Changeset 5288


Ignore:
Timestamp:
Mar 18, 2008, 5:53:34 PM (14 years ago)
Author:
charles
Message:

(gtk) ran "make update-po" to resync the .po files

Location:
trunk/po
Files:
17 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • trunk/po/ca.po

    r5254 r5288  
    1515"Project-Id-Version: Transmission\n"
    1616"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    17 "POT-Creation-Date: 2008-03-10 08:08-0500\n"
     17"POT-Creation-Date: 2008-03-18 12:52-0500\n"
    1818"PO-Revision-Date: 2008-03-15 14:33+0100\n"
    1919"Last-Translator: Joan Duran <jodufi@gmail.com>\n"
     
    157157msgstr "Demaneu _més clients al rastrejador"
    158158
    159 #: ../gtk/conf.c:60 ../libtransmission/utils.c:447
    160 #: ../libtransmission/utils.c:458
     159#: ../gtk/conf.c:60 ../libtransmission/utils.c:455
     160#: ../libtransmission/utils.c:466
    161161#, c-format
    162162msgid "Couldn't create \"%s\": %s"
     
    263263
    264264#: ../gtk/details.c:709 ../gtk/details.c:800 ../gtk/details.c:805
    265 #, c-format
    266265msgid "Unknown"
    267266msgstr "Desconegut"
     
    279278msgstr "Ubicació"
    280279
    281 #: ../gtk/details.c:722 ../gtk/dialogs.c:137
     280#: ../gtk/details.c:722
    282281msgid "Destination folder"
    283282msgstr "Carpeta de destinació"
     
    362361msgstr "Última activitat a les:"
    363362
    364 #: ../gtk/details.c:970
    365 msgid "Speed Limits"
    366 msgstr "Límits de velocitat"
    367 
    368 #: ../gtk/details.c:972 ../gtk/tr-prefs.c:316
     363#: ../gtk/details.c:970 ../gtk/tr-prefs.c:310
     364msgid "Bandwidth"
     365msgstr "Amplada de banda"
     366
     367#: ../gtk/details.c:972 ../gtk/tr-prefs.c:312
    369368msgid "Limit _download speed (KB/s):"
    370369msgstr "Limita la velocitat de _baixada (KB/s):"
    371370
    372 #: ../gtk/details.c:985 ../gtk/tr-prefs.c:309
     371#: ../gtk/details.c:985 ../gtk/tr-prefs.c:319
    373372msgid "Limit _upload speed (KB/s):"
    374373msgstr "Limita la velocitat de _pujada (KB/s):"
     
    438437msgstr "Activitat"
    439438
    440 #: ../gtk/details.c:1252 ../gtk/tr-prefs.c:374
     439#: ../gtk/details.c:1252 ../gtk/tr-prefs.c:377
    441440msgid "Peers"
    442441msgstr "Clients"
    443442
    444 #: ../gtk/details.c:1256 ../gtk/msgwin.c:221
     443#: ../gtk/details.c:1256 ../gtk/msgwin.c:160
    445444msgid "Information"
    446445msgstr "Informació"
     
    454453msgstr "Rastrejador"
    455454
    456 #: ../gtk/details.c:1272 ../gtk/tr-prefs.c:272
     455#: ../gtk/details.c:1272 ../gtk/tr-prefs.c:275
    457456msgid "Options"
    458457msgstr "Opcions"
    459458
    460 #: ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:243
    461 msgid "_Trash original torrent files"
    462 msgstr "_Envia a la paperera els fitxers torrent originals"
    463 
    464 #: ../gtk/dialogs.c:164 ../gtk/open-dialog.c:232
    465 msgid "_Start when added"
    466 msgstr "_Inicia quan s'afegeixi"
    467 
    468 #: ../gtk/dialogs.c:260
     459#: ../gtk/dialogs.c:114
    469460msgid "<b>Really Quit?</b>"
    470461msgstr "<b>Segur que voleu sortir?</b>"
    471462
    472 #: ../gtk/dialogs.c:272
     463#: ../gtk/dialogs.c:126
    473464msgid "_Don't ask me this again"
    474465msgstr "_No ho tornis a preguntar"
    475466
    476 #: ../gtk/dialogs.c:359
     467#: ../gtk/dialogs.c:213
    477468msgid "Remove torrent?"
    478469msgid_plural "Remove torrents?"
     
    480471msgstr[1] "Voleu suprimir els torrents?"
    481472
    482 #: ../gtk/dialogs.c:361
     473#: ../gtk/dialogs.c:215
    483474msgid "Delete this torrent's downloaded files?"
    484475msgid_plural "Delete these torrents' downloaded files?"
     
    486477msgstr[1] "Voleu suprimir els fitxers baixats d'aquests torrents?"
    487478
    488 #: ../gtk/dialogs.c:366
     479#: ../gtk/dialogs.c:220
    489480msgid "Some of these torrents are incomplete or connected to peers."
    490481msgstr "Alguns d'aquests torrents estan incomplets o connectats a clients."
    491482
    492 #: ../gtk/dialogs.c:370
     483#: ../gtk/dialogs.c:224
    493484msgid "This torrent is incomplete or connected to peers."
    494485msgid_plural "One of these torrents is incomplete or connected to peers."
     
