Changeset 5234 for trunk/po/de.po


Ignore:
Timestamp:
Mar 10, 2008, 1:09:35 PM (14 years ago)
Author:
charles
Message:

sync the po files with transmission.pot

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • trunk/po/de.po

    r5193 r5234  
    33"Project-Id-Version: Transmission 0.81\n"
    44"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    5 "POT-Creation-Date: 2008-03-03 19:53-0600\n"
     5"POT-Creation-Date: 2008-03-10 08:08-0500\n"
    66"PO-Revision-Date: 2007-10-21 18:54+0100\n"
    77"Last-Translator: Michael FÀrber <0102@gmx.at>\n"
     
    1212"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
    1313
    14 #: ../libtransmission/peer-msgs.c:1007
    15 #, c-format
    16 msgid "torrent %s got %d peers from uT pex"
    17 msgstr ""
    18 
    19 #: ../libtransmission/fdlimit.c:166 ../libtransmission/makemeta.c:208
    20 #: ../libtransmission/makemeta.c:237
    21 #, c-format
    22 msgid "Couldn't open \"%s\": %s"
    23 msgstr ""
    24 
    25 #: ../libtransmission/fdlimit.c:390
    26 #, fuzzy, c-format
    27 msgid "Couldn't create socket: %s"
    28 msgstr "Konnte Socket nicht erstellen: %s"
    29 
    30 #: ../libtransmission/utils.c:365
    31 #, c-format
    32 msgid "Couldn't get information for file \"%s\": %s"
    33 msgstr ""
    34 
    35 #: ../libtransmission/utils.c:371
    36 #, c-format
    37 msgid "Not a regular file (%s)"
    38 msgstr ""
    39 
    40 #: ../libtransmission/utils.c:379 ../libtransmission/metainfo.c:619
    41 #, fuzzy, c-format
    42 msgid "Couldn't open file \"%s\": %s"
    43 msgstr ""
    44 "Konnte Datei %s nicht sperren:\n"
    45 "%s"
    46 
    47 #: ../libtransmission/utils.c:385
    48 #, c-format
    49 msgid "Couldn't allocate memory (%<PRIu64> bytes)"
    50 msgstr ""
    51 
    52 #: ../libtransmission/utils.c:392
    53 #, fuzzy, c-format
    54 msgid "Error reading \"%s\": %s"
    55 msgstr "Fehler beim Schreiben nach \"%s\": %s"
    56 
    57 #: ../libtransmission/utils.c:447
    58 #, fuzzy, c-format
    59 msgid "Couldn't create directory \"%s\": %s"
    60 msgstr ""
    61 "Konnte Verzeichnis %s nicht erstellen:\n"
    62 "%s"
    63 
    64 #. Node exists but isn't a folder
    65 #: ../libtransmission/utils.c:456
    66 #, c-format
    67 msgid "Remove %s, it's in the way."
    68 msgstr ""
    69 
    70 #: ../libtransmission/utils.c:522
    71 #, fuzzy
    72 msgid "No error"
    73 msgstr "Fehler"
    74 
    75 #: ../libtransmission/utils.c:525
    76 msgid "Generic error"
    77 msgstr ""
    78 
    79 #: ../libtransmission/utils.c:527
    80 msgid "Assert error"
    81 msgstr ""
    82 
    83 #: ../libtransmission/utils.c:530
    84 msgid "Download folder does not exist"
    85 msgstr ""
    86 
    87 #: ../libtransmission/utils.c:532
    88 msgid "Insufficient permissions"
    89 msgstr ""
    90 
    91 #: ../libtransmission/utils.c:534
    92 msgid "Insufficient free space"
    93 msgstr ""
    94 
    95 #: ../libtransmission/utils.c:536
    96 msgid "File too large"
    97 msgstr ""
    98 
    99 #: ../libtransmission/utils.c:538
    100 #, fuzzy
    101 msgid "Too many open files"
    102 msgstr "Torrent-Dateien"
    103 
    104 #: ../libtransmission/utils.c:540
    105 msgid "Already active transfer with same name and download folder"
    106 msgstr ""
    107 
    108 #: ../libtransmission/utils.c:542
    109 msgid "Generic I/O error"
    110 msgstr ""
    111 
    112 #: ../libtransmission/utils.c:545
    113 #, fuzzy
    114 msgid "Tracker error"
    115 msgstr "Tracker"
    116 
    117 #: ../libtransmission/utils.c:547
    118 #, fuzzy
    119 msgid "Tracker warning"
    120 msgstr "Tracker"
    121 
    122 #: ../libtransmission/utils.c:550
    123 msgid "Peer sent a bad message"
    124 msgstr ""
    125 
    126 #: ../libtransmission/utils.c:553
    127 msgid "Unknown error"
    128 msgstr ""
    129 
    130 #: ../libtransmission/verify.c:128
    131 #, c-format
    132 msgid "Verifying some pieces of \"%s\""
    133 msgstr ""
    134 
    135 #: ../libtransmission/verify.c:160
    136 #, c-format
    137 msgid "Queueing %s to verify %d local file pieces"
    138 msgstr ""
    139 
    140 #. did caller give us an uninitialized val?
    141 #: ../libtransmission/bencode.c:671
    142 #, c-format
    143 msgid "Invalid benc type %d"
    144 msgstr ""
    145 
    146 #: ../libtransmission/makemeta.c:59
    147 #, c-format
    148 msgid "makemeta couldn't stat \"%s\"; skipping. (%s)"
    149 msgstr ""
    150 
    151 #: ../libtransmission/torrent.c:158
    152 #, c-format
    153 msgid "Tracker: Warning - %s"
    154 msgstr ""
    155 
    156 #: ../libtransmission/torrent.c:164
    157 #, c-format
    158 msgid "Tracker: Error - %s"
    159 msgstr ""
    160 
    161 #: ../libtransmission/torrent.c:876
    162 #, c-format
    163 msgid "Closing torrent %s... %d torrents left"
    164 msgstr ""
    165 
    166 #: ../libtransmission/shared.c:92
    167 #, c-format
    168 msgid "mapping state changed from '%s' to '%s'"
    169 msgstr ""
    170 
    171 #: ../libtransmission/shared.c:102
    172 #, c-format
    173 msgid "closing port %d"
    174 msgstr ""
    175 
    176 #: ../libtransmission/shared.c:113
    177 #, fuzzy, c-format
    178 msgid "opened port %d to listen for incoming peer connections"
    179 msgstr "TCP-Port-Nummer, um nach Peer-Verbindungen zu lauschen"
    180 
    181 #: ../libtransmission/shared.c:118
    182 #, c-format
    183 msgid ""
    184 "unable to open port %d to listen for incoming peer connections (errno is %d "
    185 "- %s)"
    186 msgstr ""
    187 
    188 #: ../libtransmission/upnp.c:91
    189 #, c-format
    190 msgid "upnpDiscover returned NULL (errno %d - %s)"
    191 msgstr ""
    192 
    193 #: ../libtransmission/upnp.c:95
    194 #, c-format
    195 msgid "Found Internet Gateway Device '%s'"
    196 msgstr ""
    197 
    198 #: ../libtransmission/upnp.c:96
    199 #, c-format
    200 msgid "Local LAN IP Address is '%s'"
    201 msgstr ""
    202 
    203 #: ../libtransmission/upnp.c:101
    204 #, c-format
    205 msgid "UPNP_GetValidIGD failed.  (errno %d - %s)"
    206 msgstr ""
    207 
    208 #: ../libtransmission/upnp.c:102 ../libtransmission/upnp.c:157
    209 msgid "If your router supports UPnP, please make sure UPnP is enabled!"
    210 msgstr ""
    211 
    212 #: ../libtransmission/upnp.c:149
    213 #, c-format
    214 msgid "Port forwarding via '%s', service '%s'.  (local address: %s:%d)"
    215 msgstr ""
    216 
    217 #: ../libtransmission/upnp.c:152
    218 msgid "Port forwarding successful!"
    219 msgstr ""
    220 
    221 #: ../libtransmission/upnp.c:156
    222 #, c-format
    223 msgid "Port forwarding failed with err %d (%d - %s)"
    224 msgstr ""
    225 
    226 #: ../libtransmission/metainfo.c:191
    227 msgid "info dictionary not found!"
    228 msgstr ""
    229 
    230 #: ../libtransmission/metainfo.c:236 ../libtransmission/metainfo.c:248
    231 #: ../libtransmission/metainfo.c:255 ../libtransmission/metainfo.c:644
    232 #: ../libtransmission/metainfo.c:654 ../libtransmission/metainfo.c:676
    233 #: ../libtransmission/metainfo.c:685
    234 #, c-format
    235 msgid "Invalid benc entry \"%s\""
    236 msgstr ""
    237 
    238 #: ../libtransmission/metainfo.c:238 ../libtransmission/metainfo.c:250
    239 #: ../libtransmission/metainfo.c:646 ../libtransmission/metainfo.c:678
    240 #: ../libtransmission/metainfo.c:687
    241 #, c-format
    242 msgid "Missing benc entry \"%s\""
    243 msgstr ""
    244 
    245 #: ../libtransmission/metainfo.c:279
    246 #, fuzzy
    247 msgid "Torrent has no files."
    248 msgstr "Torrent-Dateien"
    249 
    250 #: ../libtransmission/metainfo.c:285
    251 #, fuzzy
    252 msgid "Torrent is zero bytes long."
    253 msgstr "Torrent bereits geöffnet"
    254 
    255 #: ../libtransmission/metainfo.c:294
    256 msgid "Size of hashes and files don't match"
    257 msgstr ""
    258 
    259 #: ../libtransmission/metainfo.c:475
    260 msgid "No valid entries in \"announce-list\""
    261 msgstr ""
    262 
    263 #: ../libtransmission/metainfo.c:495
    264 msgid "No \"announce\" entry"
    265 msgstr ""
    266 
    267 #: ../libtransmission/metainfo.c:509
    268 #, c-format
    269 msgid "Invalid announce URL \"%s\""
    270 msgstr ""
    271 
    272 #: ../libtransmission/metainfo.c:625
    273 #, fuzzy, c-format
    274 msgid "Couldn't write file \"%s\": %s"
    275 msgstr "Fehler beim Schreiben nach \"%s\": %s"
    276 
    277 #: ../libtransmission/metainfo.c:716
    278 msgid "Invalid or missing benc entries \"length\" and \"files\""
    279 msgstr ""
    280 
    281 #: ../libtransmission/natpmp.c:68
    282 #, c-format
    283 msgid "%s returned 'try again'"
    284 msgstr ""
    285 
    286 #: ../libtransmission/natpmp.c:70
    287 #, c-format
    288 msgid "%s returned success (%d)"
    289 msgstr ""
    290 
    291 #: ../libtransmission/natpmp.c:72
    292 #, c-format
    293 msgid "%s returned error %d, errno is %d (%s)"
    294 msgstr ""
    295 
    296 #: ../libtransmission/natpmp.c:112
    297 msgid "If your router supports NAT-PMP, please make sure NAT-PMP is enabled!"
    298 msgstr ""
    299 
    300 #: ../libtransmission/natpmp.c:113
    301 msgid "NAT-PMP port forwarding unsuccessful, trying UPnP next"
    302 msgstr ""
    303 
    304 #: ../libtransmission/natpmp.c:139
    305 #, c-format
    306 msgid "found public address %s"
    307 msgstr ""
    308 
    309 #: ../libtransmission/natpmp.c:166
    310 #, c-format
    311 msgid "port %d has been unmapped."
    312 msgstr ""
    313 
    314 #: ../libtransmission/natpmp.c:202
    315 #, c-format
    316 msgid "port %d mapped successfully"
    317 msgstr ""
    318 
    319 #: ../libtransmission/net.c:95
    320 #, c-format
    321 msgid "Couldn't set socket to non-blocking mode: %s"
    322 msgstr ""
    323 
    324 #: ../libtransmission/net.c:135
    325 #, c-format
    326 msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)"
    327 msgstr ""
    328 
    329 #: ../libtransmission/net.c:162
    330 #, fuzzy, c-format
    331 msgid "Couldn't create socket of type %d"
    332 msgstr "Konnte Socket nicht erstellen: %s"
    333 
    334 #: ../libtransmission/net.c:179
    335 #, c-format
    336 msgid "Couldn't bind port %d: %s"
    337 msgstr ""
    338 
    339 #: ../libtransmission/net.c:184
    340 #, c-format
    341 msgid "Bound socket %d to port %d"
    342 msgstr ""
    343 
    344 #: ../libtransmission/transmission.c:173
    345 msgid " "
    346 msgstr ""
    347 
    348 #: ../libtransmission/transmission.c:459
    349 #, c-format
    350 msgid "Loaded %d torrents from disk"
    351 msgstr ""
    352 
    353 #: ../libtransmission/fastresume.c:190
    354 #, fuzzy, c-format
    355 msgid "Couldn't open \"%s\" for writing"
    356 msgstr "Konnte \"%s\" nicht zum Schreiben öffnen: %s"
    357 
    358 #: ../libtransmission/fastresume.c:421
    359 #, c-format
    360 msgid "File '%s' recheck needed"
    361 msgstr ""
    362 
    363 #: ../libtransmission/fastresume.c:544
    364 #, c-format
    365 msgid "found %i peers in resume file"
    366 msgstr ""
    367 
    368 #: ../libtransmission/fastresume.c:590
    369 #, c-format
    370 msgid "Skipping unknown resume code %d"
    371 msgstr ""
    372 
    373 #: ../libtransmission/fastresume.c:633
    374 #, c-format
    375 msgid "Couldn't read resume file for '%s'"
    376 msgstr ""
    377 
    378 #: ../libtransmission/fastresume.c:643
    379 #, c-format
    380 msgid "Unsupported resume file %d for '%s'"
    381 msgstr ""
    382 
    383 #: ../gtk/transmission.desktop.in.h:1
    384 msgid "BitTorrent Client"
    385 msgstr "BitTorrent-Client"
    386 
    387 #: ../gtk/transmission.desktop.in.h:2
    388 msgid "Download and share files over BitTorrent"
    389 msgstr ""
    390 
    391 #: ../gtk/transmission.desktop.in.h:3
    392 #, fuzzy
    393 msgid "Transmission BitTorrent Client"
    394 msgstr "BitTorrent-Client"
    395 
    39614#: ../gtk/actions.c:47
    39715msgid "Sort by _Activity"
     
