid "Queueing %s to verify %d local file pieces" 145 msgstr "" 146 147 #. did caller give us an uninitialized val? 148 #: ../libtransmission/bencode.c:671 149 #, c-format 150 msgid "Invalid benc type %d" 151 msgstr "" 152 153 #: ../libtransmission/makemeta.c:59 154 #, c-format 155 msgid "makemeta couldn't stat \"%s\"; skipping. (%s)" 156 msgstr "" 157 158 #: ../libtransmission/torrent.c:158 159 #, c-format 160 msgid "Tracker: Warning - %s" 161 msgstr "" 162 163 #: ../libtransmission/torrent.c:164 164 #, c-format 165 msgid "Tracker: Error - %s" 166 msgstr "" 167 168 #: ../libtransmission/torrent.c:876 169 #, c-format 170 msgid "Closing torrent %s... %d torrents left" 171 msgstr "" 172 173 #: ../libtransmission/shared.c:92 174 #, c-format 175 msgid "mapping state changed from '%s' to '%s'" 176 msgstr "" 177 178 #: ../libtransmission/shared.c:102 179 #, c-format 180 msgid "closing port %d" 181 msgstr "" 182 183 #: ../libtransmission/shared.c:113 184 #, c-format 185 msgid "opened port %d to listen for incoming peer connections" 186 msgstr "" 187 188 #: ../libtransmission/shared.c:118 189 #, c-format 190 msgid "" 191 "unable to open port %d to listen for incoming peer connections (errno is %d " 192 "- %s)" 193 msgstr "" 194 195 #: ../libtransmission/upnp.c:91 196 #, c-format 197 msgid "upnpDiscover returned NULL (errno %d - %s)" 198 msgstr "" 199 200 #: ../libtransmission/upnp.c:95 201 #, c-format 202 msgid "Found Internet Gateway Device '%s'" 203 msgstr "" 204 205 #: ../libtransmission/upnp.c:96 206 #, c-format 207 msgid "Local LAN IP Address is '%s'" 208 msgstr "" 209 210 #: ../libtransmission/upnp.c:101 211 #, c-format 212 msgid "UPNP_GetValidIGD failed. (errno %d - %s)" 213 msgstr "" 214 215 #: ../libtransmission/upnp.c:102 ../libtransmission/upnp.c:157 216 msgid "If your router supports UPnP, please make sure UPnP is enabled!" 217 msgstr "" 218 219 #: ../libtransmission/upnp.c:149 220 #, c-format 221 msgid "Port forwarding via '%s', service '%s'. (local address: %s:%d)" 222 msgstr "" 223 224 #: ../libtransmission/upnp.c:152 225 msgid "Port forwarding successful!" 226 msgstr "" 227 228 #: ../libtransmission/upnp.c:156 229 #, c-format 230 msgid "Port forwarding failed with err %d (%d - %s)" 231 msgstr "" 232 233 #: ../libtransmission/metainfo.c:191 234 msgid "info dictionary not found!" 235 msgstr "" 236 237 #: ../libtransmission/metainfo.c:236 ../libtransmission/metainfo.c:248 238 #: ../libtransmission/metainfo.c:255 ../libtransmission/metainfo.c:644 239 #: ../libtransmission/metainfo.c:654 ../libtransmission/metainfo.c:676 240 #: ../libtransmission/metainfo.c:685 241 #, c-format 242 msgid "Invalid benc entry \"%s\"" 243 msgstr "" 244 245 #: ../libtransmission/metainfo.c:238 ../libtransmission/metainfo.c:250 246 #: ../libtransmission/metainfo.c:646 ../libtransmission/metainfo.c:678 247 #: ../libtransmission/metainfo.c:687 248 #, c-format 249 msgid "Missing benc entry \"%s\"" 250 msgstr "" 251 252 #: ../libtransmission/metainfo.c:279 253 #, fuzzy 254 msgid "Torrent has no files." 