    559550msgstr "No s'ha pogut connectar a «%s»: %s"
    560551
    561 #: ../gtk/ipc.c:316 ../gtk/ipc.c:1152
     552#: ../gtk/ipc.c:316 ../gtk/ipc.c:1150
    562553#, c-format
    563554msgid "Couldn't set up IPC: %s"
     
    578569msgstr "No s'ha pogut configurar el sòcol: %s"
    579570
    580 #: ../gtk/main.c:270
     571#: ../gtk/main.c:269
    581572msgid "Start with all torrents paused"
    582573msgstr "Inicia amb tots els torrents en pausa"
    583574
    584 #: ../gtk/main.c:272
     575#: ../gtk/main.c:271
    585576msgid "Ask the running instance to quit"
    586577msgstr "Sol·licita que es tanqui la instància que s'està executant"
    587578
    588 #: ../gtk/main.c:275
     579#: ../gtk/main.c:274
    589580msgid "Start minimized in system tray"
    590581msgstr "Inicia minimitzat a l'àrea de notificació"
    591582
    592 #: ../gtk/main.c:288
     583#: ../gtk/main.c:287
    593584msgid "Transmission"
    594585msgstr "Transmission"
    595586
    596 #: ../gtk/main.c:293
     587#: ../gtk/main.c:292
    597588msgid "[torrent files]"
    598589msgstr "[fitxers torrent]"
    599590
    600 #: ../gtk/main.c:616
    601 msgid "Closing Connections"
     591#: ../gtk/main.c:599
     592#, fuzzy
     593msgid "<b>Closing Connections</b>"
    602594msgstr "S'estan tancant les connexions"
    603595
    604 #: ../gtk/main.c:616
     596#: ../gtk/main.c:603
    605597msgid "Sending upload/download totals to tracker..."
    606598msgstr "S'estan enviant els totals de pujada/baixada al rastrejador..."
    607599
    608 #: ../gtk/main.c:622
     600#: ../gtk/main.c:608
    609601msgid "_Quit Immediately"
    610602msgstr "_Surt immediatament"
    611603
    612 #: ../gtk/main.c:757
     604#: ../gtk/main.c:741
    613605#, c-format
    614606msgid "Failed to load torrent file: %s"
     
    617609msgstr[1] "No s'han pogut carregar els fitxers torrent: %s"
    618610
    619 #: ../gtk/main.c:899
     611#: ../gtk/main.c:865
    620612msgid "A fast and easy BitTorrent client"
    621613msgstr "Un client de BitTorrent ràpid i senzill"
    622614
    623 #: ../gtk/main.c:902
     615#: ../gtk/main.c:868
    624616msgid "Copyright 2005-2008 The Transmission Project"
    625617msgstr "Copyright 2005-2008 el projecte Transmission"
     
    627619#. Translators: translate "translator-credits" as your name
    628620#. to have it appear in the credits in the "About" dialog
    629 #: ../gtk/main.c:911
     621#: ../gtk/main.c:877
    630622msgid "translator-credits"
    631623msgstr "Joan Duran <jodufi@gmail.com>, 2008"
     
    688680
    689681#: ../gtk/makemeta-ui.c:292
    690 #, c-format
    691682msgid "Private to this tracker"
    692683msgstr "Denegat a aquest rastrejador"
     
    700691msgstr "Comen_tari"
    701692
    702 #: ../gtk/msgwin.c:160 ../gtk/msgwin.c:174 ../libtransmission/metainfo.c:619
     693#: ../gtk/msgwin.c:83 ../libtransmission/metainfo.c:619
    703694#, c-format
    704695msgid "Couldn't write file \"%s\": %s"
    705696msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer «%s»: %s"
    706697
    707 #: ../gtk/msgwin.c:191
     698#: ../gtk/msgwin.c:131
    708699msgid "Save Log"
    709700msgstr "Desa el registre"
    710701
    711 #: ../gtk/msgwin.c:220
     702#: ../gtk/msgwin.c:159
    712703msgid "Error"
    713704msgstr "Errors"
    714705
    715 #: ../gtk/msgwin.c:222
     706#: ../gtk/msgwin.c:161
    716707msgid "Debug"
    717708msgstr "Depuració"
    718709
    719 #: ../gtk/msgwin.c:239
     710#: ../gtk/msgwin.c:221
     711msgid "Time"
     712msgstr ""
     713
     714#: ../gtk/msgwin.c:222 ../gtk/tr-window.c:445
     715msgid "Name"
     716msgstr "Nom"
     717
     718#: ../gtk/msgwin.c:223
     719#, fuzzy
     720msgid "Message"
     721msgstr "Registre de missatges"
     722
     723#: ../gtk/msgwin.c:348
    720724msgid "Message Log"
    721725msgstr "Registre de missatges"
    722726
    723 #: ../gtk/msgwin.c:262
     727#: ../gtk/msgwin.c:370
    724728msgid "Level"
    725729msgstr "Nivell"
    726730
    727 #: ../gtk/msgwin.c:266 ../gtk/msgwin.c:297
     731#: ../gtk/msgwin.c:374 ../gtk/msgwin.c:410
    728732msgid "Set the verbosity level"
    729733msgstr "Estableix el nivell de detall"
     