    47189msgstr "_Hilfe"
    47290
    473 #: ../gtk/actions.c:103
    474 #, fuzzy
    475 msgid "_Open"
    476 msgstr "_Optionen"
    477 
    478 #: ../gtk/actions.c:104 ../gtk/actions.c:107
    479 #, fuzzy
    480 msgid "Open an existing torrent"
     91#: ../gtk/actions.c:103 ../gtk/actions.c:104
     92#, fuzzy
     93msgid "Open a torrent"
    48194msgstr "Torrent öffnen"
    48295
     96#: ../gtk/actions.c:104
     97msgid "_Open..."
     98msgstr ""
     99
    483100#: ../gtk/actions.c:106
    484 msgid "_Open..."
    485 msgstr ""
    486 
    487 #: ../gtk/actions.c:110
    488101msgid "_Start"
    489102msgstr "_Start"
    490103
    491 #: ../gtk/actions.c:111
     104#: ../gtk/actions.c:107
    492105msgid "_Statistics"
    493106msgstr "_Statistik"
    494107
    495 #: ../gtk/actions.c:113
     108#: ../gtk/actions.c:109
    496109msgid "_Verify Local Data"
    497110msgstr "Lokale Daten _ÃŒberprÃŒfen"
    498111
    499 #: ../gtk/actions.c:115
     112#: ../gtk/actions.c:111
    500113msgid "_Pause"
    501114msgstr "_Pause"
    502115
     116#: ../gtk/actions.c:113
     117#, fuzzy
     118msgid "_Delete Files and Remove"
     119msgstr "_Details"
     120
     121#: ../gtk/actions.c:114
     122msgid "_New..."
     123msgstr ""
     124
     125#: ../gtk/actions.c:115
     126#, fuzzy
     127msgid "Create a torrent"
     128msgstr "Neuen Torrent erstellen"
     129
    503130#: ../gtk/actions.c:117
    504 msgid "_Remove"
    505 msgstr "Ent_fernen"
    506 
    507 #: ../gtk/actions.c:119
    508 #, fuzzy
    509 msgid "_Delete Files"
    510 msgstr "_Details"
    511 
    512 #: ../gtk/actions.c:120
    513 msgid "_New..."
    514 msgstr ""
    515 
    516 #: ../gtk/actions.c:121
    517 #, fuzzy
    518 msgid "Create a new torrent"
    519 msgstr "Neuen Torrent erstellen"
    520 
    521 #: ../gtk/actions.c:123
    522 msgid "_Close"
    523 msgstr "_Schließen"
    524 
    525 #: ../gtk/actions.c:124
     131#, fuzzy
     132msgid "Close _Window"
     133msgstr "_Haupt-Fenster zeigen"
     134
     135#: ../gtk/actions.c:118
    526136#, fuzzy
    527137msgid "Close main window"
    528138msgstr "_Haupt-Fenster zeigen"
    529139
    530 #: ../gtk/actions.c:127
     140#: ../gtk/actions.c:120
    531141msgid "_Quit"
    532142msgstr "_Beenden"
    533143
    534 #: ../gtk/actions.c:129
    535 msgid "Select _All"
    536 msgstr "_Alle auswÀhlen"
    537 
    538 #: ../gtk/actions.c:131
     144#: ../gtk/actions.c:123
    539145msgid "Dese_lect All"
    540146msgstr "Alle abwÀh_len"
    541147
    542 #: ../gtk/actions.c:135
     148#: ../gtk/actions.c:126
    543149msgid "_Details"
    544150msgstr "_Details"
    545151
    546 #: ../gtk/actions.c:135
    547 msgid "Torrent Details"
    548 msgstr "Torrent-Details"
    549 
    550 #: ../gtk/actions.c:137
    551 msgid "_About Transmission"
    552 msgstr "_Über Transmission"
    553 
    554 #: ../gtk/actions.c:139
     152#: ../gtk/actions.c:129
    555153msgid "Ask Tracker for _More Peers"
    556154msgstr "Tracker nach _mehr Peers fragen"
    557155
    558 #: ../gtk/conf.c:60
    559 #, c-format
    560 msgid ""
    561 "Failed to create the directory %s:\n"
    562 "%s"
    563 msgstr ""
    564 "Konnte Verzeichnis %s nicht erstellen:\n"
    565 "%s"
    566 
    567 #: ../gtk/conf.c:81
    568 #, fuzzy, c-format
    569 msgid "Failed to open lockfile %s: %s"
    570 msgstr ""
    571 "Konnte Datei %s nicht sperren:\n"
    572 "%s"
     156#: ../gtk/conf.c:60 ../libtransmission/utils.c:447
     157#: ../libtransmission/utils.c:458
     158#, fuzzy, c-format
     159msgid "Couldn't create \"%s\": %s"
     160msgstr "Konnte Socket nicht erstellen: %s"
     161
     162#: ../gtk/conf.c:81 ../libtransmission/fastresume.c:191
     163#: ../libtransmission/fdlimit.c:166 ../libtransmission/makemeta.c:208
     164#: ../libtransmission/makemeta.c:237 ../libtransmission/metainfo.c:613
     165#, c-format
     166msgid "Couldn't open \"%s\": %s"
     167msgstr ""
    573168
    574169#: ../gtk/conf.c:85
     