255 msgstr "Torrentfájlok" 256 257 #: ../libtransmission/metainfo.c:285 258 #, fuzzy 259 msgid "Torrent is zero bytes long." 260 msgstr "a torrent már nyitva van" 261 262 #: ../libtransmission/metainfo.c:294 263 msgid "Size of hashes and files don't match" 264 msgstr "" 265 266 #: ../libtransmission/metainfo.c:475 267 msgid "No valid entries in \"announce-list\"" 268 msgstr "" 269 270 #: ../libtransmission/metainfo.c:495 271 msgid "No \"announce\" entry" 272 msgstr "" 273 274 #: ../libtransmission/metainfo.c:509 275 #, c-format 276 msgid "Invalid announce URL \"%s\"" 277 msgstr "" 278 279 #: ../libtransmission/metainfo.c:625 280 #, fuzzy, c-format 281 msgid "Couldn't write file \"%s\": %s" 282 msgstr "Nem sikerÃŒlt Ãrni ide: \"%s\": %s" 283 284 #: ../libtransmission/metainfo.c:716 285 msgid "Invalid or missing benc entries \"length\" and \"files\"" 286 msgstr "" 287 288 #: ../libtransmission/natpmp.c:68 289 #, c-format 290 msgid "%s returned 'try again'" 291 msgstr "" 292 293 #: ../libtransmission/natpmp.c:70 294 #, c-format 295 msgid "%s returned success (%d)" 296 msgstr "" 297 298 #: ../libtransmission/natpmp.c:72 299 #, c-format 300 msgid "%s returned error %d, errno is %d (%s)" 301 msgstr "" 302 303 #: ../libtransmission/natpmp.c:112 304 msgid "If your router supports NAT-PMP, please make sure NAT-PMP is enabled!" 305 msgstr "" 306 307 #: ../libtransmission/natpmp.c:113 308 msgid "NAT-PMP port forwarding unsuccessful, trying UPnP next" 309 msgstr "" 310 311 #: ../libtransmission/natpmp.c:139 312 #, c-format 313 msgid "found public address %s" 314 msgstr "" 315 316 #: ../libtransmission/natpmp.c:166 317 #, c-format 318 msgid "port %d has been unmapped." 319 msgstr "" 320 321 #: ../libtransmission/natpmp.c:202 322 #, c-format 323 msgid "port %d mapped successfully" 324 msgstr "" 325 326 #: ../libtransmission/net.c:95 327 #, c-format 328 msgid "Couldn't set socket to non-blocking mode: %s" 329 msgstr "" 330 331 #: ../libtransmission/net.c:135 332 #, c-format 333 msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" 334 msgstr "" 335 336 #: ../libtransmission/net.c:162 337 #, fuzzy, c-format 338 msgid "Couldn't create socket of type %d" 339 msgstr "A socket létrehozása sikertelen: %s" 340 341 #: ../libtransmission/net.c:179 342 #, c-format 343 msgid "Couldn't bind port %d: %s" 344 msgstr "" 345 346 #: ../libtransmission/net.c:184 347 #, c-format 348 msgid "Bound socket %d to port %d" 349 msgstr "" 350 351 #: ../libtransmission/transmission.c:173 352 msgid " " 353 msgstr "" 354 355 #: ../libtransmission/transmission.c:459 356 #, c-format 357 msgid "Loaded %d torrents from disk" 358 msgstr "" 359 360 #: ../libtransmission/fastresume.c:190 361 #, fuzzy, c-format 362 msgid "Couldn't open \"%s\" for writing" 363 msgstr "" 364 "Nem sikerÃŒlt megnyitni a fájlt Ãráshoz: %s\n" 365 "%s" 366 367 #: ../libtransmission/fastresume.c:421 368 #, c-format 369 msgid "File '%s' recheck needed" 370 msgstr "" 371 372 #: ../libtransmission/fastresume.c:544 373 #, c-format 374 msgid "found %i peers in resume file" 375 msgstr "" 376 377 #: ../libtransmission/fastresume.c:590 378 #, c-format 379 msgid "Skipping unknown resume code %d" 380 msgstr "" 381 382 #: ../libtransmission/fastresume.c:633 383 #, c-format 384 msgid "Couldn't read resume file for '%s'" 385 msgstr "" 386 387 #: ../libtransmission/fastresume.c:643 388 #, c-format 389 msgid "Unsupported resume file %d for '%s'" 390 msgstr "" 391 21 392 #: ../gtk/transmission.desktop.in.h:1 22 393 msgid "BitTorrent Client" … … 143 514 msgstr "_EltávolÃtás" 144 515 145 #: ../gtk/actions.c:118 516 #: ../gtk/actions.c:119 517 #, fuzzy 518 msgid "_Delete Files" 519 msgstr "Rés_zletek" 520 521 #: ../gtk/actions.c:120 146 522 msgid "_New..." 147 523 msgstr "" 148 524 149 #: ../gtk/actions.c:1 19525 #: ../gtk/actions.c:121 150 526 #, fuzzy 151 527 msgid "Create a new torrent" 152 528 msgstr "Ãj torrent létrehozása" 153 529 154 #: ../gtk/actions.c:12 1530 #: ../gtk/actions.c:123 155 531 msgid "_Close" 