    746750msgstr "Obre un torrent"
    747751
    748 #: ../gtk/open-dialog.c:173
     752#: ../gtk/open-dialog.c:166
     753msgid "_Trash original torrent file"
     754msgstr "_Envia a la paperera el fitxer torrent original"
     755
     756#: ../gtk/open-dialog.c:167
     757msgid "_Start when added"
     758msgstr "_Inicia quan s'afegeixi"
     759
     760#: ../gtk/open-dialog.c:178
    749761msgid "_Torrent file:"
    750762msgstr "Fitxer _torrent:"
    751763
    752 #: ../gtk/open-dialog.c:177
     764#: ../gtk/open-dialog.c:182
    753765msgid "Select Torrent"
    754766msgstr "Seleccioneu un torrent"
    755767
    756 #: ../gtk/open-dialog.c:182
     768#: ../gtk/open-dialog.c:187 ../gtk/open-dialog.c:282
    757769msgid "Torrent files"
    758770msgstr "Fitxers torrent"
    759771
    760 #: ../gtk/open-dialog.c:186
     772#: ../gtk/open-dialog.c:191 ../gtk/open-dialog.c:287
    761773msgid "All files"
    762774msgstr "Tots els fitxers"
    763775
    764 #: ../gtk/open-dialog.c:197
     776#: ../gtk/open-dialog.c:202
    765777msgid "Destination _folder:"
    766778msgstr "_Carpeta de destinació:"
    767779
    768 #: ../gtk/open-dialog.c:201
     780#: ../gtk/open-dialog.c:206
    769781msgid "Destination"
    770782msgstr "Destinació"
    771783
    772 #: ../gtk/open-dialog.c:217
     784#: ../gtk/open-dialog.c:221
    773785msgid "Verify Local Data"
    774786msgstr "Verifica les dades locals"
    775787
    776 #: ../gtk/open-dialog.c:223
    777 msgid "_Trash original torrent file"
    778 msgstr "_Envia a la paperera el fitxer torrent original"
     788#: ../gtk/open-dialog.c:270
     789#, fuzzy
     790msgid "Select Torrents"
     791msgstr "Seleccioneu un torrent"
    779792
    780793#: ../gtk/stats.c:62
     