    577172msgstr "Eine andere Kopie von %s lÀuft bereits."
    578173
    579 #: ../gtk/details.c:242
     174#: ../gtk/details.c:246
    580175msgid "Address"
    581176msgstr "Adresse"
    582177
    583 #: ../gtk/details.c:243
     178#: ../gtk/details.c:247
    584179msgid "Client"
    585180msgstr "Client"
    586181
    587 #: ../gtk/details.c:244
     182#. 'percent done' column header. terse to keep the column narrow.
     183#: ../gtk/details.c:249
    588184msgid "%"
    589185msgstr ""
    590186
    591 #: ../gtk/details.c:246
     187#. 'download speed' column header. terse to keep the column narrow.
     188#: ../gtk/details.c:252
    592189#, fuzzy
    593190msgid "Down"
    594191msgstr "Empfange: %s"
    595192
    596 #: ../gtk/details.c:247
     193#. 'upload speed' column header.  terse to keep the column narrow.
     194#: ../gtk/details.c:254
    597195msgid "Up"
    598196msgstr ""
    599197
    600 #: ../gtk/details.c:248
     198#: ../gtk/details.c:255
    601199msgid "Status"
    602200msgstr "Status"
    603201
    604 #: ../gtk/details.c:584
    605 msgid "Piece Availability"
     202#: ../gtk/details.c:595
     203#, fuzzy
     204msgid "<b>Availability</b>"
    606205msgstr "StÃŒck-VerfÃŒgbarkeit"
    607206
    608 #: ../gtk/details.c:607
    609 msgid "Connected Peers"
     207#: ../gtk/details.c:617
     208#, fuzzy
     209msgid "<b>Connected Peers</b>"
    610210msgstr "Verbundene Peers"
    611211
    612 #: ../gtk/details.c:624
    613 msgid "Seeders"
     212#: ../gtk/details.c:627
     213#, fuzzy
     214msgid "<b>Seeders:</b>"
    614215msgstr "Seeders"
    615216
    616 #: ../gtk/details.c:632
    617 msgid "Leechers"
     217#: ../gtk/details.c:634
     218#, fuzzy
     219msgid "<b>Leechers:</b>"
    618220msgstr "Leechers"
    619221
    620 #: ../gtk/details.c:640
    621 msgid "Completed"
     222#: ../gtk/details.c:641
     223#, fuzzy
     224msgid "<b>Completed:</b>"
    622225msgstr "Fertig"
    623226
    624 #: ../gtk/details.c:675
     227#: ../gtk/details.c:671
    625228msgid "Torrent Information"
    626229msgstr "Torrent-Information"
    627230
    628 #: ../gtk/details.c:677 ../gtk/details.c:1284 ../gtk/tr-window.c:437
     231#. %1$s is number of pieces; %2$s is how big each piece is
     232#: ../gtk/details.c:676
     233#, c-format
     234msgid "%1$d Piece @ %2$s"
     235msgid_plural "%1$d Pieces @ %2$s"
     236msgstr[0] ""
     237msgstr[1] ""
     238
     239#: ../gtk/details.c:681
     240#, fuzzy
     241msgid "Pieces:"
     242msgstr "StÃŒcke"
     243
     244#: ../gtk/details.c:685
     245#, fuzzy
     246msgid "Hash:"
     247msgstr "Hash"
     248
     249#: ../gtk/details.c:688
     250#, fuzzy
     251msgid "Private Torrent: PEX disabled"
     252msgstr "Privater Torrent, PEX deaktiviert"
     253
     254#: ../gtk/details.c:689
     255msgid "Public Torrent"
     256msgstr "Öffentlicher Torrent"
     257
     258#: ../gtk/details.c:691
     259msgid "Privacy:"
     260msgstr ""
     261
     262#: ../gtk/details.c:703
     263#, fuzzy
     264msgid "Comment:"
     265msgstr "Kommentar"
     266
     267#: ../gtk/details.c:707
     268msgid "Origins"
     269msgstr ""
     270
     271#: ../gtk/details.c:709 ../gtk/details.c:800 ../gtk/details.c:805
     272#, c-format
     273msgid "Unknown"
     274msgstr ""
     275
     276#: ../gtk/details.c:710
     277#, fuzzy
     278msgid "Creator:"
     279msgstr "Ersteller"
     280
     281#: ../gtk/details.c:714
     282#, fuzzy
     283msgid "Date:"
     284msgstr "Datum"
     285
     286#: ../gtk/details.c:718
     287msgid "Location"
     288msgstr "Ort"
     289
     290#: ../gtk/details.c:722 ../gtk/dialogs.c:137
     291#, fuzzy
     292msgid "Destination folder"
     293msgstr "VerhÀltnis (diese Sitzung)"
     294
     295#: ../gtk/details.c:726
     296#, fuzzy
     297msgid "Torrent file"
     298msgstr "Torrent-Dateien"
     299
     300#. %1$.1f is percent of how much of what we want's been downloaded,
     301#. %2$.1f is percent of how much of the whole torrent we've downloaded
     302#: ../gtk/details.c:770
     303#, fuzzy, c-format
     304msgid "%1$.1f%% (%2$.1f%% selected)"
     305msgstr "%.1f%% (%.1f%% ausgewÀhlt)"
     306
     307#. %1$s is total size of what we've saved to disk
     308#. %2$s is how much of it's passed the checksum test
     309#: ../gtk/details.c:778
     310#, fuzzy, c-format
     311msgid "%1$s (%2$s verified)"
     312msgstr "%s (%s ÃŒberprÃŒft)"
     313
     314#: ../gtk/details.c:797 ../gtk/util.c:57 ../gtk/util.c:77
     315msgid "None"
     316msgstr "Keine"
     317
     318#: ../gtk/details.c:826
     319msgid "Transfer"
     320msgstr "Übertragung"
     321
     322#: ../gtk/details.c:829
     323msgid "State:"
     324msgstr "Status:"
     325
     326#: ../gtk/details.c:832
     327msgid "Progress:"
     328msgstr "Fortschritt:"
     329
     330#. "Have" refers to how much of the torrent we have
     331#: ../gtk/details.c:836
     332msgid "Have:"
     333msgstr "Vorhanden:"
     334
     335#: ../gtk/details.c:839 ../gtk/stats.c:102 ../gtk/stats.c:114
     336msgid "Downloaded:"
     337msgstr "Heruntergeladen:"
     338
     339#: ../gtk/details.c:842 ../gtk/stats.c:100 ../gtk/stats.c:112
     340msgid "Uploaded:"
     341msgstr "Hochgeladen:"
     342
     343#: ../gtk/details.c:846
     344msgid "Failed DL:"
     345msgstr "UngÃŒltiger DL:"
     346
     347#: ../gtk/details.c:849 ../gtk/stats.c:104 ../gtk/stats.c:116
     348msgid "Ratio:"
     349msgstr "VerhÀltnis:"
     350
     351#: ../gtk/details.c:852
     352#, fuzzy
     353msgid "Swarm rate:"
     354msgstr "Schwarm-Rate:"
     355
     356#: ../gtk/details.c:855
     357msgid "Error:"
     358msgstr "Fehler: "
     359
     360#: ../gtk/details.c:859
     361#, fuzzy
     362msgid "Completion"
     363msgstr "Fertig"
     364
     365#: ../gtk/details.c:869
     366msgid "Dates"
     367msgstr "Daten"
     368
     369#: ../gtk/details.c:872
     370#, fuzzy
     371msgid "Started at:"
     372msgstr "Status:"
     373
     374#: ../gtk/details.c:875
     375#, fuzzy
     376msgid "Last activity at:"
     377msgstr "Letzte AktivitÀt"
     378
     379#: ../gtk/details.c:970
     380msgid "Speed Limits"
     381msgstr "Geschwindigkeitsbegrenzungen"
     382
     383#: ../gtk/details.c:972 ../gtk/tr-prefs.c:316
     384#, fuzzy
     385msgid "Limit _download speed (KB/s):"
     386msgstr "_Download-Geschwindigkeit beschrÀnken (KiB/s):"
     387
     388#: ../gtk/details.c:985 ../gtk/tr-prefs.c:309
     389#, fuzzy
     390msgid "Limit _upload speed (KB/s):"
     391msgstr "_Upload-Geschwindigkeit beschrÀnken (KiB/s):"
     392
     393#: ../gtk/details.c:999
     394msgid "Peer Connections"
     395msgstr "Peer Verbindungen"
     396
     397#: ../gtk/details.c:1004
     398#, fuzzy
     399msgid "_Maximum number of peers:"
     400msgstr "Maximale Anzahl Peers:"
     401
     402#: ../gtk/details.c:1008
     403#, fuzzy
     404msgid "_Stop seeding at ratio:"
     405msgstr "Seeden _stoppen bei VerhÀltnis:"
     406
     407#: ../gtk/details.c:1063
     408#, fuzzy
     409msgid "Scrape"
     410msgstr "Sicherheit"
     411
     412#: ../gtk/details.c:1065
     413msgid "Last scrape at:"
     414msgstr ""
     415
     416#: ../gtk/details.c:1070 ../gtk/details.c:1097
     417#, fuzzy
     418msgid "Tracker responded:"
     419msgstr "Tracker"
     420
     421#: ../gtk/details.c:1075
     422msgid "Next scrape in:"
     423msgstr ""
     424
     425#: ../gtk/details.c:1081
     426#, fuzzy
     427msgid "Announce"
     428msgstr "_URL bekanntgeben"
     429
     430#: ../gtk/details.c:1089
     431#, fuzzy
     432msgid "Tracker:"
     433msgstr "Tracker"
     434
     435#: ../gtk/details.c:1092
     436msgid "Last announce at:"
     437msgstr ""
     438
     439#: ../gtk/details.c:1102
     440msgid "Next announce in:"
     441msgstr ""
     442
     443#. how long until the tracker will honor user
     444#. * pressing the "ask for more peers" button
     445#: ../gtk/details.c:1109
     446msgid "Manual announce allowed in:"
     447msgstr ""
     448
     449#: ../gtk/details.c:1125 ../gtk/details.c:1137
     450msgid "Never"
     451msgstr ""
     452
     453#. %1$s is torrent name; %2$s its file size