156 532 msgstr "_Bezárás" 157 533 158 #: ../gtk/actions.c:12 2534 #: ../gtk/actions.c:124 159 535 #, fuzzy 160 536 msgid "Close main window" 161 537 msgstr "_FÅ ablak megjelenÃtése" 162 538 163 #: ../gtk/actions.c:12 5539 #: ../gtk/actions.c:127 164 540 msgid "_Quit" 165 541 msgstr "_Kilépés" 166 542 167 #: ../gtk/actions.c:12 7543 #: ../gtk/actions.c:129 168 544 msgid "Select _All" 169 545 msgstr "M_inden kijelölése" 170 546 171 #: ../gtk/actions.c:1 29547 #: ../gtk/actions.c:131 172 548 msgid "Dese_lect All" 173 549 msgstr "Kije_lölések megszÃŒntetése" 174 550 175 #: ../gtk/actions.c:13 3551 #: ../gtk/actions.c:135 176 552 msgid "_Details" 177 553 msgstr "Rés_zletek" 178 554 179 #: ../gtk/actions.c:13 3555 #: ../gtk/actions.c:135 180 556 msgid "Torrent Details" 181 557 msgstr "Torrent részletei" 182 558 183 #: ../gtk/actions.c:13 5559 #: ../gtk/actions.c:137 184 560 msgid "_About Transmission" 185 561 msgstr "A _Transmission névjegye" 186 562 187 #: ../gtk/actions.c:13 7563 #: ../gtk/actions.c:139 188 564 msgid "Ask Tracker for _More Peers" 189 565 msgstr "_Több partner kérése a követÅtÅl" … … 525 901 msgstr "Ne kér_dezze meg többet" 526 902 527 #: ../gtk/dialogs.c:346 528 #, fuzzy 529 msgid "Remove Torrent" 530 msgstr "Torrent megnyitása" 531 532 #: ../gtk/dialogs.c:367 533 msgid "Remove the selected torrent(s)?" 534 msgstr "" 535 536 #: ../gtk/dialogs.c:375 537 msgid "All downloaded files for this torrent will be deleted!" 538 msgstr "" 539 540 #: ../gtk/dialogs.c:380 541 #, fuzzy 542 msgid "Delete _downloaded files" 543 msgstr "Mási_k letöltési könyvtár használata" 903 #: ../gtk/dialogs.c:334 904 #, fuzzy, c-format 905 msgid "Remove torrent?" 906 msgid_plural "Remove torrents?" 907 msgstr[0] "Torrent megnyitása" 908 msgstr[1] "Torrent megnyitása" 909 910 #: ../gtk/dialogs.c:343 911 msgid "This removes the torrent, not the downloaded files." 912 msgstr "" 913 914 #: ../gtk/dialogs.c:372 915 #, fuzzy, c-format 916 msgid "Delete torrent?" 917 msgid_plural "Delete torrents?" 918 msgstr[0] "Publikus torrent" 919 msgstr[1] "Publikus torrent" 920 921 #: ../gtk/dialogs.c:381 922 msgid "This removes the torrent and deletes the downloaded files!" 923 msgstr "" 544 924 545 925 #: ../gtk/file-list.c:64 ../gtk/file-list.c:74 ../gtk/file-list.c:245 … … 613 993 msgstr "A socket beállÃtása sikertelen: %s" 614 994 615 #: ../gtk/main.c:27 1995 #: ../gtk/main.c:272 616 996 msgid "Start with all torrents paused" 617 997 msgstr "Az összes torrent indÃtása felfÃŒggesztettként" 618 998 619 #: ../gtk/main.c:27 3999 #: ../gtk/main.c:274 620 1000 msgid "Request that the running instance quit" 621 1001 msgstr "A futó példányból való kilépés kérése" 622 1002 623 #: ../gtk/main.c:27 61003 #: ../gtk/main.c:277 624 1004 msgid "Start minimized in system tray" 625 1005 msgstr "" 626 1006 627 #: ../gtk/main.c:2 891007 #: ../gtk/main.c:290 628 1008 msgid "Transmission" 629 1009 msgstr "Transmission" 630 1010 631 #: ../gtk/main.c:29 41011 #: ../gtk/main.c:295 632 1012 msgid "[torrent files]" 633 1013 msgstr "[torrentfájlok]" 634 1014 635 #: ../gtk/main.c:62 01015 #: ../gtk/main.c:621 636 1016 msgid "Closing Connections" 637 1017 msgstr "Kapcsolatok lezárása" 638 1018 639 #: ../gtk/main.c:62 01019 #: ../gtk/main.c:621 640 1020 msgid "Sending upload/download totals to tracker..." 641 1021 msgstr "Az összesÃtett le/feltöltési adat elkÃŒldése a követÅnek..." 