    924937"Baixada: %3$s, pujada: %4$s"
    925938
    926 #: ../gtk/tr-prefs.c:190
     939#: ../gtk/tr-prefs.c:193
    927940msgid "Port is <b>open</b>"
    928941msgstr "El port està <b>obert</b>"
    929942
    930 #: ../gtk/tr-prefs.c:191
     943#: ../gtk/tr-prefs.c:194
    931944msgid "Port is <b>closed</b>"
    932945msgstr "El port està <b>tancat</b>"
    933946
    934 #: ../gtk/tr-prefs.c:204
     947#: ../gtk/tr-prefs.c:207
    935948msgid "<i>Testing port...</i>"
    936949msgstr "<i>S'està comprovant el port...</i>"
    937950
    938 #: ../gtk/tr-prefs.c:224
     951#: ../gtk/tr-prefs.c:227
    939952msgid "Adding"
    940953msgstr "Afegint"
    941954
    942 #: ../gtk/tr-prefs.c:227
     955#: ../gtk/tr-prefs.c:230
    943956msgid "Automatically add torrents from:"
    944957msgstr "Afegeix torrents automàticament de:"
    945958
    946 #: ../gtk/tr-prefs.c:235
    947 msgid "Show _options dialog"
    948 msgstr "Mostra el diàleg d'_opcions"
    949 
    950 #: ../gtk/tr-prefs.c:239
     959#: ../gtk/tr-prefs.c:238
     960msgid "_Prompt for file selections and priorities"
     961msgstr ""
     962
     963#: ../gtk/tr-prefs.c:242
    951964msgid "_Start torrents when added"
    952965msgstr "_Inicia els torrents quan s'afegeixin"
    953966
    954 #: ../gtk/tr-prefs.c:248
     967#: ../gtk/tr-prefs.c:246
     968msgid "_Trash original torrent files"
     969msgstr "_Envia a la paperera els fitxers torrent originals"
     970
     971#: ../gtk/tr-prefs.c:251
    955972msgid "Default destination _folder:"
    956973msgstr "_Carpeta de destinació predeterminada:"
    957974
    958 #: ../gtk/tr-prefs.c:252
     975#: ../gtk/tr-prefs.c:255
    959976msgid "Notification"
    960977msgstr "Notificació"
    961978
    962 #: ../gtk/tr-prefs.c:254
     979#: ../gtk/tr-prefs.c:257
    963980msgid "_Display a message when torrents finish"
    964981msgstr "_Mostra un missatge quan finalitzin els torrents"
    965982
    966 #: ../gtk/tr-prefs.c:274
     983#: ../gtk/tr-prefs.c:277
    967984msgid "Use peer e_xchange"
    968985msgstr "Utilitza l'int_ercanvi de clients"
    969986
    970 #: ../gtk/tr-prefs.c:278
     987#: ../gtk/tr-prefs.c:281
    971988msgid "_Ignore unencrypted peers"
    972989msgstr "_Ignora els clients no xifrats"
    973990
    974991#. section header for the "maximum number of peers" section
    975 #: ../gtk/tr-prefs.c:284
     992#: ../gtk/tr-prefs.c:287
    976993msgid "Limits"
    977994msgstr "Límits"
    978995
    979 #: ../gtk/tr-prefs.c:287
     996#: ../gtk/tr-prefs.c:290
    980997msgid "Maximum peers _overall:"
    981998msgstr "Número _màxim de clients:"
    982999
    983 #: ../gtk/tr-prefs.c:289
     1000#: ../gtk/tr-prefs.c:292
    9841001msgid "Maximum peers per _torrent:"
    9851002msgstr "Número màxim de clients per _torrent:"
    9861003
    987 #: ../gtk/tr-prefs.c:307
    988 msgid "Bandwidth"
    989 msgstr "Amplada de banda"
    990 
    991 #: ../gtk/tr-prefs.c:323
     1004#: ../gtk/tr-prefs.c:326
    9921005msgid "Ports"
    9931006msgstr "Ports"
    9941007
    995 #: ../gtk/tr-prefs.c:325
     1008#: ../gtk/tr-prefs.c:328
    9961009msgid "_Forward port from router with UPnP or NAT-PMP"
    9971010msgstr "_Redirecciona el port de l'encaminador amb UPnP o NAT-PMP"
    9981011
    999 #: ../gtk/tr-prefs.c:335
     1012#: ../gtk/tr-prefs.c:338
    10001013msgid "Incoming TCP _port"
    10011014msgstr "_Port TCP d'entrada"
    10021015
    1003 #: ../gtk/tr-prefs.c:358
     1016#: ../gtk/tr-prefs.c:361
    10041017msgid "Preferences"
    10051018msgstr "PreferÚncies"
    10061019
    1007 #: ../gtk/tr-prefs.c:371
     1020#: ../gtk/tr-prefs.c:374
    10081021msgid "Torrents"
    10091022msgstr "Torrents"
    10101023
    1011 #: ../gtk/tr-prefs.c:377
     1024#: ../gtk/tr-prefs.c:380
    10121025msgid "Network"
    10131026msgstr "Xarxa"
     
    10941107msgstr "En _pausa"
    10951108
    1096 #: ../gtk/tr-window.c:445
    1097 msgid "Name"
    1098 msgstr "Nom"
    1099 
    11001109#: ../gtk/tr-window.c:599
    11011110#, c-format
     
    12041213msgstr "Metadades invàlides"
    12051214
    1206 #: ../libtransmission/fastresume.c:422
    1207 #, c-format
    1208 msgid "Torrent \"%s\" needs to be verified"
     1215#: ../libtransmission/fastresume.c:420
     1216#, fuzzy
     1217msgid "Torrent needs to be verified"
    12091218msgstr "Cal verificar el torrent «%s»"
    12101219
    1211 #: ../libtransmission/fastresume.c:545
     1220#: ../libtransmission/fastresume.c:543
    12121221#, c-format
    12131222msgid "Loaded %i peers from resume file"
    12141223msgstr "S'han carregat %i clients del fitxer de reprendre"
    12151224
    1216 #: ../libtransmission/fastresume.c:591
     1225#: ../libtransmission/fastresume.c:589
    12171226#, c-format
    12181227msgid "Skipping unknown resume code %d"
     
    12201229
    12211230#. %s is the torrent name
    1222 #: ../libtransmission/fastresume.c:635
     1231#: ../libtransmission/fastresume.c:633
    12231232#, c-format
    12241233msgid "Couldn't read resume file for \"%s\""
     
    12261235
    12271236#. %s is the torrent name
    1228 #: ../libtransmission/fastresume.c:646
     1237#: ../libtransmission/fastresume.c:644
    12291238#, c-format
    12301239msgid "Skipping invalid resume file for \"%s\""
     
    12671276#: ../libtransmission/metainfo.c:710
    12681277msgid "Invalid or missing metadata entries \"length\" and \"files\""
    1269 msgstr "Falten o són invàlides les entrades de metadades «length» (longitud) i «files» (fitxers)"
     1278msgstr ""
     1279"Falten o són invàlides les entrades de metadades «length» (longitud) i "
     1280"«files» (fitxers)"
    12701281
    12711282#: ../libtransmission/natpmp.c:34
     