     454#: ../gtk/details.c:1228
     455#, fuzzy, c-format
     456msgid "Details for %1$s (%2$s)"
     457msgstr "Details fÃŒr %s (%s)"
     458
     459#: ../gtk/details.c:1247
     460#, fuzzy
     461msgid "Activity"
     462msgstr "_AktitivÀt"
     463
     464#: ../gtk/details.c:1252 ../gtk/tr-prefs.c:374
     465msgid "Peers"
     466msgstr "Peers"
     467
     468#: ../gtk/details.c:1256 ../gtk/msgwin.c:221
     469#, fuzzy
     470msgid "Information"
     471msgstr "Torrent-Information"
     472
     473#: ../gtk/details.c:1262 ../gtk/makemeta-ui.c:253 ../gtk/tr-window.c:445
     474msgid "Files"
     475msgstr "Dateien"
     476
     477#: ../gtk/details.c:1267 ../gtk/tr-window.c:445
    629478msgid "Tracker"
    630479msgstr "Tracker"
    631480
    632 #: ../gtk/details.c:688
    633 msgid "Pieces"
    634 msgstr "StÃŒcke"
    635 
    636 #: ../gtk/details.c:694
    637 msgid "Hash"
    638 msgstr "Hash"
    639 
    640 #: ../gtk/details.c:699
    641 msgid "Secure"
    642 msgstr "Sicherheit"
    643 
    644 #: ../gtk/details.c:701
    645 msgid "Private Torrent, PEX disabled"
    646 msgstr "Privater Torrent, PEX deaktiviert"
    647 
    648 #: ../gtk/details.c:702
    649 msgid "Public Torrent"
    650 msgstr "Öffentlicher Torrent"
    651 
    652 #: ../gtk/details.c:706
    653 msgid "Comment"
    654 msgstr "Kommentar"
    655 
    656 #: ../gtk/details.c:721
    657 #, fuzzy
    658 msgid "Created by"
    659 msgstr "Erstellt von"
    660 
    661 #: ../gtk/details.c:723
    662 msgid "Creator"
    663 msgstr "Ersteller"
    664 
    665 #: ../gtk/details.c:724 ../gtk/details.c:1137
    666 msgid "N/A"
    667 msgstr "N/V"
    668 
    669 #: ../gtk/details.c:727
    670 msgid "Date"
    671 msgstr "Datum"
    672 
    673 #: ../gtk/details.c:734
    674 msgid "Location"
    675 msgstr "Ort"
    676 
    677 #: ../gtk/details.c:736
    678 #, fuzzy
    679 msgid "Downloaded data"
    680 msgstr "Heruntergeladene Daten"
    681 
    682 #: ../gtk/details.c:741
    683 #, fuzzy
    684 msgid "Torrent file path"
    685 msgstr "Torrent-Dateipfad"
    686 
    687 #: ../gtk/details.c:748
    688 #, fuzzy
    689 msgid "Torrent file name"
    690 msgstr "Torrent-Dateiname"
    691 
    692 #: ../gtk/details.c:795
    693 #, c-format
    694 msgid "%.1f%% (%.1f%% selected)"
    695 msgstr "%.1f%% (%.1f%% ausgewÀhlt)"
    696 
    697 #: ../gtk/details.c:801
    698 #, c-format
    699 msgid "%s (%s verified)"
    700 msgstr "%s (%s ÃŒberprÃŒft)"
    701 
    702 #: ../gtk/details.c:820 ../gtk/util.c:53 ../gtk/util.c:69 ../gtk/util.c:92
    703 msgid "None"
    704 msgstr "Keine"
    705 
    706 #: ../gtk/details.c:847
    707 msgid "Transfer"
    708 msgstr "Übertragung"
    709 
    710 #: ../gtk/details.c:850
    711 msgid "State:"
    712 msgstr "Status:"
    713 
    714 #: ../gtk/details.c:853
    715 msgid "Progress:"
    716 msgstr "Fortschritt:"
    717 
    718 #: ../gtk/details.c:856
    719 msgid "Have:"
    720 msgstr "Vorhanden:"
    721 
    722 #: ../gtk/details.c:859 ../gtk/stats.c:100 ../gtk/stats.c:112
    723 msgid "Downloaded:"
    724 msgstr "Heruntergeladen:"
    725 
    726 #: ../gtk/details.c:862 ../gtk/stats.c:98 ../gtk/stats.c:110
    727 msgid "Uploaded:"
    728 msgstr "Hochgeladen:"
    729 
    730 #: ../gtk/details.c:865
    731 msgid "Failed DL:"
    732 msgstr "UngÃŒltiger DL:"
    733 
    734 #: ../gtk/details.c:868 ../gtk/stats.c:102 ../gtk/stats.c:114
    735 msgid "Ratio:"
    736 msgstr "VerhÀltnis:"
    737 
    738 #: ../gtk/details.c:871
    739 #, fuzzy
    740 msgid "Swarm rate:"
    741 msgstr "Schwarm-Rate:"
    742 
    743 #: ../gtk/details.c:874
    744 msgid "Error:"
    745 msgstr "Fehler: "
    746 
    747 #: ../gtk/details.c:877
    748 #, fuzzy
    749 msgid "Completeness"
    750 msgstr "VollstÀndigkeit:"
    751 
    752 #: ../gtk/details.c:886
    753 msgid "Dates"
    754 msgstr "Daten"
    755 
    756 #: ../gtk/details.c:889
    757 #, fuzzy
    758 msgid "Started at:"
    759 msgstr "Status:"
    760 
    761 #: ../gtk/details.c:892
    762 #, fuzzy
    763 msgid "Last activity at:"
    764 msgstr "Letzte AktivitÀt"
    765 
    766 #: ../gtk/details.c:987
    767 msgid "Speed Limits"
    768 msgstr "Geschwindigkeitsbegrenzungen"
    769 
    770 #: ../gtk/details.c:989
    771 #, fuzzy
    772 msgid "Limit _download speed to:"
    773 msgstr "Download-Geschwindigkeit be_schrÀnken"
    774 
    775 #: ../gtk/details.c:1002 ../gtk/details.c:1019
    776 #, fuzzy
    777 msgid "KiB/s"
    778 msgstr "KiB"
    779 
    780 #: ../gtk/details.c:1006
    781 #, fuzzy
    782 msgid "Limit _upload speed to:"
    783 msgstr "Upload-Geschwindigkeit _beschrÀnken"
    784 
    785 #: ../gtk/details.c:1024
    786 msgid "Peer Connections"
    787 msgstr "Peer Verbindungen"
    788 
    789 #: ../gtk/details.c:1031
    790 #, fuzzy
    791 msgid "peers"
    792 msgstr "Peers"
    793 
    794 #: ../gtk/details.c:1033
    795 msgid "Connect at _maximum to:"
    796 msgstr ""
    797 
    798 #: ../gtk/details.c:1037
    799 #, fuzzy
    800 msgid "_Stop seeding at ratio:"
    801 msgstr "Seeden _stoppen bei VerhÀltnis:"
    802 
    803 #: ../gtk/details.c:1089
    804 #, fuzzy
    805 msgid "Scrape"
    806 msgstr "Sicherheit"
    807 
    808 #: ../gtk/details.c:1091
    809 msgid "Last scrape at:"
    810 msgstr ""
    811 
    812 #: ../gtk/details.c:1096 ../gtk/details.c:1114
    813 msgid "Tracker responded: "
    814 msgstr ""
    815 
    816 #: ../gtk/details.c:1101
    817 msgid "Next scrape in:"
    818 msgstr ""
    819 
    820 #: ../gtk/details.c:1107
    821 #, fuzzy
    822 msgid "Announce"
    823 msgstr "_URL bekanntgeben"
    824 
    825 #: ../gtk/details.c:1109
    826 msgid "Last announce at:"
    827 msgstr ""
    828 
    829 #: ../gtk/details.c:1119
    830 msgid "Next announce in:"
    831 msgstr ""
    832 
    833 #: ../gtk/details.c:1124
    834 msgid "Manual announce allowed in:"
    835 msgstr ""
    836 
    837 #: ../gtk/details.c:1155
    838 msgid "Never"
    839 msgstr ""
    840 
    841 #: ../gtk/details.c:1245
    842 #, c-format
    843 msgid "Details for %s (%s)"
    844 msgstr "Details fÃŒr %s (%s)"
    845 
    846 #: ../gtk/details.c:1264
    847 #, fuzzy
    848 msgid "Activity"
    849 msgstr "_AktitivÀt"
    850 
    851 #: ../gtk/details.c:1269 ../gtk/tr-prefs.c:378
    852 msgid "Peers"
    853 msgstr "Peers"
    854 
    855 #: ../gtk/details.c:1273 ../gtk/msgwin.c:221
    856 msgid "Info"
    857 msgstr "Information"
    858 
    859 #: ../gtk/details.c:1279 ../gtk/makemeta-ui.c:249 ../gtk/tr-window.c:437
    860 msgid "Files"
    861 msgstr "Dateien"
    862 
    863 #: ../gtk/details.c:1289 ../gtk/tr-prefs.c:277
     481#: ../gtk/details.c:1272 ../gtk/tr-prefs.c:272
    864482msgid "Options"
    865483msgstr "Optionen"
    866484
    867 #: ../gtk/dialogs.c:137
    868 msgid "Choose a directory"
    869 msgstr "Verzeichnis wÀhlen"
    870 
    871 #: ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/open-dialog.c:224 ../gtk/tr-prefs.c:251
    872 #, fuzzy
    873 msgid "_Delete original torrent file"
     485#: ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:243
     486#, fuzzy
     487msgid "_Trash original torrent files"
    874488msgstr "Keine gÃŒltige Torrent-Datei"
    875489
    876 #: ../gtk/dialogs.c:164 ../gtk/open-dialog.c:233
     490#: ../gtk/dialogs.c:164 ../gtk/open-dialog.c:232
    877491msgid "_Start when added"
    878492msgstr ""
    879493
    880494#: ../gtk/dialogs.c:260
    881 #, c-format
    882 msgid "<b>Really Quit %s?</b>"
     495#, fuzzy
     496msgid "<b>Really Quit?</b>"
    883497msgstr "<b>Wirklich %s beenden?</b>"
    884498
    885 #: ../gtk/dialogs.c:264
    886 msgid "This will close all active torrents."
    887 msgstr "Das wird alle aktiven Torrents schließen."
    888 
    889 #: ../gtk/dialogs.c:275
    890 msgid "_Don't Ask Me This Again"
     499#: ../gtk/dialogs.c:272
     500#, fuzzy
     501msgid "_Don't ask me this again"
    891502msgstr "_Nicht wieder nachfragen"
    892503
    893 #: ../gtk/dialogs.c:334
    894 #, fuzzy, c-format
     504#: ../gtk/dialogs.c:359
     505#, fuzzy
    895506msgid "Remove torrent?"
    896507msgid_plural "Remove torrents?"
     