642 1022 643 #: ../gtk/main.c:62 61023 #: ../gtk/main.c:627 644 1024 msgid "_Quit Immediately" 645 1025 msgstr "A_zonnali kilépés" 646 1026 647 #: ../gtk/main.c:76 11027 #: ../gtk/main.c:762 648 1028 #, c-format 649 1029 msgid "" … … 660 1040 "%s" 661 1041 662 #: ../gtk/main.c:92 01042 #: ../gtk/main.c:922 663 1043 msgid "A fast and easy BitTorrent client" 664 1044 msgstr "Gyors és egyszerű BitTorrent kliens" 665 1045 666 #: ../gtk/main.c:92 31046 #: ../gtk/main.c:925 667 1047 #, fuzzy 668 1048 msgid "Copyright 2005-2008 The Transmission Project" 669 1049 msgstr "Copyright 2005-2007 The Transmission Project" 670 1050 671 #: ../gtk/main.c:93 01051 #: ../gtk/main.c:932 672 1052 msgid "translator-credits" 673 1053 msgstr "Kéménczy Kálmán <kkemenczy@openscope.org>" … … 728 1108 729 1109 #: ../gtk/makemeta-ui.c:288 1110 #, c-format 730 1111 msgid "Private to this Tracker" 731 1112 msgstr "Privát ennek a követÅnek" … … 767 1148 msgid "Select the debug filter level." 768 1149 msgstr "Válassza ki a nyomkövetés szintjét." 1150 1151 #: ../gtk/notify.c:59 1152 #, fuzzy 1153 msgid "Torrent Complete" 1154 msgstr "A torrent elkészÃŒlt" 1155 1156 #: ../gtk/notify.c:62 1157 #, fuzzy 1158 msgid "Open File" 1159 msgstr "Fájl" 1160 1161 #: ../gtk/notify.c:64 1162 #, fuzzy 1163 msgid "Open Folder" 1164 msgstr "Torrent megnyitása" 769 1165 770 1166 #. make the dialog … … 1228 1624 msgstr[1] "nap" 1229 1625 1626 #, fuzzy 1627 #~ msgid "Delete _downloaded files" 1628 #~ msgstr "Mási_k letöltési könyvtár használata" 1629 1230 1630 #~ msgid "Transfer files via Peer to Peer" 1231 1631 #~ msgstr "Partnerek közötti adatátvitel" … … 1249 1649 #~ msgstr "Ãj torrent _létrehozása" 1250 1650 1251 #~ msgid ""1252 #~ "Failed to open the file %s for writing:\n"1253 #~ "%s"1254 #~ msgstr ""1255 #~ "Nem sikerÃŒlt megnyitni a fájlt Ãráshoz: %s\n"1256 #~ "%s"1257 1258 1651 #~ msgid "Automatically _start torrent" 1259 1652 #~ msgstr "Torrent automatiku_s indÃtása" … … 1364 1757 #~ msgstr "A NAT-fordÃtás NAT-PMP-t vagy UPnP-t használ" 1365 1758 1366 #~ msgid "torrent is already open"1367 #~ msgstr "a torrent már nyitva van"1368 1369 1759 #~ msgid "%d of %d Transfers" 1370 1760 #~ msgstr "%d / %d átvitel" -
trunk/po/it.po
r5175 r5193 16 16 "Project-Id-Version: transmission 1.02\n" 17 17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 18 "POT-Creation-Date: 2008-0 2-29 10:21-0600\n"18 "POT-Creation-Date: 2008-03-03 19:53-0600\n" 19 19 "PO-Revision-Date: 2008-02-05 23:36+0100\n" 20 20 "Last-Translator: Milo Casagrande <milo_casagrande@yahoo.it>\n" … … 25 25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 26 26 27 #: ../libtransmission/peer-msgs.c:1007 28 #, c-format 29 msgid "torrent %s got %d peers from uT pex" 30 msgstr "" 31 32 #: ../libtransmission/fdlimit.c:166 ../libtransmission/makemeta.c:208 33 #: ../libtransmission/makemeta.c:237 34 #, c-format 35 msgid "Couldn't open \"%s\": %s" 36 msgstr "" 37 38 #: ../libtransmission/fdlimit.c:390 39 #, fuzzy, c-format 40 msgid "Couldn't create socket: %s" 41 msgstr "Impossibile creare il socket: %s" 42 43 #: ../libtransmission/utils.c:365 44 #, c-format 45 msgid "Couldn't get information for file \"%s\": %s" 46 msgstr "" 47 48 #: ../libtransmission/utils.c:371 49 #, c-format 50 msgid "Not a regular file (%s)" 51 msgstr "" 52 53 #: ../libtransmission/utils.c:379 ../libtransmission/metainfo.c:619 54 #, fuzzy, c-format 55 msgid "Couldn't open file \"%s\": %s" 56 msgstr "" 57 "Impossibile bloccare il file %s:\n" 58 "%s" 59 60 #: ../libtransmission/utils.c:385 61 #, c-format 62 msgid "Couldn't allocate memory (%<PRIu64> bytes)" 63 msgstr "" 64 65 #: ../libtransmission/utils.c:392 