    12741285
    12751286#: ../libtransmission/natpmp.c:68
    1276 #, c-format
    1277 msgid "%s: %s responded 'try again'"
     1287#, fuzzy, c-format
     1288msgid "%s responded 'try again'"
    12781289msgstr "%s: %s ha respost «torna a intentar-ho»"
    12791290
    12801291#: ../libtransmission/natpmp.c:70
    1281 #, c-format
    1282 msgid "%s: %s succeeded (%d)"
     1292#, fuzzy, c-format
     1293msgid "%s succeeded (%d)"
    12831294msgstr "%s: %s se n'ha sortit (%d)"
    12841295
    12851296#: ../libtransmission/natpmp.c:72
    1286 #, c-format
    1287 msgid "%s: %s failed (%d): %s (%d)"
     1297#, fuzzy, c-format
     1298msgid "%s failed (%d): %s (%d)"
    12881299msgstr "%s: %s ha fallat (%d): %s (%d)"
    12891300
    12901301#: ../libtransmission/natpmp.c:112
    1291 #, c-format
    1292 msgid ""
    1293 "%s: If your router supports NAT-PMP, please make sure NAT-PMP is enabled!"
    1294 msgstr "%s: si el vostre encaminador admet NAT-PMP, assegureu-vos que el NAT-PMP està habilitat."
     1302#, fuzzy
     1303msgid "If your router supports NAT-PMP, please make sure NAT-PMP is enabled!"
     1304msgstr ""
     1305"%s: si el vostre encaminador admet NAT-PMP, assegureu-vos que el NAT-PMP "
     1306"està habilitat."
    12951307
    12961308#: ../libtransmission/natpmp.c:113
    1297 #, c-format
    1298 msgid "%s: NAT-PMP port forwarding unsuccessful, trying UPnP next"
    1299 msgstr "%s: ha fallat el redireccionament del port NAT-PMP, s'intentarà amb UPnP"
     1309#, fuzzy
     1310msgid "NAT-PMP port forwarding unsuccessful, trying UPnP next"
     1311msgstr ""
     1312"%s: ha fallat el redireccionament del port NAT-PMP, s'intentarà amb UPnP"
    13001313
    13011314#: ../libtransmission/natpmp.c:139
    1302 #, c-format
    1303 msgid "%s: found public address %s"
     1315#, fuzzy, c-format
     1316msgid "found public address %s"
    13041317msgstr "%s: s'ha trobat l'adreça pública %s"
    13051318
    13061319#: ../libtransmission/natpmp.c:166
    1307 #, c-format
    1308 msgid "%s: no longer forwarding port %d"
     1320#, fuzzy, c-format
     1321msgid "no longer forwarding port %d"
    13091322msgstr "%s: ja no es redirecciona més el port %d"
    13101323
    13111324#: ../libtransmission/natpmp.c:202
    1312 #, c-format
    1313 msgid "%s: port %d forwarded successfully"
     1325#, fuzzy, c-format
     1326msgid "port %d forwarded successfully"
    13141327msgstr "%s: redireccionament del port %d completat"
    13151328
     
    13341347msgstr "S'ha vinculat el sòcol %d al port %d"
    13351348
    1336 #: ../libtransmission/peer-msgs.c:975
    1337 #, c-format
    1338 msgid "Torrent \"%s\" got %d peers from peer exchange"
     1349#: ../libtransmission/peer-msgs.c:969
     1350#, fuzzy, c-format
     1351msgid "Got %d peers from peer exchange"
    13391352msgstr "El torrent «%s» ha obtingut %d clients de l'intercanvi de clients"
     1353
     1354#: ../libtransmission/peer-msgs.c:1533
     1355#, c-format
     1356msgid "Downloaded piece %lu failed its checksum test: %s"
     1357msgstr ""
    13401358
    13411359#: ../libtransmission/shared.c:41
     
    13631381msgstr "no redireccionat"
    13641382
    1365 #: ../libtransmission/shared.c:96
    1366 #, c-format
    1367 msgid "%s: state changed from \"%s\" to \"%s\""
     1383#: ../libtransmission/shared.c:96 ../libtransmission/torrent.c:1102
     1384#, fuzzy, c-format
     1385msgid "State changed from \"%s\" to \"%s\""
    13681386msgstr "%s: l'estat ha canviat de «%s» a «%s»"
    13691387
    1370 #: ../libtransmission/shared.c:106
    1371 #, c-format
    1372 msgid "%s: Closing port %d"
     1388#: ../libtransmission/shared.c:99
     1389msgid ""
     1390"Port forwarding failed.  Turn on debug messages and restart for more "
     1391"information."
     1392msgstr ""
     1393
     1394#: ../libtransmission/shared.c:108
     1395#, fuzzy, c-format
     1396msgid "Closing port %d"
    13731397msgstr "%s: s'està tancant el port %d"
    13741398
    1375 #: ../libtransmission/shared.c:117
    1376 #, c-format
    1377 msgid "%s: Opened port %d to listen for incoming peer connections"
    1378 msgstr "%s: s'ha obert el port %d per a escoltar connexions de clients d'entrada"
    1379 
    1380 #: ../libtransmission/shared.c:122
    1381 #, c-format
     1399#: ../libtransmission/shared.c:119
     1400#, fuzzy, c-format
     1401msgid "Opened port %d to listen for incoming peer connections"
     1402msgstr ""
     1403"%s: s'ha obert el port %d per a escoltar connexions de clients d'entrada"
     1404
     1405#: ../libtransmission/shared.c:124
     1406#, fuzzy, c-format
    13821407msgid ""
    1383 "%s: Couldn't open port %d to listen for incoming peer connections (errno %d "
    1384 "- %s)"
    1385 msgstr "%s: no s'ha pogut obrir el port %d per a escoltar connexions de clients d'entrada (error %d - %s)"
    1386 
    1387 #: ../libtransmission/shared.c:160
    1388 #, c-format
    1389 msgid "%s: stopped"
     1408"Couldn't open port %d to listen for incoming peer connections (errno %d - %s)"
     1409msgstr ""
     1410"%s: no s'ha pogut obrir el port %d per a escoltar connexions de clients "
     1411"d'entrada (error %d - %s)"
     1412
     1413#: ../libtransmission/shared.c:162
     1414#, fuzzy
     1415msgid "Stopped"
    13901416msgstr "%s: aturat"
    13911417
    1392 #: ../libtransmission/torrent.c:158
     1418#: ../libtransmission/torrent.c:160
    13931419#, c-format
    13941420msgid "Tracker warning: %s"
    13951421msgstr "Avís del rastrejador: %s"
    13961422
    1397 #: ../libtransmission/torrent.c:164
     1423#: ../libtransmission/torrent.c:166
    13981424#, c-format
    13991425msgid "Tracker error: %s"
     