    898509msgstr[1] "Torrent öffnen"
    899510
    900 #: ../gtk/dialogs.c:343
    901 msgid "This removes the torrent, not the downloaded files."
    902 msgstr ""
    903 
    904 #: ../gtk/dialogs.c:372
    905 #, fuzzy, c-format
    906 msgid "Delete torrent?"
    907 msgid_plural "Delete torrents?"
    908 msgstr[0] "Öffentlicher Torrent"
    909 msgstr[1] "Öffentlicher Torrent"
    910 
    911 #: ../gtk/dialogs.c:381
    912 msgid "This removes the torrent and deletes the downloaded files!"
    913 msgstr ""
    914 
    915 #: ../gtk/file-list.c:64 ../gtk/file-list.c:74 ../gtk/file-list.c:245
     511#: ../gtk/dialogs.c:361
     512#, fuzzy
     513msgid "Delete this torrent's downloaded files?"
     514msgid_plural "Delete these torrents' downloaded files?"
     515msgstr[0] "Anderes _Download-Verzeichnis benutzen"
     516msgstr[1] "Anderes _Download-Verzeichnis benutzen"
     517
     518#: ../gtk/dialogs.c:366
     519msgid "Some of these torrents are incomplete or connected to peers."
     520msgstr ""
     521
     522#: ../gtk/dialogs.c:370
     523msgid "This torrent is incomplete or connected to peers."
     524msgid_plural "One of these torrents is incomplete or connected to peers."
     525msgstr[0] ""
     526msgstr[1] ""
     527
     528#. this refers to priority
     529#: ../gtk/file-list.c:65 ../gtk/file-list.c:77 ../gtk/file-list.c:248
    916530msgid "High"
    917531msgstr "Hoch"
    918532
    919 #: ../gtk/file-list.c:65 ../gtk/file-list.c:247
     533#. this refers to priority
     534#: ../gtk/file-list.c:67 ../gtk/file-list.c:250
    920535msgid "Normal"
    921536msgstr "Normal"
    922537
    923 #: ../gtk/file-list.c:66 ../gtk/file-list.c:75 ../gtk/file-list.c:249
     538#. this refers to priority
     539#: ../gtk/file-list.c:69 ../gtk/file-list.c:78 ../gtk/file-list.c:252
    924540msgid "Low"
    925541msgstr "Niedrig"
     
    927543#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog;
    928544#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation.
    929 #: ../gtk/file-list.c:475
     545#: ../gtk/file-list.c:478
    930546msgid "filedetails|File"
    931547msgstr ""
     
    933549#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog;
    934550#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation.
    935 #: ../gtk/file-list.c:490
     551#: ../gtk/file-list.c:493
    936552msgid "filedetails|Progress"
    937553msgstr ""
     
    940556#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation.
    941557#. Please note the items for this column are checkboxes (yes/no)
    942 #: ../gtk/file-list.c:508
     558#: ../gtk/file-list.c:511
    943559msgid "filedetails|Download"
    944560msgstr ""
     
    946562#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog;
    947563#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation.
    948 #: ../gtk/file-list.c:520
     564#: ../gtk/file-list.c:523
    949565msgid "filedetails|Priority"
    950566msgstr ""
    951567
    952 #: ../gtk/ipc.c:231 ../gtk/ipc.c:393
     568#: ../gtk/ipc.c:232 ../gtk/ipc.c:394
    953569msgid "Bad IPC protocol version"
    954570msgstr "Falsche IPC-Protokoll-Version"
    955571
    956 #: ../gtk/ipc.c:234 ../gtk/ipc.c:396
    957 msgid "IPC protocol parse error"
     572#: ../gtk/ipc.c:235
     573#, fuzzy
     574msgid "IPC parse error"
    958575msgstr "IPC-Protokoll-Pars-Fehler"
    959576
    960 #: ../gtk/ipc.c:237 ../gtk/ipc.c:399
     577#: ../gtk/ipc.c:238
     578#, fuzzy, c-format
     579msgid "IPC parse error: %s"
     580msgstr "IPC-Protokoll-Pars-Fehler"
     581
     582#: ../gtk/ipc.c:267 ../libtransmission/fdlimit.c:390
     583#, fuzzy, c-format
     584msgid "Couldn't create socket: %s"
     585msgstr "Konnte Socket nicht erstellen: %s"
     586
     587#: ../gtk/ipc.c:276
     588#, fuzzy, c-format
     589msgid "Couldn't connect to \"%s\": %s"
     590msgstr ""
     591"Konnte Verzeichnis %s nicht erstellen:\n"
     592"%s"
     593
     594#: ../gtk/ipc.c:316 ../gtk/ipc.c:1152
     595#, fuzzy, c-format
     596msgid "Couldn't set up IPC: %s"
     597msgstr "Konnte IPC nicht einrichten: %s"
     598
     599#: ../gtk/ipc.c:397
     600#, fuzzy
     601msgid "IPC parsing failed"
     602msgstr "IPC-Parsen fehlgeschlagen: %s"
     603
     604#: ../gtk/ipc.c:400
    961605#, c-format
    962606msgid "IPC parsing failed: %s"
    963607msgstr "IPC-Parsen fehlgeschlagen: %s"
    964608
    965 #: ../gtk/ipc.c:266
    966 #, c-format
    967 msgid "Failed to create socket: %s"
     609#: ../gtk/ipc.c:486
     610#, fuzzy, c-format
     611msgid "Couldn't set up socket: %s"
    968612msgstr "Konnte Socket nicht erstellen: %s"
    969613
    970 #: ../gtk/ipc.c:275
    971 #, c-format
    972 msgid "Failed to connect to %s: %s"
    973 msgstr "Verbindung mit %s fehlgeschlagen: %s"
    974 
    975 #: ../gtk/ipc.c:315 ../gtk/ipc.c:1151
    976 #, c-format
    977 msgid "Failed to set up IPC: %s"
    978 msgstr "Konnte IPC nicht einrichten: %s"
    979 
    980 #: ../gtk/ipc.c:485
    981 #, c-format
    982 msgid "Failed to set up socket: %s"
    983 msgstr "Konnte Socket nicht einrichten: %s"
    984 
    985 #: ../gtk/main.c:272
     614#: ../gtk/main.c:270
    986615msgid "Start with all torrents paused"
    987616msgstr "Mit allen Torrents pausiert starten"
    988617
    989 #: ../gtk/main.c:274
    990 msgid "Request that the running instance quit"
     618#: ../gtk/main.c:272
     619#, fuzzy
     620msgid "Ask the running instance to quit"
    991621msgstr "Beende die momentan laufende Instanz"
    992622
    993 #: ../gtk/main.c:277
     623#: ../gtk/main.c:275
    994624msgid "Start minimized in system tray"
    995625msgstr ""
    996626
    997 #: ../gtk/main.c:290
     627#: ../gtk/main.c:288
    998628msgid "Transmission"
    999629msgstr "Transmission"
    1000630
    1001 #: ../gtk/main.c:295
     631#: ../gtk/main.c:293
    1002632msgid "[torrent files]"
    1003633msgstr "[Torrent-Dateien]"
    1004634
    1005 #: ../gtk/main.c:621
     635#: ../gtk/main.c:616
    1006636msgid "Closing Connections"
    1007637msgstr "Beende Verbindungen"
    1008638
    1009 #: ../gtk/main.c:621
     639#: ../gtk/main.c:616
    1010640msgid "Sending upload/download totals to tracker..."
    1011641msgstr "Sende Upload/Download Statistik zum Tracker..."
    1012642
    1013 #: ../gtk/main.c:627
     643#: ../gtk/main.c:622
    1014644msgid "_Quit Immediately"
    1015645msgstr "Sofort Beenden"
    1016646
    1017 #: ../gtk/main.c:762
    1018 #, c-format
    1019 msgid ""
    1020 "Failed to load torrent file:\n"
    1021 "%s"
    1022 msgid_plural ""
    1023 "Failed to load torrent files:\n"
    1024 "%s"
     647#: ../gtk/main.c:757
     648#, fuzzy, c-format
     649msgid "Failed to load torrent file: %s"
     650msgid_plural "Failed to load torrent files: %s"
    1025651msgstr[0] ""
    1026652"Konnte Torrent-Datei nicht laden:\n"
     
    1030656"%s"
    1031657
    1032 #: ../gtk/main.c:922
     658#: ../gtk/main.c:899
    1033659msgid "A fast and easy BitTorrent client"
    1034660msgstr "Ein schneller und einfacher BitTorrent-Client"
    1035661
    1036 #: ../gtk/main.c:925
     662#: ../gtk/main.c:902
    1037663msgid "Copyright 2005-2008 The Transmission Project"
    1038664msgstr "Copyright 2005-2008 Das Transmission-Projekt"
    1039665
    1040 #: ../gtk/main.c:932
     666#. Translators: translate "translator-credits" as your name
     667#. to have it appear in the credits in the "About" dialog
     668#: ../gtk/main.c:911
    1041669msgid "translator-credits"
    1042670msgstr "Michael FÀrber, Daniel Dorau"
     
    1044672#: ../gtk/makemeta-ui.c:96
    1045673#, fuzzy
    1046 msgid "Torrent creation cancelled."
     674msgid "Torrent creation cancelled"
    1047675msgstr "Torrent-Erstellung fehlgeschlagen"
    1048676
    1049677#: ../gtk/makemeta-ui.c:97
    1050 msgid "Torrent creation failed."
     678#, fuzzy
     679msgid "Torrent creation failed"
    1051680msgstr "Torrent-Erstellung fehlgeschlagen"
    1052681
     
    1055684msgstr "Torrent erstellt"
    1056685
     686#. %1$s is the torrent size, %2$s is its number of files
    1057687#: ../gtk/makemeta-ui.c:205
    1058 msgid "File"
    1059 msgid_plural "Files"
    1060 msgstr[0] "Datei"
    1061 msgstr[1] "Dateien"
    1062 
    1063 #: ../gtk/makemeta-ui.c:211
    1064 msgid "Piece"
    1065 msgid_plural "Pieces"
    1066 msgstr[0] "StÃŒck"
    1067 msgstr[1] "StÃŒcke"
    1068 
    1069 #: ../gtk/makemeta-ui.c:235
     688#, c-format
     689msgid "<i>%1$s; %2$d File</i>"
     690msgid_plural "<i>%1$s; %2$d Files</i>"
     691msgstr[0] ""
     692msgstr[1] ""
     693
     694#. %1$s is number of pieces; %2$s is how big each piece is
     695#: ../gtk/makemeta-ui.c:213
     696#, c-format
     697msgid "<i>%1$d Piece @ %2$s</i>"
     698msgid_plural "<i>%1$d Pieces @ %2$s</i>"
     699msgstr[0] ""
     700msgstr[1] ""
     701
     702#: ../gtk/makemeta-ui.c:239
    1070703#, fuzzy
    1071704msgid "New Torrent"
    1072705msgstr "Torrent öffnen"
    1073706
    1074 #: ../gtk/makemeta-ui.c:251
     707#: ../gtk/makemeta-ui.c:255
    1075708msgid "File _Type"
    1076709msgstr "Datei-_Typ"
    1077710
    1078 #: ../gtk/makemeta-ui.c:253
    1079 msgid "Directory"
    1080 msgstr "Verzeichnis"
    1081 
    1082 #: ../gtk/makemeta-ui.c:255
     711#: ../gtk/makemeta-ui.c:257
     712#, fuzzy
     713msgid "Folder"
     714msgstr "Torrent öffnen"
     715
     716#: ../gtk/makemeta-ui.c:259
    1083717msgid "Single File"
    1084718msgstr "Einzelne Datei"
    1085719
    1086 #: ../gtk/makemeta-ui.c:259
     720#: ../gtk/makemeta-ui.c:263
    1087721msgid "_File"
    1088722msgstr "_Datei"
    1089723
    1090 #: ../gtk/makemeta-ui.c:272 ../gtk/makemeta-ui.c:308
    1091 msgid "No Files Selected"
     724#: ../gtk/makemeta-ui.c:276 ../gtk/makemeta-ui.c:312
     725#, fuzzy
     726msgid "No files selected"
    1092727msgstr "Keine Dateien ausgewÀhlt"
    1093728
    1094 #: ../gtk/makemeta-ui.c:286 ../gtk/tr-window.c:150
     729#: ../gtk/makemeta-ui.c:290 ../gtk/tr-window.c:150
    1095730msgid "Torrent"
    1096731msgstr "Torrent"
    1097732
    1098 #: ../gtk/makemeta-ui.c:288
    1099 #, c-format
    1100 msgid "Private to this Tracker"
     733#: ../gtk/makemeta-ui.c:292
     734#, fuzzy, c-format
     735msgid "Private to this tracker"
    1101736msgstr "FÃŒr diesen Tracker privat"
    1102737
    1103 #: ../gtk/makemeta-ui.c:291
     738#: ../gtk/makemeta-ui.c:295
    1104739msgid "Announce _URL"
    1105740msgstr "_URL bekanntgeben"
    1106741
    1107 #: ../gtk/makemeta-ui.c:296
     742#: ../gtk/makemeta-ui.c:300
    1108743msgid "Commen_t"
    1109744msgstr "Kommen_tar"
    1110745
    1111 #: ../gtk/msgwin.c:160 ../gtk/msgwin.c:174
    1112 #, c-format
    1113 msgid "Error writing to \"%s\": %s"
     746#: ../gtk/msgwin.c:160 ../gtk/msgwin.c:174 ../libtransmission/metainfo.c:619
     747#, fuzzy, c-format
     748msgid "Couldn't write file \"%s\": %s"
    1114749msgstr "Fehler beim Schreiben nach \"%s\": %s"
    1115750
     