66 #, fuzzy, c-format 67 msgid "Error reading \"%s\": %s" 68 msgstr "Errore nello scrivere su «%s»: %s" 69 70 #: ../libtransmission/utils.c:447 71 #, fuzzy, c-format 72 msgid "Couldn't create directory \"%s\": %s" 73 msgstr "" 74 "Impossibile creare la directory %s:\n" 75 "%s" 76 77 #. Node exists but isn't a folder 78 #: ../libtransmission/utils.c:456 79 #, c-format 80 msgid "Remove %s, it's in the way." 81 msgstr "" 82 83 #: ../libtransmission/utils.c:522 84 #, fuzzy 85 msgid "No error" 86 msgstr "Errore" 87 88 #: ../libtransmission/utils.c:525 89 msgid "Generic error" 90 msgstr "" 91 92 #: ../libtransmission/utils.c:527 93 msgid "Assert error" 94 msgstr "" 95 96 #: ../libtransmission/utils.c:530 97 msgid "Download folder does not exist" 98 msgstr "" 99 100 #: ../libtransmission/utils.c:532 101 msgid "Insufficient permissions" 102 msgstr "" 103 104 #: ../libtransmission/utils.c:534 105 msgid "Insufficient free space" 106 msgstr "" 107 108 #: ../libtransmission/utils.c:536 109 msgid "File too large" 110 msgstr "" 111 112 #: ../libtransmission/utils.c:538 113 #, fuzzy 114 msgid "Too many open files" 115 msgstr "File torrent" 116 117 #: ../libtransmission/utils.c:540 118 msgid "Already active transfer with same name and download folder" 119 msgstr "" 120 121 #: ../libtransmission/utils.c:542 122 msgid "Generic I/O error" 123 msgstr "" 124 125 #: ../libtransmission/utils.c:545 126 #, fuzzy 127 msgid "Tracker error" 128 msgstr "Server traccia" 129 130 #: ../libtransmission/utils.c:547 131 #, fuzzy 132 msgid "Tracker warning" 133 msgstr "Server traccia" 134 135 #: ../libtransmission/utils.c:550 136 msgid "Peer sent a bad message" 137 msgstr "" 138 139 #: ../libtransmission/utils.c:553 140 msgid "Unknown error" 141 msgstr "" 142 143 #: ../libtransmission/verify.c:128 144 #, c-format 145 msgid "Verifying some pieces of \"%s\"" 146 msgstr "" 147 148 #: ../libtransmission/verify.c:160 149 #, c-format 150 msgid "Queueing %s to verify %d local file pieces" 151 msgstr "" 152 153 #. did caller give us an uninitialized val? 154 #: ../libtransmission/bencode.c:671 155 #, c-format 156 msgid "Invalid benc type %d" 157 msgstr "" 158 159 #: ../libtransmission/makemeta.c:59 160 #, c-format 161 msgid "makemeta couldn't stat \"%s\"; skipping. (%s)" 162 msgstr "" 163 164 #: ../libtransmission/torrent.c:158 165 #, c-format 166 msgid "Tracker: Warning - %s" 167 msgstr "" 168 169 #: ../libtransmission/torrent.c:164 170 #, c-format 171 msgid "Tracker: Error - %s" 172 msgstr "" 173 174 #: ../libtransmission/torrent.c:876 175 #, c-format 176 msgid "Closing torrent %s... %d torrents left" 177 msgstr "" 178 179 #: ../libtransmission/shared.c:92 180 #, c-format 181 msgid "mapping state changed from '%s' to '%s'" 182 msgstr "" 183 184 #: ../libtransmission/shared.c:102 185 #, c-format 186 msgid "closing port %d" 187 msgstr "" 188 189 #: ../libtransmission/shared.c:113 190 #, c-format 191 msgid "opened port %d to listen for incoming peer connections" 192 msgstr "" 193 194 #: ../libtransmission/shared.c:118 195 #, c-format 196 msgid "" 197 "unable to open port %d to listen for incoming peer connections (errno is %d " 198 "- %s)" 199 msgstr "" 200 201 #: ../libtransmission/upnp.c:91 202 #, c-format 203 msgid "upnpDiscover returned NULL (errno %d - %s)" 204 msgstr "" 205 206 #: ../libtransmission/upnp.c:95 207 #, c-format 208 msgid "Found Internet Gateway Device '%s'" 209 msgstr "" 210 211 #: ../libtransmission/upnp.c:96 212 #, c-format 213 msgid "Local LAN IP Address is '%s'" 214 msgstr "" 215 216 #: ../libtransmission/upnp.c:101 217 #, c-format 218 msgid "UPNP_GetValidIGD failed. (errno %d - %s)" 219 msgstr "" 220 221 #: ../libtransmission/upnp.c:102 ../libtransmission/upnp.c:157 222 msgid "If your router supports UPnP, please make sure UPnP is enabled!" 