    14011427
    14021428#: ../libtransmission/torrent.c:876
    1403 #, c-format
    1404 msgid "Closing torrent %s; %d torrents left"
     1429#, fuzzy, c-format
     1430msgid "Closing torrent; %d left"
    14051431msgstr "S'està tancant el torrent %s. Queden %d torrents"
     1432
     1433#: ../libtransmission/torrent.c:1055
     1434#, fuzzy
     1435msgid "Done"
     1436msgstr "Baixada"
     1437
     1438#: ../libtransmission/torrent.c:1056
     1439#, fuzzy
     1440msgid "Complete"
     1441msgstr "Completat"
     1442
     1443#: ../libtransmission/torrent.c:1057
     1444#, fuzzy
     1445msgid "Incomplete"
     1446msgstr "S'ha completat el torrent"
    14061447
    14071448#. first %s is the application name
     
    14221463
    14231464#: ../libtransmission/upnp.c:91
    1424 #, c-format
    1425 msgid "%s: upnpDiscover failed (errno %d - %s)"
     1465#, fuzzy, c-format
     1466msgid "upnpDiscover failed (errno %d - %s)"
    14261467msgstr "%s: ha fallat l'upnpDiscover (error %d - %s)"
    14271468
    14281469#: ../libtransmission/upnp.c:95
    1429 #, c-format
    1430 msgid "%s: Found Internet Gateway Device \"%s\""
     1470#, fuzzy, c-format
     1471msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\""
    14311472msgstr "%s: s'ha trobat un dispositiu de porta d'enllaç a Internet «%s»"
    14321473
    14331474#: ../libtransmission/upnp.c:96
    1434 #, c-format
    1435 msgid "%s: Local Address is \"%s\""
     1475#, fuzzy, c-format
     1476msgid "Local Address is \"%s\""
    14361477msgstr "%s: l'adreça local és «%s»"
    14371478
    14381479#: ../libtransmission/upnp.c:101
    1439 #, c-format
    1440 msgid "%s: UPNP_GetValidIGD failed (errno %d - %s)"
     1480#, fuzzy, c-format
     1481msgid "UPNP_GetValidIGD failed (errno %d - %s)"
    14411482msgstr "%s: ha fallat l'UPNP_GetValidIGD (error %d - %s)"
    14421483
    14431484#: ../libtransmission/upnp.c:102 ../libtransmission/upnp.c:157
    1444 #, c-format
    1445 msgid "%s: If your router supports UPnP, please make sure UPnP is enabled!"
    1446 msgstr "%s: si el vostre encaminador admet UPnP, assegureu-vos que el UPnP està habilitat."
     1485#, fuzzy
     1486msgid "If your router supports UPnP, please make sure UPnP is enabled!"
     1487msgstr ""
     1488"%s: si el vostre encaminador admet UPnP, assegureu-vos que el UPnP està "
     1489"habilitat."
    14471490
    14481491#: ../libtransmission/upnp.c:120
    1449 #, c-format
    1450 msgid "%s: Stopping port forwarding of \"%s\", service \"%s\""
     1492#, fuzzy, c-format
     1493msgid "Stopping port forwarding of \"%s\", service \"%s\""
    14511494msgstr "%s: s'està aturant el redireccionament del port «%s», servei «%s»"
    14521495
    14531496#: ../libtransmission/upnp.c:149
    1454 #, c-format
    1455 msgid "%s: Port forwarding via \"%s\", service \"%s\".  (local address: %s:%d)"
    1456 msgstr "%s: redireccionament del port mitjançant «%s», servei «%s». (adreça local: %s:%d)"
     1497#, fuzzy, c-format
     1498msgid "Port forwarding via \"%s\", service \"%s\".  (local address: %s:%d)"
     1499msgstr ""
     1500"%s: redireccionament del port mitjançant «%s», servei «%s». (adreça local: %"
     1501"s:%d)"
    14571502
    14581503#: ../libtransmission/upnp.c:152
    1459 #, c-format
    1460 msgid "%s: Port forwarding successful!"
     1504#, fuzzy
     1505msgid "Port forwarding successful!"
    14611506msgstr "%s: redireccionament del port completat"
    14621507
    14631508#: ../libtransmission/upnp.c:156
    1464 #, c-format
    1465 msgid "%s: Port forwarding failed with error %d (%d - %s)"
     1509#, fuzzy, c-format
     1510msgid "Port forwarding failed with error %d (%d - %s)"
    14661511msgstr "%s: el redireccionament del port ha fallat amb l'error %d (%d - %s)"
    14671512
    1468 #: ../libtransmission/utils.c:365 ../libtransmission/utils.c:371
    1469 #: ../libtransmission/utils.c:379 ../libtransmission/utils.c:385
    1470 #: ../libtransmission/utils.c:392