    1126761msgstr "Debug"
    1127762
    1128 #: ../gtk/msgwin.c:238
     763#: ../gtk/msgwin.c:239
    1129764msgid "Message Log"
    1130765msgstr ""
    1131766
    1132767#: ../gtk/msgwin.c:262
    1133 msgid "Level "
     768#, fuzzy
     769msgid "Level"
    1134770msgstr "Stufe"
    1135771
    1136 #: ../gtk/msgwin.c:263 ../gtk/msgwin.c:294
    1137 msgid "Select the debug filter level."
     772#: ../gtk/msgwin.c:266 ../gtk/msgwin.c:297
     773#, fuzzy
     774msgid "Set the verbosity level"
    1138775msgstr "Debug-Filter-Stufe wÀhlen"
    1139776
    1140 #: ../gtk/notify.c:59
     777#: ../gtk/notify.c:81
    1141778#, fuzzy
    1142779msgid "Torrent Complete"
    1143780msgstr "Torrent erstellt"
    1144781
    1145 #: ../gtk/notify.c:62
     782#: ../gtk/notify.c:84
    1146783#, fuzzy
    1147784msgid "Open File"
    1148785msgstr "Datei"
    1149786
    1150 #: ../gtk/notify.c:64
     787#: ../gtk/notify.c:86
    1151788#, fuzzy
    1152789msgid "Open Folder"
     
    1154791
    1155792#. make the dialog
    1156 #: ../gtk/open-dialog.c:146
     793#: ../gtk/open-dialog.c:145
    1157794msgid "Open Torrent"
    1158795msgstr "Torrent öffnen"
    1159796
    1160 #: ../gtk/open-dialog.c:174
     797#: ../gtk/open-dialog.c:173
    1161798#, fuzzy
    1162799msgid "_Torrent file:"
    1163800msgstr "Torrent-Dateien"
    1164801
    1165 #: ../gtk/open-dialog.c:178
     802#: ../gtk/open-dialog.c:177
    1166803#, fuzzy
    1167804msgid "Select Torrent"
    1168805msgstr "Öffentlicher Torrent"
    1169806
    1170 #: ../gtk/open-dialog.c:183
     807#: ../gtk/open-dialog.c:182
    1171808msgid "Torrent files"
    1172809msgstr "Torrent-Dateien"
    1173810
    1174 #: ../gtk/open-dialog.c:187
     811#: ../gtk/open-dialog.c:186
    1175812msgid "All files"
    1176813msgstr "Alle Dateien"
    1177814
    1178 #: ../gtk/open-dialog.c:198
    1179 #, fuzzy
    1180 msgid "Download _to:"
    1181 msgstr "Download"
    1182 
    1183 #: ../gtk/open-dialog.c:202
     815#: ../gtk/open-dialog.c:197
     816#, fuzzy
     817msgid "Destination _folder:"
     818msgstr "VerhÀltnis (diese Sitzung)"
     819
     820#: ../gtk/open-dialog.c:201
    1184821#, fuzzy
    1185822msgid "Destination"
    1186823msgstr "VerhÀltnis (diese Sitzung)"
    1187824
    1188 #: ../gtk/open-dialog.c:218
     825#: ../gtk/open-dialog.c:217
    1189826#, fuzzy
    1190827msgid "Verify Local Data"
    1191828msgstr "Lokale Daten _ÃŒberprÃŒfen"
    1192829
    1193 #: ../gtk/stats.c:61
     830#: ../gtk/open-dialog.c:223
     831#, fuzzy
     832msgid "_Trash original torrent file"
     833msgstr "Keine gÃŒltige Torrent-Datei"
     834
     835#: ../gtk/stats.c:62
    1194836#, c-format
    1195837msgid "Started %d times"
    1196838msgstr "%d mal gestartet"
    1197839
    1198 #: ../gtk/stats.c:87
     840#: ../gtk/stats.c:89
    1199841msgid "Statistics"
    1200842msgstr "Statistik"
    1201843
    1202 #: ../gtk/stats.c:96
     844#: ../gtk/stats.c:98
    1203845msgid "Current Session"
    1204846msgstr "Aktuelle Sitzung"
    1205847
    1206 #: ../gtk/stats.c:104 ../gtk/stats.c:116
     848#: ../gtk/stats.c:106 ../gtk/stats.c:118
    1207849msgid "Duration:"
    1208850msgstr "Dauer:"
    1209851
    1210 #: ../gtk/stats.c:106
    1211 msgid "Cumulative"
    1212 msgstr "Gesamt"
    1213 
    1214 #: ../gtk/stats.c:107
     852#: ../gtk/stats.c:108
     853#, fuzzy
     854msgid "Total"
     855msgstr "VerhÀltnis (gesamt)"
     856
     857#: ../gtk/stats.c:109
    1215858#, c-format
    1216859msgid "Program started %d times"
    1217860msgstr "Programm %d Mal gestartet"
    1218861
    1219 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:50
    1220 #, c-format
    1221 msgid "%s of %s (%.2f%%)"
     862#. %1$s is how much we've got,
     863#. %2$s is how much we'll have when done,
     864#. %3$.2f%% is a percentage of the two
     865#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:53
     866#, fuzzy, c-format
     867msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%)"
    1222868msgstr "%s von %s (%.2f%%)"
    1223869
    1224 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:56
    1225 #, fuzzy, c-format
    1226 msgid "%s of %s (%.2f%%), uploaded %s (Ratio: %s)"
     870#. %1$s is how much we've got,
     871#. %2$s is the torrent's total size,
     872#. %3$.2f%% is a percentage of the two,
     873#. %4$s is how much we've uploaded,
     874#. %5$s is our upload-to-download ratio
     875#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:64
     876#, fuzzy, c-format
     877msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)"
    1227878msgstr "%s von %s (%.2f%%), hochgeladen %s (VerhÀltnis: %.1f"
    1228879
    1229 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:64
    1230 #, fuzzy, c-format
    1231 msgid "%s, uploaded %s (Ratio: %s)"
     880#. %1$s is the torrent's total size,
     881#. %2$s is how much we've uploaded,
     882#. %3$s is our upload-to-download ratio
     883#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75
     884#, fuzzy, c-format
     885msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)"
    1232886msgstr "%s, davon %s hochgeladen (VerhÀltnis: %.1f)"
    1233887
    1234 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:76
     888#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:87
    1235889#, fuzzy
    1236890msgid "Stalled"
    1237891msgstr "Status:"
    1238892
    1239 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:80
     893#. time remaining
     894#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:92
    1240895#, fuzzy, c-format
    1241896msgid "%s remaining"
    1242897msgstr "Verbleibend"
    1243898
    1244 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:102
    1245 #, c-format
    1246 msgid "Down: %s, Up: %s"
     899#. Translators: do not translate the "speed|" disambiguation prefix.
     900#. %1$s is the download speed
     901#. %2$s is the upload speed
     902#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:117
     903#, fuzzy, c-format
     904msgid "speed|Down: %1$s, Up: %2$s"
    1247905msgstr "Empfange: %s, Sende: %s"
    1248906
    1249 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:104
     907#. download speed
     908#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120
    1250909#, c-format
    1251910msgid "Down: %s"
    1252911msgstr "Empfange: %s"
    1253912
    1254 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:106
     913#. upload speed
     914#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:123
    1255915#, c-format
    1256916msgid "Up: %s"
    1257917msgstr "Sende: %s"
    1258918
    1259 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108
     919#. the torrent isn't uploading or downloading
     920#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:126
    1260921msgid "Idle"
    1261922msgstr "Bereit"
    1262923
    1263 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:121
     924#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:139
    1264925msgid "Paused"
    1265926msgstr "Angehalten"
    1266927
    1267 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:125
    1268 msgid "Waiting to Verify local data"
     928#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:143
     929#, fuzzy
     930msgid "Waiting to verify local data"
    1269931msgstr "Warte um vorhandene Dateien zu prÃŒfen"
    1270932
    1271933#. [0...100]
    1272 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:129 ../gtk/tr-torrent.c:275
     934#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:147 ../gtk/tr-torrent.c:283
    1273935#, c-format
    1274936msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)"
    1275937msgstr "Lokale Dateien ÃŒberprÃŒfen (%.1f%% getestet)"
    1276938
    1277 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:139
    1278 #, fuzzy, c-format
    1279 msgid "Ratio: %s, "
    1280 msgstr ""
    1281 "VerhÀltnis: %s\n"
    1282 "UL: %s"
    1283 
    1284 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:179
    1285 #, fuzzy, c-format
    1286 msgid "Downloading from %d of %d connected peer"
    1287 msgid_plural "Downloading from %d of %d connected peers"
     939#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:157 ../gtk/tr-window.c:625
     940#: ../gtk/tr-window.c:645
     941#, fuzzy, c-format
     942msgid "Ratio: %s"
     943msgstr "VerhÀltnis:"
     944
     945#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198
     946#, fuzzy, c-format
     947msgid "Downloading from %1$d of %2$d connected peer"
     948msgid_plural "Downloading from %1$d of %2$d connected peers"
    1288949msgstr[0] "Lade von %d von %d verbundenen Peer(s)"
    1289950msgstr[1] "Lade von %d von %d verbundenen Peer(s)"
    1290951
    1291 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:189
    1292 #, fuzzy, c-format
    1293 msgid "Seeding to %d of %d connected peer"
    1294 msgid_plural "Seeding to %d of %d connected peers"
     952#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:208 ../gtk/tr-torrent.c:307
     953#, fuzzy, c-format
     954msgid "Seeding to %1$d of %2$d connected peer"
     955msgid_plural "Seeding to %1$d of %2$d connected peers"
    1295956msgstr[0] "Sende an %d von %d verbundenen Peer(s)"
    1296957msgstr[1] "Sende an %d von %d verbundenen Peer(s)"
    1297958
    1298 #: ../gtk/tr-icon.c:78
     959#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:1
     960msgid "BitTorrent Client"
     961msgstr "BitTorrent-Client"
     962
     963#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:2
     964msgid "Download and share files over BitTorrent"
     965msgstr ""
     966
     967#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:3
     968#, fuzzy
     969msgid "Transmission BitTorrent Client"
     970msgstr "BitTorrent-Client"
     971
     972#. %1$d is the number of torrents we're seeding,
     973#. %2$d is the number of torrents we're downloading,
     974#. %3$s is our download speed,
     975#. %4$s is our upload speed
     976#: ../gtk/tr-icon.c:82
    1299977#, c-format
    1300978msgid ""
    1301 "%d Seeding, %d Downloading\n"
    1302 "Down: %s, Up: %s"
    1303 msgstr ""
    1304 
    1305 #: ../gtk/tr-prefs.c:182
     979"%1$d Seeding, %2$d Downloading\n"
     980"Down: %3$s, Up: %4$s"
     981msgstr ""
     982
     983#: ../gtk/tr-prefs.c:190
    1306984msgid "Port is <b>open</b>"
    1307985msgstr "Port ist <b>offen</b>"
    1308986
    1309 #: ../gtk/tr-prefs.c:183
     987#: ../gtk/tr-prefs.c:191
    1310988msgid "Port is <b>closed</b>"
    1311989msgstr "Port ist <b>geschlossen</b>"
    1312990
    1313 #: ../gtk/tr-prefs.c:196
     991#: ../gtk/tr-prefs.c:204
    1314992msgid "<i>Testing port...</i>"
    1315993msgstr "<i>Teste port...</i>"
    1316994
    1317 #: ../gtk/tr-prefs.c:215
    1318 #, fuzzy
    1319 msgid "Windows"
    1320 msgstr "Debug-Fenster"
    1321 
    1322 #: ../gtk/tr-prefs.c:217
    1323 #, fuzzy
    1324 msgid "Show an _icon in the system tray"
    1325 msgstr "Icon im System-_Tray anzeigen"
    1326 
    1327 #: ../gtk/tr-prefs.c:221
    1328 msgid "Confirm _quit"
    1329 msgstr "_Beenden bestÀtigen"
    1330 
    1331 #: ../gtk/tr-prefs.c:238
     995#: ../gtk/tr-prefs.c:224
    1332996msgid "Adding"
    1333997msgstr ""
    1334998
    1335 #: ../gtk/tr-prefs.c:241
    1336 msgid "Default download _location:"
    1337 msgstr ""
    1338 
    1339 #: ../gtk/tr-prefs.c:243
     999#: ../gtk/tr-prefs.c:227
     1000#, fuzzy
     1001msgid "Automatically add torrents from:"
     1002msgstr "Automatisch Torrent _starten"
     1003
     1004#: ../gtk/tr-prefs.c:235
    13401005msgid "Show _options dialog"
    13411006msgstr ""
    13421007
    1343 #: ../gtk/tr-prefs.c:247
    1344 msgid "_Start transfers when added"
    1345 msgstr ""
    1346 
    1347 #: ../gtk/tr-prefs.c:257
     1008#: ../gtk/tr-prefs.c:239
     1009#, fuzzy
     1010msgid "_Start torrents when added"
     1011msgstr "Mit allen Torrents pausiert starten"
     1012
     1013#: ../gtk/tr-prefs.c:248
     1014msgid "Default destination _folder:"
     1015msgstr ""
     1016
     1017#: ../gtk/tr-prefs.c:252
    13481018#, fuzzy
    13491019msgid "Notification"
    13501020msgstr "Ort"
    13511021
    1352 #: ../gtk/tr-prefs.c:259
    1353 msgid "_Popup message when a torrent finishes"
    1354 msgstr ""
    1355 
    1356 #: ../gtk/tr-prefs.c:279
    1357 #, fuzzy
    1358 msgid "Use peer _exchange if possible"
     1022#: ../gtk/tr-prefs.c:254
     1023msgid "_Display a message when torrents finish"
     1024msgstr ""
     1025
     1026#: ../gtk/tr-prefs.c:274
     1027#, fuzzy
     1028msgid "Use peer e_xchange"
    13591029msgstr "Peer-_Austausch verwenden wenn möglich (PEX)"
    13601030
    1361 #: ../gtk/tr-prefs.c:283
     1031#: ../gtk/tr-prefs.c:278
    13621032#, fuzzy
    13631033msgid "_Ignore unencrypted peers"
    13641034msgstr "UnverschlÃŒsselte Peers _ignorieren"
    13651035
    1366 #: ../gtk/tr-prefs.c:288
     1036#. section header for the "maximum number of peers" section
     1037#: ../gtk/tr-prefs.c:284
    13671038#, fuzzy
    13681039msgid "Limits"
    13691040msgstr "Geschwindigkeitsbegrenzungen"
    13701041
    1371 #: ../gtk/tr-prefs.c:291
     1042#: ../gtk/tr-prefs.c:287
    13721043msgid "Maximum peers _overall:"
    13731044msgstr ""
    13741045
    1375 #: ../gtk/tr-prefs.c:293
     1046#: ../gtk/tr-prefs.c:289
    13761047#, fuzzy
    13771048msgid "Maximum peers per _torrent:"
    13781049msgstr "Maximale Anzahl Peers fÃŒr neue Torrents:"
    13791050
    1380 #: ../gtk/tr-prefs.c:311
     1051#: ../gtk/tr-prefs.c:307
    13811052#, fuzzy
    13821053msgid "Bandwidth"
    13831054msgstr "Übertragungs-Bandbreite"
    13841055
    1385 #: ../gtk/tr-prefs.c:313
    1386 #, fuzzy
    1387 msgid "Limit _upload speed (KiB/s):"
    1388 msgstr "_Upload-Geschwindigkeit beschrÀnken (KiB/s):"
    1389 
    1390 #: ../gtk/tr-prefs.c:320
    1391 #, fuzzy
    1392 msgid "Limit _download speed (KiB/s):"
    1393 msgstr "_Download-Geschwindigkeit beschrÀnken (KiB/s):"
    1394 
    1395 #: ../gtk/tr-prefs.c:327
     1056#: ../gtk/tr-prefs.c:323
    13961057#, fuzzy
    13971058msgid "Ports"
    13981059msgstr "Port"
    13991060
    1400 #: ../gtk/tr-prefs.c:329
    1401 msgid "_Map port with UPnP or NAT-PMP"
    1402 msgstr ""
    1403 
    1404 #: ../gtk/tr-prefs.c:339
    1405 msgid "Incoming TCP _Port"
     1061#: ../gtk/tr-prefs.c:325
     1062msgid "_Forward port from router with UPnP or NAT-PMP"
     1063msgstr ""
     1064
     1065#: ../gtk/tr-prefs.c:335
     1066#, fuzzy
     1067msgid "Incoming TCP _port"
    14061068msgstr "Lausche auf _Port"
    14071069
    1408 #: ../gtk/tr-prefs.c:362
     1070#: ../gtk/tr-prefs.c:358
    14091071msgid "Preferences"
    14101072msgstr "Einstellungen"
    14111073
    1412 #: ../gtk/tr-prefs.c:375
     1074#: ../gtk/tr-prefs.c:371
    14131075#, fuzzy
    14141076msgid "Torrents"
    14151077msgstr "Torrent"
    14161078
    1417 #: ../gtk/tr-prefs.c:381
     1079#: ../gtk/tr-prefs.c:377
    14181080msgid "Network"
    14191081msgstr "Netzwerk"
    14201082
    1421 #: ../gtk/tr-prefs.c:384
    1422 msgid "General"
    1423 msgstr ""
    1424 
    1425 #: ../gtk/tr-torrent.c:218
    1426 #, c-format
    1427 msgid "%s: not a valid torrent file"
     1083#: ../gtk/tr-torrent.c:226
     1084#, fuzzy, c-format
     1085msgid "File \"%s\" isn't a valid torrent"
    14281086msgstr "%s: keine gÃŒltige Torrent-Datei"
    14291087
    1430 #: ../gtk/tr-torrent.c:221
    1431 #, c-format
    1432 msgid "%s: torrent is already open"
     1088#: ../gtk/tr-torrent.c:229
     1089#, fuzzy, c-format
     1090msgid "File \"%s\" is already open"
    14331091msgstr "%s: Torrent ist bereits geöffnet"
    14341092
    14351093#. [0...100]
    1436 #: ../gtk/tr-torrent.c:270
     1094#: ../gtk/tr-torrent.c:278
    14371095#, c-format
    14381096msgid "Waiting to verify local data (%.1f%% tested)"
    14391097msgstr "Warte um vorhandene Daten zu prÃŒfen (%.1f%% geprÃŒft)"
    14401098
    1441 #: ../gtk/tr-torrent.c:280
     1099#: ../gtk/tr-torrent.c:288
    14421100#, c-format
    14431101msgid "Stalled (%.1f%%)"
    14441102msgstr "unterbrochen (%.1f%%)"
    14451103
    1446 #: ../gtk/tr-torrent.c:284
    1447 #, c-format
    1448 msgid "%s remaining (%.1f%%)"
     1104#. %1$s is # of minutes
     1105#. %2$.1f is a percentage of how much of the torrent is done
     1106#: ../gtk/tr-torrent.c:294
     1107#, fuzzy, c-format
     1108msgid "%1$s remaining (%2$.1f%%)"
    14491109msgstr "%s verbleibend (%.1f%%)"
    14501110
    1451 #: ../gtk/tr-torrent.c:290
    1452 #, c-format
    1453 msgid "Uploading to %d of %d peer"
    1454 msgid_plural "Uploading to %d of %d peers"
    1455 msgstr[0] "Sende an %d von %d Peer"
    1456 msgstr[1] "Sende an %d von %d Peers"
    1457 
    1458 #: ../gtk/tr-torrent.c:297
    1459 #, c-format
    1460 msgid "Seeding to %d of %d peer"
    1461 msgid_plural "Seeding to %d of %d peers"
    1462 msgstr[0] "Seede an %d von %d Peer"
    1463 msgstr[1] "Seede an %d von %d Peers"
    1464 
    1465 #: ../gtk/tr-torrent.c:303
     1111#: ../gtk/tr-torrent.c:300
     1112#, fuzzy, c-format
     1113msgid "Uploading to %1$d of %2$d connected peer"
     1114msgid_plural "Uploading to %1$d of %2$d connected peers"
     1115msgstr[0] "Sende an %d von %d verbundenen Peer(s)"
     1116msgstr[1] "Sende an %d von %d verbundenen Peer(s)"
     1117
     1118#: ../gtk/tr-torrent.c:313
    14661119#, c-format
    14671120msgid "Stopped (%.1f%%)"
    14681121msgstr "Gestoppt (%.1f%%)"
    1469 
    1470 #: ../gtk/tr-torrent.c:307
    1471 #, c-format
    1472 msgid "Unrecognized state: %d"
    1473 msgstr "Unerkannter Status: %d"
    14741122
    14751123#: ../gtk/tr-window.c:245
     