223 msgstr "" 224 225 #: ../libtransmission/upnp.c:149 226 #, c-format 227 msgid "Port forwarding via '%s', service '%s'. (local address: %s:%d)" 228 msgstr "" 229 230 #: ../libtransmission/upnp.c:152 231 msgid "Port forwarding successful!" 232 msgstr "" 233 234 #: ../libtransmission/upnp.c:156 235 #, c-format 236 msgid "Port forwarding failed with err %d (%d - %s)" 237 msgstr "" 238 239 #: ../libtransmission/metainfo.c:191 240 msgid "info dictionary not found!" 241 msgstr "" 242 243 #: ../libtransmission/metainfo.c:236 ../libtransmission/metainfo.c:248 244 #: ../libtransmission/metainfo.c:255 ../libtransmission/metainfo.c:644 245 #: ../libtransmission/metainfo.c:654 ../libtransmission/metainfo.c:676 246 #: ../libtransmission/metainfo.c:685 247 #, c-format 248 msgid "Invalid benc entry \"%s\"" 249 msgstr "" 250 251 #: ../libtransmission/metainfo.c:238 ../libtransmission/metainfo.c:250 252 #: ../libtransmission/metainfo.c:646 ../libtransmission/metainfo.c:678 253 #: ../libtransmission/metainfo.c:687 254 #, c-format 255 msgid "Missing benc entry \"%s\"" 256 msgstr "" 257 258 #: ../libtransmission/metainfo.c:279 259 #, fuzzy 260 msgid "Torrent has no files." 261 msgstr "File torrent" 262 263 #: ../libtransmission/metainfo.c:285 264 #, fuzzy 265 msgid "Torrent is zero bytes long." 266 msgstr "il torrent Ú già aperto" 267 268 #: ../libtransmission/metainfo.c:294 269 msgid "Size of hashes and files don't match" 270 msgstr "" 271 272 #: ../libtransmission/metainfo.c:475 273 msgid "No valid entries in \"announce-list\"" 274 msgstr "" 275 276 #: ../libtransmission/metainfo.c:495 277 msgid "No \"announce\" entry" 278 msgstr "" 279 280 #: ../libtransmission/metainfo.c:509 281 #, c-format 282 msgid "Invalid announce URL \"%s\"" 283 msgstr "" 284 285 #: ../libtransmission/metainfo.c:625 286 #, fuzzy, c-format 287 msgid "Couldn't write file \"%s\": %s" 288 msgstr "Errore nello scrivere su «%s»: %s" 289 290 #: ../libtransmission/metainfo.c:716 291 msgid "Invalid or missing benc entries \"length\" and \"files\"" 292 msgstr "" 293 294 #: ../libtransmission/natpmp.c:68 295 #, c-format 296 msgid "%s returned 'try again'" 297 msgstr "" 298 299 #: ../libtransmission/natpmp.c:70 300 #, c-format 301 msgid "%s returned success (%d)" 302 msgstr "" 303 304 #: ../libtransmission/natpmp.c:72 305 #, c-format 306 msgid "%s returned error %d, errno is %d (%s)" 307 msgstr "" 308 309 #: ../libtransmission/natpmp.c:112 310 msgid "If your router supports NAT-PMP, please make sure NAT-PMP is enabled!" 311 msgstr "" 312 313 #: ../libtransmission/natpmp.c:113 314 msgid "NAT-PMP port forwarding unsuccessful, trying UPnP next" 315 msgstr "" 316 317 #: ../libtransmission/natpmp.c:139 318 #, c-format 319 msgid "found public address %s" 320 msgstr "" 321 322 #: ../libtransmission/natpmp.c:166 323 #, c-format 324 msgid "port %d has been unmapped." 