     1513#: ../libtransmission/utils.c:373 ../libtransmission/utils.c:379
     1514#: ../libtransmission/utils.c:387 ../libtransmission/utils.c:393
     1515#: ../libtransmission/utils.c:400
    14711516#, c-format
    14721517msgid "Couldn't read file \"%s\": %s"
    14731518msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer «%s»: %s"
    14741519
    1475 #: ../libtransmission/utils.c:371
     1520#: ../libtransmission/utils.c:379
    14761521msgid "Not a regular file"
    14771522msgstr "No és un fitxer normal"
    14781523
    1479 #: ../libtransmission/utils.c:385
     1524#: ../libtransmission/utils.c:393
    14801525msgid "Memory allocation failed"
    14811526msgstr "Ha fallat l'assignació de memòria"
    14821527
    1483 #: ../libtransmission/utils.c:457
     1528#: ../libtransmission/utils.c:465
    14841529#, c-format
    14851530msgid "File \"%s\" is in the way"
    14861531msgstr "El fitxer «%s» està en camí"
    14871532
    1488 #: ../libtransmission/utils.c:524
     1533#: ../libtransmission/utils.c:532
    14891534msgid "No error"
    14901535msgstr "Cap error"
    14911536
    1492 #: ../libtransmission/utils.c:527
     1537#: ../libtransmission/utils.c:535
    14931538msgid "Generic error"
    14941539msgstr "Error genÚric"
    14951540
    1496 #: ../libtransmission/utils.c:529
     1541#: ../libtransmission/utils.c:537
    14971542msgid "Assert error"
    14981543msgstr "Error d'asserció"
    14991544
    1500 #: ../libtransmission/utils.c:532
     1545#: ../libtransmission/utils.c:540
    15011546msgid "Destination folder doesn't exist"
    15021547msgstr "La carpeta de destinació no existeix"
    15031548
    1504 #: ../libtransmission/utils.c:542
     1549#: ../libtransmission/utils.c:550
    15051550msgid "A torrent with this name and destination folder already exists."
    15061551msgstr "Ja existeix un torrent amb aquest nom i carpeta de destinació."
    15071552
    1508 #: ../libtransmission/utils.c:544
     1553#: ../libtransmission/utils.c:552
     1554msgid "Checksum failed"
     1555msgstr ""
     1556
     1557#: ../libtransmission/utils.c:554
    15091558msgid "Generic I/O error"
    15101559msgstr "Error d'E/S genÚric"
    15111560
    1512 #: ../libtransmission/utils.c:547
     1561#: ../libtransmission/utils.c:557
    15131562msgid "Tracker error"
    15141563msgstr "Error del rastrejador"
    15151564
    1516 #: ../libtransmission/utils.c:549
     1565#: ../libtransmission/utils.c:559
    15171566msgid "Tracker warning"
    15181567msgstr "Avis del rastrejador"
    15191568
    1520 #: ../libtransmission/utils.c:552
     1569#: ../libtransmission/utils.c:562
    15211570msgid "Peer sent a bad message"
    15221571msgstr "El client ha enviat un missatge incorrecte"
    15231572
    1524 #: ../libtransmission/utils.c:555
     1573#: ../libtransmission/utils.c:565
    15251574msgid "Unknown error"
    15261575msgstr "Error desconegut"
    15271576
    15281577#: ../libtransmission/verify.c:128
    1529 #, c-format
    1530 msgid "Verifying torrent \"%s\""
     1578#, fuzzy
     1579msgid "Verifying torrent"
    15311580msgstr "S'està verificant el torrent «%s»"
    15321581
    15331582#: ../libtransmission/verify.c:160
    1534 #, c-format
    1535 msgid "Queueing \"%s\" for verification"
    1536 msgstr ""
    1537 "S'està encuant «%s» per a verificar-lo"
     1583#, fuzzy
     1584msgid "Queued for verification"
     1585msgstr "S'està encuant «%s» per a verificar-lo"
     1586
     1587#~ msgid "Speed Limits"
     1588#~ msgstr "Límits de velocitat"
     1589
     1590#~ msgid "Show _options dialog"
     1591#~ msgstr "Mostra el diàleg d'_opcions"
  • trunk/po/de.po

    r5234 r5288  
    33"Project-Id-Version: Transmission 0.81\n"
    44"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    5 "POT-Creation-Date: 2008-03-10 08:08-0500\n"
     5"POT-Creation-Date: 2008-03-18 12:52-0500\n"
    66"PO-Revision-Date: 2007-10-21 18:54+0100\n"
    77"Last-Translator: Michael FÀrber <0102@gmx.at>\n"
     