    14891137msgstr "Übertragung (diese Sitzung)"
    14901138
    1491 #: ../gtk/tr-window.c:433
     1139#. show all torrents
     1140#: ../gtk/tr-window.c:434
    14921141msgid "A_ll"
    14931142msgstr "_Alle"
    14941143
    1495 #: ../gtk/tr-window.c:433
     1144#. show only torrents that have connected peers
     1145#: ../gtk/tr-window.c:436
    14961146msgid "_Active"
    14971147msgstr "_Aktive"
    14981148
    1499 #: ../gtk/tr-window.c:434
     1149#. show only torrents that are trying to download
     1150#: ../gtk/tr-window.c:438
    15001151msgid "_Downloading"
    15011152msgstr "Empfangende"
    15021153
    1503 #: ../gtk/tr-window.c:434
     1154#. show only torrents that are trying to upload
     1155#: ../gtk/tr-window.c:440
    15041156msgid "_Seeding"
    15051157msgstr "Sendende"
    15061158
    1507 #: ../gtk/tr-window.c:434
     1159#. show only torrents that are paused
     1160#: ../gtk/tr-window.c:442
    15081161msgid "_Paused"
    15091162msgstr "Angehaltene"
    15101163
    1511 #: ../gtk/tr-window.c:437
     1164#: ../gtk/tr-window.c:445
    15121165msgid "Name"
    15131166msgstr "Name"
    15141167
    1515 #: ../gtk/tr-window.c:600
    1516 #, fuzzy, c-format
    1517 msgid "%d of %d Transfer"
    1518 msgid_plural "%d of %d Transfers"
     1168#: ../gtk/tr-window.c:599
     1169#, fuzzy, c-format
     1170msgid "%1$d of %2$d Torrent"
     1171msgid_plural "%1$d of %2$d Torrents"
    15191172msgstr[0] "%d von %d Übertragung(en)"
    15201173msgstr[1] "%d von %d Übertragung(en)"
    15211174
    1522 #: ../gtk/tr-window.c:605
    1523 #, fuzzy, c-format
    1524 msgid "%d Transfer"
    1525 msgid_plural "%d Transfers"
    1526 msgstr[0] "%d Übertragung(en)"
    1527 msgstr[1] "%d Übertragung(en)"
    1528 
    1529 #: ../gtk/tr-window.c:626 ../gtk/tr-window.c:640
    1530 #, fuzzy, c-format
    1531 msgid "Ratio: %s"
    1532 msgstr "VerhÀltnis:"
    1533 
    1534 #: ../gtk/tr-window.c:631 ../gtk/tr-window.c:636
    1535 #, c-format
    1536 msgid "Down: %s  Up: %s"
    1537 msgstr ""
    1538 "Heruntergeladen: %s\n"
    1539 "Hochgeladen: %s"
    1540 
    1541 #: ../gtk/tr-window.c:692
     1175#: ../gtk/tr-window.c:604
     1176#, fuzzy, c-format
     1177msgid "%d Torrent"
     1178msgid_plural "%d Torrents"
     1179msgstr[0] "Torrent"
     1180msgstr[1] "Torrent"
     1181
     1182#. Translators: do not translate the "size|" disambiguation prefix.
     1183#. %1$s is the size of the data we've downloaded
     1184#. %2$s is the size of the data we've uploaded
     1185#: ../gtk/tr-window.c:633 ../gtk/tr-window.c:641
     1186#, fuzzy, c-format
     1187msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s"
     1188msgstr "Empfange: %s, Sende: %s"
     1189
     1190#: ../gtk/tr-window.c:697
    15421191#, c-format
    15431192msgid "Tracker will allow requests in %s"
    15441193msgstr ""
    15451194
    1546 #: ../gtk/util.c:72
    1547 msgid "B"
    1548 msgstr "B"
    1549 
    1550 #: ../gtk/util.c:72
    1551 msgid "KiB"
    1552 msgstr "KiB"
    1553 
    1554 #: ../gtk/util.c:72
    1555 msgid "MiB"
    1556 msgstr "MiB"
    1557 
    1558 #: ../gtk/util.c:72
    1559 msgid "GiB"
    1560 msgstr "GiB"
    1561 
    1562 #: ../gtk/util.c:72
    1563 msgid "TiB"
    1564 msgstr "TiB"
    1565 
    1566 #: ../gtk/util.c:73
    1567 msgid "PiB"
    1568 msgstr "PiB"
    1569 
    1570 #: ../gtk/util.c:73
    1571 msgid "EiB"
    1572 msgstr "EiB"
    1573 
    1574 #: ../gtk/util.c:73
    1575 #, fuzzy
    1576 msgid "ZiB"
    1577 msgstr "KiB"
    1578 
    1579 #: ../gtk/util.c:73
    1580 #, fuzzy
    1581 msgid "YiB"
    1582 msgstr "KiB"
    1583 
    1584 #: ../gtk/util.c:96
    1585 #, c-format
    1586 msgid "%s/s"
    1587 msgstr ""
    1588 
    1589 #: ../gtk/util.c:111
    1590 #, c-format
    1591 msgid "%i %s"
    1592 msgstr "%i %s"
    1593 
    1594 #: ../gtk/util.c:112 ../gtk/util.c:118
    1595 msgid "sec"
    1596 msgid_plural "secs"
    1597 msgstr[0] "Sekunde"
    1598 msgstr[1] "Sekunden"
    1599 
    1600 #: ../gtk/util.c:116 ../gtk/util.c:122 ../gtk/util.c:128
    1601 #, c-format
    1602 msgid "%i %s %i %s"
    1603 msgstr "%i %s %i %s"
    1604 
    1605 #: ../gtk/util.c:117 ../gtk/util.c:124
    1606 msgid "min"
    1607 msgid_plural "mins"
    1608 msgstr[0] "Minute"
    1609 msgstr[1] "Minuten"
    1610 
    1611 #: ../gtk/util.c:123 ../gtk/util.c:130
    1612 msgid "hr"
    1613 msgid_plural "hrs"
    1614 msgstr[0] "Stunde"
    1615 msgstr[1] "Stunden"
    1616 
    1617 #: ../gtk/util.c:129
    1618 msgid "day"
    1619 msgid_plural "days"
     1195#: ../gtk/util.c:86
     1196#, c-format
     1197msgid "%u byte"
     1198msgid_plural "%u bytes"
     1199msgstr[0] ""
     1200msgstr[1] ""
     1201
     1202#: ../gtk/util.c:91
     1203#, c-format
     1204msgid "%.1f KB"
     1205msgstr ""
     1206
     1207#: ../gtk/util.c:94
     1208#, c-format
     1209msgid "%.1f MB"
     1210msgstr ""
     1211
     1212#: ../gtk/util.c:97
     1213#, c-format
     1214msgid "%.1f GB"
     1215msgstr ""
     1216
     1217#. 0.0 KB to 999.9 KB
     1218#: ../gtk/util.c:110
     1219#, c-format
     1220msgid "%.1f KB/s"
     1221msgstr ""
     1222
     1223#. 0.98 MB to 99.99 MB
     1224#: ../gtk/util.c:112
     1225#, c-format
     1226msgid "%.2f MB/s"
     1227msgstr ""
     1228
     1229#. 100.0 MB to 999.9 MB
     1230#: ../gtk/util.c:114
     1231#, c-format
     1232msgid "%.1f MB/s"
     1233msgstr ""
     1234
     1235#. insane speeds
     1236#: ../gtk/util.c:116
     1237#, c-format
     1238msgid "%.2f GB/s"
     1239msgstr ""
     1240
     1241#: ../gtk/util.c:132
     1242#, c-format
     1243msgid "%'d second"
     1244msgid_plural "%'d seconds"
     1245msgstr[0] ""
     1246msgstr[1] ""
     1247
     1248#: ../gtk/util.c:139 ../gtk/util.c:153
     1249#, c-format
     1250msgid "%'d minute"
     1251msgid_plural "%'d minutes"
     1252msgstr[0] ""
     1253msgstr[1] ""
     1254
     1255#: ../gtk/util.c:152 ../gtk/util.c:160
     1256#, c-format
     1257msgid "%'d hour"
     1258msgid_plural "%'d hours"
     1259msgstr[0] ""
     1260msgstr[1] ""
     1261
     1262#: ../gtk/util.c:165
     1263#, fuzzy, c-format
     1264msgid "'%d day"
     1265msgid_plural "%'d days"
    16201266msgstr[0] "Tag"
    16211267msgstr[1] "Tage"
    16221268
    1623 #, fuzzy
    1624 #~ msgid "Delete _downloaded files"
    1625 #~ msgstr "Anderes _Download-Verzeichnis benutzen"
     1269#. did caller give us an uninitialized val?
     1270#: ../libtransmission/bencode.c:672
     1271msgid "Invalid metadata"
     1272msgstr ""
     1273
     1274#: ../libtransmission/fastresume.c:422
     1275#, c-format
     1276msgid "Torrent \"%s\" needs to be verified"
     1277msgstr ""
     1278
     1279#: ../libtransmission/fastresume.c:545
     1280#, c-format
     1281msgid "Loaded %i peers from resume file"
     1282msgstr ""
     1283
     1284#: ../libtransmission/fastresume.c:591
     1285#, c-format
     1286msgid "Skipping unknown resume code %d"
     1287msgstr ""
     1288
     1289#. %s is the torrent name
     1290#: ../libtransmission/fastresume.c:635
     1291#, fuzzy, c-format
     1292msgid "Couldn't read resume file for \"%s\""
     1293msgstr "Fehler beim Schreiben nach \"%s\": %s"
     1294
     1295#. %s is the torrent name
     1296#: ../libtransmission/fastresume.c:646
     1297#, c-format
     1298msgid "Skipping invalid resume file for \"%s\""
     1299msgstr ""
     1300
     1301#: ../libtransmission/makemeta.c:59
     1302#, fuzzy, c-format
     1303msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s"
     1304msgstr ""
     1305"Konnte Datei %s nicht sperren:\n"
     1306"%s"
     1307
     1308#: ../libtransmission/metainfo.c:191 ../libtransmission/metainfo.c:238
     1309#: ../libtransmission/metainfo.c:250 ../libtransmission/metainfo.c:489
     1310#: ../libtransmission/metainfo.c:640 ../libtransmission/metainfo.c:672
     1311#: ../libtransmission/metainfo.c:681
     1312#, c-format
     1313msgid "Missing metadata entry \"%s\""
     1314msgstr ""
     1315
     1316#: ../libtransmission/metainfo.c:236 ../libtransmission/metainfo.c:248
     1317#: ../libtransmission/metainfo.c:255 ../libtransmission/metainfo.c:469
     1318#: ../libtransmission/metainfo.c:638 ../libtransmission/metainfo.c:648
     1319#: ../libtransmission/metainfo.c:670 ../libtransmission/metainfo.c:679
     1320#, c-format
     1321msgid "Invalid metadata entry \"%s\""
     1322msgstr ""
     1323
     1324#: ../libtransmission/metainfo.c:279
     1325#, fuzzy
     1326msgid "Torrent is empty"
     1327msgstr "Torrent-Dateipfad"
     1328
     1329#: ../libtransmission/metainfo.c:288
     1330#, fuzzy
     1331msgid "Torrent is corrupt"
     1332msgstr "Torrent-Dateipfad"
     1333
     1334#: ../libtransmission/metainfo.c:503
     1335#, c-format
     1336msgid "Invalid announce URL \"%s\""
     1337msgstr ""
     1338
     1339#: ../libtransmission/metainfo.c:710
     1340msgid "Invalid or missing metadata entries \"length\" and \"files\""
     1341msgstr ""
     1342
     1343#: ../libtransmission/natpmp.c:34
     1344msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)"
     1345msgstr ""
     1346
     1347#: ../libtransmission/natpmp.c:68
     1348#, c-format
     1349msgid "%s: %s responded 'try again'"
     1350msgstr ""
     1351
     1352#: ../libtransmission/natpmp.c:70
     1353#, c-format
     1354msgid "%s: %s succeeded (%d)"
     1355msgstr ""
     1356
     1357#: ../libtransmission/natpmp.c:72
     1358#, c-format
     1359msgid "%s: %s failed (%d): %s (%d)"
     1360msgstr ""
     1361
     1362#: ../libtransmission/natpmp.c:112
     1363#, c-format
     1364msgid ""
     1365"%s: If your router supports NAT-PMP, please make sure NAT-PMP is enabled!"
     1366msgstr ""
     1367
     1368#: ../libtransmission/natpmp.c:113
     1369#, c-format
     1370msgid "%s: NAT-PMP port forwarding unsuccessful, trying UPnP next"
     1371msgstr ""
     1372
     1373#: ../libtransmission/natpmp.c:139
     1374#, c-format
     1375msgid "%s: found public address %s"
     1376msgstr ""
     1377
     1378#: ../libtransmission/natpmp.c:166
     1379#, c-format
     1380msgid "%s: no longer forwarding port %d"
     1381msgstr ""
     1382
     1383#: ../libtransmission/natpmp.c:202
     1384#, c-format
     1385msgid "%s: port %d forwarded successfully"
     1386msgstr ""
     1387
     1388#: ../libtransmission/net.c:95
     1389#, c-format
     1390msgid "Couldn't set socket to non-blocking mode: %s"
     1391msgstr ""
     1392
     1393#: ../libtransmission/net.c:135
     1394#, c-format
     1395msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)"
     1396msgstr ""
     1397
     1398#: ../libtransmission/net.c:176
     1399#, c-format
     1400msgid "Couldn't bind port %d: %s"
     1401msgstr ""
     1402
     1403#: ../libtransmission/net.c:181
     1404#, c-format
     1405msgid "Bound socket %d to port %d"
     1406msgstr ""
     1407
     1408#: ../libtransmission/peer-msgs.c:975
     1409#, c-format
     1410msgid "Torrent \"%s\" got %d peers from peer exchange"
     1411msgstr ""
     1412
     1413#: ../libtransmission/shared.c:41
     1414msgid "Port Forwarding"
     1415msgstr ""
     1416
     1417#. we're in the process of trying to set up port forwarding
     1418#: ../libtransmission/shared.c:72
     1419#, fuzzy
     1420msgid "starting"
     1421msgstr "VerhÀltnis (diese Sitzung)"
     1422
     1423#. we've successfully forwarded the port
     1424#: ../libtransmission/shared.c:74
     1425#, fuzzy
     1426msgid "forwarded"
     1427msgstr "Heruntergeladen:"
     1428
     1429#. we're cancelling the port forwarding
     1430#: ../libtransmission/shared.c:76
     1431#, fuzzy
     1432msgid "stopping"
     1433msgstr "Stoppe..."
     1434
     1435#. the port isn't forwarded
     1436#: ../libtransmission/shared.c:78
     1437msgid "not forwarded"
     1438msgstr ""
     1439
     1440#: ../libtransmission/shared.c:96
     1441#, c-format
     1442msgid "%s: state changed from \"%s\" to \"%s\""
     1443msgstr ""
     1444
     1445#: ../libtransmission/shared.c:106
     1446#, c-format
     1447msgid "%s: Closing port %d"
     1448msgstr ""
     1449
     1450#: ../libtransmission/shared.c:117
     1451#, fuzzy, c-format
     1452msgid "%s: Opened port %d to listen for incoming peer connections"