325 msgstr "" 326 327 #: ../libtransmission/natpmp.c:202 328 #, c-format 329 msgid "port %d mapped successfully" 330 msgstr "" 331 332 #: ../libtransmission/net.c:95 333 #, c-format 334 msgid "Couldn't set socket to non-blocking mode: %s" 335 msgstr "" 336 337 #: ../libtransmission/net.c:135 338 #, c-format 339 msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" 340 msgstr "" 341 342 #: ../libtransmission/net.c:162 343 #, fuzzy, c-format 344 msgid "Couldn't create socket of type %d" 345 msgstr "Impossibile creare il socket: %s" 346 347 #: ../libtransmission/net.c:179 348 #, c-format 349 msgid "Couldn't bind port %d: %s" 350 msgstr "" 351 352 #: ../libtransmission/net.c:184 353 #, c-format 354 msgid "Bound socket %d to port %d" 355 msgstr "" 356 357 #: ../libtransmission/transmission.c:173 358 msgid " " 359 msgstr "" 360 361 #: ../libtransmission/transmission.c:459 362 #, c-format 363 msgid "Loaded %d torrents from disk" 364 msgstr "" 365 366 #: ../libtransmission/fastresume.c:190 367 #, fuzzy, c-format 368 msgid "Couldn't open \"%s\" for writing" 369 msgstr "" 370 "Impossibile aprire il file %s in scrittura:\n" 371 "%s" 372 373 #: ../libtransmission/fastresume.c:421 374 #, c-format 375 msgid "File '%s' recheck needed" 376 msgstr "" 377 378 #: ../libtransmission/fastresume.c:544 379 #, c-format 380 msgid "found %i peers in resume file" 381 msgstr "" 382 383 #: ../libtransmission/fastresume.c:590 384 #, c-format 385 msgid "Skipping unknown resume code %d" 386 msgstr "" 387 388 #: ../libtransmission/fastresume.c:633 389 #, c-format 390 msgid "Couldn't read resume file for '%s'" 391 msgstr "" 392 393 #: ../libtransmission/fastresume.c:643 394 #, c-format 395 msgid "Unsupported resume file %d for '%s'" 396 msgstr "" 397 27 398 #: ../gtk/transmission.desktop.in.h:1 28 399 msgid "BitTorrent Client" … … 151 522 msgstr "_Rimuovi" 152 523 153 #: ../gtk/actions.c:118 524 #: ../gtk/actions.c:119 525 #, fuzzy 526 msgid "_Delete Files" 527 msgstr "De_ttagli" 528 529 #: ../gtk/actions.c:120 154 530 msgid "_New..." 155 531 msgstr "" 156 532 157 533 # (ndt) titolo dialogo 158 #: ../gtk/actions.c:1 19534 #: ../gtk/actions.c:121 159 535 #, fuzzy 160 536 msgid "Create a new torrent" 161 537 msgstr "Crea nuovo torrent" 162 538 163 #: ../gtk/actions.c:12 1539 #: ../gtk/actions.c:123 164 540 msgid "_Close" 165 541 msgstr "_Chiudi" 166 542 167 #: ../gtk/actions.c:12 2543 #: ../gtk/actions.c:124 168 544 #, fuzzy 169 545 msgid "Close main window" 170 546 msgstr "_Mostra finestra principale" 171 547 172 #: ../gtk/actions.c:12 5548 #: ../gtk/actions.c:127 173 549 msgid "_Quit" 174 550 msgstr "_Esci" 175 551 176 #: ../gtk/actions.c:12 7552 #: ../gtk/actions.c:129 177 553 msgid "Select _All" 178 554 msgstr "_Seleziona tutto" 179 555 180 #: ../gtk/actions.c:1 29556 #: ../gtk/actions.c:131 181 557 msgid "Dese_lect All" 182 558 msgstr "_Deseleziona tutto" 183 559 184 #: ../gtk/actions.c:13 3560 #: ../gtk/actions.c:135 185 561 msgid "_Details" 186 562 msgstr "De_ttagli" 187 563 188 #: ../gtk/actions.c:13 3564 #: ../gtk/actions.c:135 189 565 msgid "Torrent Details" 190 566 msgstr "Dettagli del torrent" 191 567 192 #: ../gtk/actions.c:13 5568 #: ../gtk/actions.c:137 193 569 msgid "_About Transmission" 194 570 msgstr "_Informazioni su Transmission" 195 571 196 #: ../gtk/actions.c:13 7572 #: ../gtk/actions.c:139 197 573 msgid "Ask Tracker for _More Peers" 198 574 msgstr "Chiedi più peer al server tracc_ia" … … 540 916 541 917 # (ndt) titolo finestra 542 #: ../gtk/dialogs.c:346 543 #, fuzzy 544 msgid "Remove Torrent" 545 msgstr "Apri torrent" 546 547 #: ../gtk/dialogs.c:367 548 msgid "Remove the selected torrent(s)?" 549 msgstr "" 550 551 #: ../gtk/dialogs.c:375 552 msgid "All downloaded files for this torrent will be deleted!" 553 msgstr "" 554 555 # (ndt) opzione 556 #: ../gtk/dialogs.c:380 557 #, fuzzy 558 msgid "Delete _downloaded files" 559 msgstr "Usare una directory alternativa per _scaricare" 918 #: ../gtk/dialogs.c:334 919 #, fuzzy, c-format 920 msgid "Remove torrent?" 921 msgid_plural "Remove torrents?" 922 msgstr[0] "Apri torrent" 923 msgstr[1] "Apri torrent" 924 925 #: ../gtk/dialogs.c:343 926 msgid "This removes the torrent, not the downloaded files." 927 msgstr "" 928 929 #: ../gtk/dialogs.c:372 930 #, fuzzy, c-format 931 msgid "Delete torrent?" 932 msgid_plural "Delete torrents?" 933 msgstr[0] "Torrent pubblico" 934 msgstr[1] "Torrent pubblico" 935 936 #: ../gtk/dialogs.c:381 937 msgid "This removes the torrent and deletes the downloaded files!" 938 msgstr "" 560 939 561 940 #: ../gtk/file-list.c:64 ../gtk/file-list.c:74 ../gtk/file-list.c:245 … … 629 1008 msgstr "Impossibile impostare il socket: %s" 630 1009 631 #: ../gtk/main.c:27 11010 #: ../gtk/main.c:272 632 1011 msgid "Start with all torrents paused" 633 1012 msgstr "Avvia con tutti i torrent in pausa" 634 1013 635 #: ../gtk/main.c:27 31014 #: ../gtk/main.c:274 636 1015 msgid "Request that the running instance quit" 637 1016 msgstr "Richiede all'istanza attiva di uscire" 638 1017 639 #: ../gtk/main.c:27 61018 #: ../gtk/main.c:277 640 1019 msgid "Start minimized in system tray" 641 1020 msgstr "" 642 1021 643 #: ../gtk/main.c:2 891022 #: ../gtk/main.c:290 644 1023 msgid "Transmission" 645 1024 msgstr "Transmission - Client BitTorrent" 646 1025 647 #: ../gtk/main.c:29 41026 #: ../gtk/main.c:295 648 1027 msgid "[torrent files]" 649 1028 msgstr "[file torrent]" 650 1029 651 #: ../gtk/main.c:62 01030 #: ../gtk/main.c:621 652 1031 msgid "Closing Connections" 653 1032 msgstr "Chiusura delle connessioni" 654 1033 655 #: ../gtk/main.c:62 01034 #: ../gtk/main.c:621 656 1035 msgid "Sending upload/download totals to tracker..." 657 1036 msgstr "Invio totali di caricamento/scaricamento al server traccia..." 658 1037 659 #: ../gtk/main.c:62 61038 #: ../gtk/main.c:627 660 1039 msgid "_Quit Immediately" 661 1040 msgstr "_Chiudi immediatamente" 662 1041 663 #: ../gtk/main.c:76 11042 #: ../gtk/main.c:762 664 1043 #, c-format 665 1044 msgid "" … … 676 1055 "%s" 677 1056 678 #: ../gtk/main.c:92 01057 #: ../gtk/main.c:922 679 1058 msgid "A fast and easy BitTorrent client" 680 1059 msgstr "Un client BitTorrent semplice e veloce" 681 1060 682 #: ../gtk/main.c:92 31061 #: ../gtk/main.c:925 683 1062 msgid "Copyright 2005-2008 The Transmission Project" 684 1063 msgstr "Copyright 2005-2008 The Transmission Project" 685 1064 686 #: ../gtk/main.c:93 01065 #: ../gtk/main.c:932 687 1066 msgid "translator-credits" 688 1067 msgstr "" … … 746 1125 747 1126 #: ../gtk/makemeta-ui.c:288 1127 #, c-format 748 1128 msgid "Private to this Tracker" 749 1129 msgstr "Privato su questo server traccia" … … 786 1166 msgid "Select the debug filter level." 787 1167 msgstr "Seleziona il livello del filtro di debug." 1168 1169 #: ../gtk/notify.c:59 1170 #, fuzzy 1171 msgid "Torrent Complete" 1172 msgstr "Torrent creato" 1173 1174 #: ../gtk/notify.c:62 1175 #, fuzzy 1176 msgid "Open File" 1177 msgstr "File" 1178 1179 # (ndt) titolo finestra 1180 #: ../gtk/notify.c:64 1181 #, fuzzy 1182 msgid "Open Folder" 1183 msgstr "Apri torrent" 788 1184 789 1185 # (ndt) titolo finestra … … 1255 1651 msgstr[1] "giorni" 1256 1652 1653 # (ndt) opzione 1654 #, fuzzy 1655 #~ msgid "Delete _downloaded files" 1656 #~ msgstr "Usare una directory alternativa per _scaricare" 1657 1257 1658 #~ msgid "Transfer files via Peer to Peer" 1258 1659 #~ msgstr "Trasferisce file via «Peer to Peer»" …