     1453msgstr "TCP-Port-Nummer, um nach Peer-Verbindungen zu lauschen"
     1454
     1455#: ../libtransmission/shared.c:122
     1456#, fuzzy, c-format
     1457msgid ""
     1458"%s: Couldn't open port %d to listen for incoming peer connections (errno %d "
     1459"- %s)"
     1460msgstr "TCP-Port-Nummer, um nach Peer-Verbindungen zu lauschen"
     1461
     1462#: ../libtransmission/shared.c:160
     1463#, c-format
     1464msgid "%s: stopped"
     1465msgstr ""
     1466
     1467#: ../libtransmission/torrent.c:158
     1468#, fuzzy, c-format
     1469msgid "Tracker warning: %s"
     1470msgstr "Tracker"
     1471
     1472#: ../libtransmission/torrent.c:164
     1473#, fuzzy, c-format
     1474msgid "Tracker error: %s"
     1475msgstr "Tracker"
     1476
     1477#: ../libtransmission/torrent.c:876
     1478#, c-format
     1479msgid "Closing torrent %s; %d torrents left"
     1480msgstr ""
     1481
     1482#. first %s is the application name
     1483#. second %s is the version number
     1484#: ../libtransmission/transmission.c:176
     1485#, fuzzy, c-format
     1486msgid "%s %s started"
     1487msgstr "%s (%s ÃŒberprÃŒft)"
     1488
     1489#: ../libtransmission/transmission.c:464
     1490#, fuzzy, c-format
     1491msgid "Loaded %d torrents"
     1492msgstr "Torrent hinzufÃŒgen"
     1493
     1494#: ../libtransmission/upnp.c:27
     1495msgid "Port Forwarding (UPnP)"
     1496msgstr ""
     1497
     1498#: ../libtransmission/upnp.c:91
     1499#, c-format
     1500msgid "%s: upnpDiscover failed (errno %d - %s)"
     1501msgstr ""
     1502
     1503#: ../libtransmission/upnp.c:95
     1504#, c-format
     1505msgid "%s: Found Internet Gateway Device \"%s\""
     1506msgstr ""
     1507
     1508#: ../libtransmission/upnp.c:96
     1509#, c-format
     1510msgid "%s: Local Address is \"%s\""
     1511msgstr ""
     1512
     1513#: ../libtransmission/upnp.c:101
     1514#, c-format
     1515msgid "%s: UPNP_GetValidIGD failed (errno %d - %s)"
     1516msgstr ""
     1517
     1518#: ../libtransmission/upnp.c:102 ../libtransmission/upnp.c:157
     1519#, c-format
     1520msgid "%s: If your router supports UPnP, please make sure UPnP is enabled!"
     1521msgstr ""
     1522
     1523#: ../libtransmission/upnp.c:120
     1524#, c-format
     1525msgid "%s: Stopping port forwarding of \"%s\", service \"%s\""
     1526msgstr ""
     1527
     1528#: ../libtransmission/upnp.c:149
     1529#, c-format
     1530msgid "%s: Port forwarding via \"%s\", service \"%s\".  (local address: %s:%d)"
     1531msgstr ""
     1532
     1533#: ../libtransmission/upnp.c:152
     1534#, c-format
     1535msgid "%s: Port forwarding successful!"
     1536msgstr ""
     1537
     1538#: ../libtransmission/upnp.c:156
     1539#, c-format
     1540msgid "%s: Port forwarding failed with error %d (%d - %s)"
     1541msgstr ""
     1542
     1543#: ../libtransmission/utils.c:365 ../libtransmission/utils.c:371
     1544#: ../libtransmission/utils.c:379 ../libtransmission/utils.c:385
     1545#: ../libtransmission/utils.c:392
     1546#, fuzzy, c-format
     1547msgid "Couldn't read file \"%s\": %s"
     1548msgstr "Fehler beim Schreiben nach \"%s\": %s"
     1549
     1550#: ../libtransmission/utils.c:371
     1551msgid "Not a regular file"
     1552msgstr ""
     1553
     1554#: ../libtransmission/utils.c:385
     1555#, fuzzy
     1556msgid "Memory allocation failed"
     1557msgstr "Torrent-Erstellung fehlgeschlagen"
     1558
     1559#: ../libtransmission/utils.c:457
     1560#, c-format
     1561msgid "File \"%s\" is in the way"
     1562msgstr ""
     1563
     1564#: ../libtransmission/utils.c:524
     1565#, fuzzy
     1566msgid "No error"
     1567msgstr "Fehler"
     1568
     1569#: ../libtransmission/utils.c:527
     1570msgid "Generic error"
     1571msgstr ""
     1572
     1573#: ../libtransmission/utils.c:529
     1574msgid "Assert error"
     1575msgstr ""
     1576
     1577#: ../libtransmission/utils.c:532
     1578msgid "Destination folder doesn't exist"
     1579msgstr ""
     1580
     1581#: ../libtransmission/utils.c:542
     1582msgid "A torrent with this name and destination folder already exists."
     1583msgstr ""
     1584
     1585#: ../libtransmission/utils.c:544
     1586msgid "Generic I/O error"
     1587msgstr ""
     1588
     1589#: ../libtransmission/utils.c:547
     1590#, fuzzy
     1591msgid "Tracker error"
     1592msgstr "Tracker"
     1593
     1594#: ../libtransmission/utils.c:549
     1595#, fuzzy
     1596msgid "Tracker warning"
     1597msgstr "Tracker"
     1598
     1599#: ../libtransmission/utils.c:552
     1600msgid "Peer sent a bad message"
     1601msgstr ""
     1602
     1603#: ../libtransmission/utils.c:555
     1604msgid "Unknown error"
     1605msgstr ""
     1606
     1607#: ../libtransmission/verify.c:128
     1608#, c-format
     1609msgid "Verifying torrent \"%s\""
     1610msgstr ""
     1611
     1612#: ../libtransmission/verify.c:160
     1613#, fuzzy, c-format
     1614msgid "Queueing \"%s\" for verification"
     1615msgstr "Konnte \"%s\" nicht zum Schreiben öffnen: %s"
     1616
     1617#, fuzzy
     1618#~ msgid "Error reading \"%s\": %s"
     1619#~ msgstr "Fehler beim Schreiben nach \"%s\": %s"
     1620
     1621#, fuzzy
     1622#~ msgid "Too many open files"
     1623#~ msgstr "Torrent-Dateien"
     1624
     1625#, fuzzy
     1626#~ msgid "Torrent has no files."
     1627#~ msgstr "Torrent-Dateien"
     1628
     1629#, fuzzy
     1630#~ msgid "Torrent is zero bytes long."
     1631#~ msgstr "Torrent bereits geöffnet"
     1632
     1633#, fuzzy
     1634#~ msgid "Couldn't create socket of type %d"
     1635#~ msgstr "Konnte Socket nicht erstellen: %s"
     1636
     1637#, fuzzy
     1638#~ msgid "_Open"
     1639#~ msgstr "_Optionen"
     1640
     1641#, fuzzy
     1642#~ msgid "Open an existing torrent"
     1643#~ msgstr "Torrent öffnen"
     1644
     1645#~ msgid "_Remove"
     1646#~ msgstr "Ent_fernen"
     1647
     1648#~ msgid "_Close"
     1649#~ msgstr "_Schließen"
     1650
     1651#~ msgid "Select _All"
     1652#~ msgstr "_Alle auswÀhlen"
     1653
     1654#~ msgid "Torrent Details"
     1655#~ msgstr "Torrent-Details"
     1656
     1657#~ msgid "_About Transmission"
     1658#~ msgstr "_Über Transmission"
     1659
     1660#~ msgid ""
     1661#~ "Failed to create the directory %s:\n"
     1662#~ "%s"
     1663#~ msgstr ""
     1664#~ "Konnte Verzeichnis %s nicht erstellen:\n"
     1665#~ "%s"
     1666
     1667#, fuzzy
     1668#~ msgid "Failed to open lockfile %s: %s"
     1669#~ msgstr ""
     1670#~ "Konnte Datei %s nicht sperren:\n"
     1671#~ "%s"
     1672
     1673#~ msgid "Secure"
     1674#~ msgstr "Sicherheit"
     1675
     1676#, fuzzy
     1677#~ msgid "Created by"
     1678#~ msgstr "Erstellt von"
     1679
     1680#~ msgid "N/A"
     1681#~ msgstr "N/V"
     1682
     1683#, fuzzy
     1684#~ msgid "Downloaded data"
     1685#~ msgstr "Heruntergeladene Daten"
     1686
     1687#, fuzzy
     1688#~ msgid "Torrent file name"
     1689#~ msgstr "Torrent-Dateiname"
     1690
     1691#, fuzzy
     1692#~ msgid "Completeness"
     1693#~ msgstr "VollstÀndigkeit:"
     1694
     1695#, fuzzy
     1696#~ msgid "Limit _download speed to:"
     1697#~ msgstr "Download-Geschwindigkeit be_schrÀnken"
     1698
     1699#, fuzzy
     1700#~ msgid "KiB/s"
     1701#~ msgstr "KiB"
     1702
     1703#, fuzzy
     1704#~ msgid "Limit _upload speed to:"
     1705#~ msgstr "Upload-Geschwindigkeit _beschrÀnken"
     1706
     1707#, fuzzy
     1708#~ msgid "peers"
     1709#~ msgstr "Peers"
     1710
     1711#~ msgid "Info"
     1712#~ msgstr "Information"
     1713
     1714#~ msgid "Choose a directory"
     1715#~ msgstr "Verzeichnis wÀhlen"
     1716
     1717#~ msgid "This will close all active torrents."
     1718#~ msgstr "Das wird alle aktiven Torrents schließen."
     1719
     1720#, fuzzy
     1721#~ msgid "Delete torrent?"
     1722#~ msgid_plural "Delete torrents?"
     1723#~ msgstr[0] "Öffentlicher Torrent"
     1724#~ msgstr[1] "Öffentlicher Torrent"
     1725
     1726#~ msgid "Failed to create socket: %s"
     1727#~ msgstr "Konnte Socket nicht erstellen: %s"
     1728
     1729#~ msgid "Failed to connect to %s: %s"
     1730#~ msgstr "Verbindung mit %s fehlgeschlagen: %s"
     1731
     1732#~ msgid "Failed to set up socket: %s"
     1733#~ msgstr "Konnte Socket nicht einrichten: %s"
     1734
     1735#~ msgid "File"
     1736#~ msgid_plural "Files"
     1737#~ msgstr[0] "Datei"
     1738#~ msgstr[1] "Dateien"
     1739
     1740#~ msgid "Piece"
     1741#~ msgid_plural "Pieces"
     1742#~ msgstr[0] "StÃŒck"
     1743#~ msgstr[1] "StÃŒcke"
     1744
     1745#~ msgid "Directory"
     1746#~ msgstr "Verzeichnis"
     1747
     1748#~ msgid "Error writing to \"%s\": %s"
     1749#~ msgstr "Fehler beim Schreiben nach \"%s\": %s"
     1750
     1751#, fuzzy
     1752#~ msgid "Download _to:"
     1753#~ msgstr "Download"
     1754
     1755#~ msgid "Cumulative"
     1756#~ msgstr "Gesamt"
     1757
     1758#, fuzzy
     1759#~ msgid "Ratio: %s, "
     1760#~ msgstr ""
     1761#~ "VerhÀltnis: %s\n"
     1762#~ "UL: %s"
     1763
     1764#, fuzzy
     1765#~ msgid "Windows"
     1766#~ msgstr "Debug-Fenster"
     1767
     1768#, fuzzy
     1769#~ msgid "Show an _icon in the system tray"
     1770#~ msgstr "Icon im System-_Tray anzeigen"
     1771
     1772#~ msgid "Confirm _quit"
     1773#~ msgstr "_Beenden bestÀtigen"
     1774
     1775#~ msgid "Uploading to %d of %d peer"
     1776#~ msgid_plural "Uploading to %d of %d peers"
     1777#~ msgstr[0] "Sende an %d von %d Peer"
     1778#~ msgstr[1] "Sende an %d von %d Peers"
     1779
     1780#~ msgid "Seeding to %d of %d peer"
     1781#~ msgid_plural "Seeding to %d of %d peers"
     1782#~ msgstr[0] "Seede an %d von %d Peer"
     1783#~ msgstr[1] "Seede an %d von %d Peers"
     1784
     1785#~ msgid "Unrecognized state: %d"
     1786#~ msgstr "Unerkannter Status: %d"
     1787
     1788#, fuzzy
     1789#~ msgid "%d Transfer"
     1790#~ msgid_plural "%d Transfers"
     1791#~ msgstr[0] "%d Übertragung(en)"
     1792#~ msgstr[1] "%d Übertragung(en)"
     1793
     1794#~ msgid "Down: %s  Up: %s"
     1795#~ msgstr ""
     1796#~ "Heruntergeladen: %s\n"
     1797#~ "Hochgeladen: %s"
     1798
     1799#~ msgid "B"
     1800#~ msgstr "B"
     1801
     1802#~ msgid "KiB"
     1803#~ msgstr "KiB"
     1804
     1805#~ msgid "MiB"
     1806#~ msgstr "MiB"
     1807
     1808#~ msgid "GiB"
     1809#~ msgstr "GiB"
     1810
     1811#~ msgid "TiB"
     1812#~ msgstr "TiB"
     1813
     1814#~ msgid "PiB"
     1815#~ msgstr "PiB"
     1816
     1817#~ msgid "EiB"
     1818#~ msgstr "EiB"
     1819
     1820#, fuzzy
     1821#~ msgid "ZiB"
     1822#~ msgstr "KiB"
     1823
     1824#, fuzzy
     1825#~ msgid "YiB"
     1826#~ msgstr "KiB"
     1827
     1828#~ msgid "%i %s"
     1829#~ msgstr "%i %s"
     1830
     1831#~ msgid "sec"
     1832#~ msgid_plural "secs"
     1833#~ msgstr[0] "Sekunde"
     1834#~ msgstr[1] "Sekunden"
     1835
     1836#~ msgid "%i %s %i %s"
     1837#~ msgstr "%i %s %i %s"
     1838
     1839#~ msgid "min"
     1840#~ msgid_plural "mins"
     1841#~ msgstr[0] "Minute"
     1842#~ msgstr[1] "Minuten"
     1843
     1844#~ msgid "hr"
     1845#~ msgid_plural "hrs"
     1846#~ msgstr[0] "Stunde"
     1847#~ msgstr[1] "Stunden"
    16261848
    16271849#~ msgid "Transfer files via Peer to Peer"
     
    16501872#~ "%s"
    16511873
    1652 #~ msgid "Automatically _start torrent"
    1653 #~ msgstr "Automatisch Torrent _starten"
    1654 
    16551874#~ msgid "Choose a download directory"
    16561875#~ msgstr "Download-Verzeichnis wÀhlen"
     
    17091928#~ msgid "Priority"
    17101929#~ msgstr "PrioritÀt"
    1711 
    1712 #~ msgid "Maximum connected peers:"
    1713 #~ msgstr "Maximale Anzahl Peers:"
    17141930
    17151931#~ msgid "_Peers"
     
    18362052#~ "Konnte Datei %s nicht in %s umbenennen:\n"
    18372053#~ "%s"
    1838 
    1839 #~ msgid "Add a Torrent"
    1840 #~ msgstr "Torrent hinzufÃŒgen"
    18412054
    18422055#~ msgid "?"
     
    19642177#~ msgstr "PrÃŒfe bestehende Dateien (%.1f%% geprÃŒft)"
    19652178
    1966 #~ msgid "Stopping..."
    1967 #~ msgstr "Stoppe..."
    1968 
    19692179#~ msgid "  fnord    fnord  "
    19702180#~ msgstr "  fnord    fnord  "
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.