    154154msgstr "Tracker nach _mehr Peers fragen"
    155155
    156 #: ../gtk/conf.c:60 ../libtransmission/utils.c:447
    157 #: ../libtransmission/utils.c:458
     156#: ../gtk/conf.c:60 ../libtransmission/utils.c:455
     157#: ../libtransmission/utils.c:466
    158158#, fuzzy, c-format
    159159msgid "Couldn't create \"%s\": %s"
     
    270270
    271271#: ../gtk/details.c:709 ../gtk/details.c:800 ../gtk/details.c:805
    272 #, c-format
    273272msgid "Unknown"
    274273msgstr ""
     
    288287msgstr "Ort"
    289288
    290 #: ../gtk/details.c:722 ../gtk/dialogs.c:137
     289#: ../gtk/details.c:722
    291290#, fuzzy
    292291msgid "Destination folder"
     
    377376msgstr "Letzte AktivitÀt"
    378377
    379 #: ../gtk/details.c:970
    380 msgid "Speed Limits"
    381 msgstr "Geschwindigkeitsbegrenzungen"
    382 
    383 #: ../gtk/details.c:972 ../gtk/tr-prefs.c:316
     378#: ../gtk/details.c:970 ../gtk/tr-prefs.c:310
     379#, fuzzy
     380msgid "Bandwidth"
     381msgstr "Übertragungs-Bandbreite"
     382
     383#: ../gtk/details.c:972 ../gtk/tr-prefs.c:312
    384384#, fuzzy
    385385msgid "Limit _download speed (KB/s):"
    386386msgstr "_Download-Geschwindigkeit beschrÀnken (KiB/s):"
    387387
    388 #: ../gtk/details.c:985 ../gtk/tr-prefs.c:309
     388#: ../gtk/details.c:985 ../gtk/tr-prefs.c:319
    389389#, fuzzy
    390390msgid "Limit _upload speed (KB/s):"
     
    462462msgstr "_AktitivÀt"
    463463
    464 #: ../gtk/details.c:1252 ../gtk/tr-prefs.c:374
     464#: ../gtk/details.c:1252 ../gtk/tr-prefs.c:377
    465465msgid "Peers"
    466466msgstr "Peers"
    467467
    468 #: ../gtk/details.c:1256 ../gtk/msgwin.c:221
     468#: ../gtk/details.c:1256 ../gtk/msgwin.c:160
    469469#, fuzzy
    470470msgid "Information"
     
    479479msgstr "Tracker"
    480480
    481 #: ../gtk/details.c:1272 ../gtk/tr-prefs.c:272
     481#: ../gtk/details.c:1272 ../gtk/tr-prefs.c:275
    482482msgid "Options"
    483483msgstr "Optionen"
    484484
    485 #: ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:243
    486 #, fuzzy
    487 msgid "_Trash original torrent files"
    488 msgstr "Keine gÃŒltige Torrent-Datei"
    489 
    490 #: ../gtk/dialogs.c:164 ../gtk/open-dialog.c:232
    491 msgid "_Start when added"
    492 msgstr ""
    493 
    494 #: ../gtk/dialogs.c:260
     485#: ../gtk/dialogs.c:114
    495486#, fuzzy
    496487msgid "<b>Really Quit?</b>"
    497488msgstr "<b>Wirklich %s beenden?</b>"
    498489
    499 #: ../gtk/dialogs.c:272
     490#: ../gtk/dialogs.c:126
    500491#, fuzzy
    501492msgid "_Don't ask me this again"
    502493msgstr "_Nicht wieder nachfragen"
    503494
    504 #: ../gtk/dialogs.c:359
     495#: ../gtk/dialogs.c:213
    505496#, fuzzy
    506497msgid "Remove torrent?"
     
    509500msgstr[1] "Torrent öffnen"
    510501
    511 #: ../gtk/dialogs.c:361
     502#: ../gtk/dialogs.c:215
    512503#, fuzzy
    513504msgid "Delete this torrent's downloaded files?"
     
    516507msgstr[1] "Anderes _Download-Verzeichnis benutzen"
    517508
    518 #: ../gtk/dialogs.c:366
     509#: ../gtk/dialogs.c:220
    519510msgid "Some of these torrents are incomplete or connected to peers."
    520511msgstr ""
    521512
    522 #: ../gtk/dialogs.c:370
     513#: ../gtk/dialogs.c:224
    523514msgid "This torrent is incomplete or connected to peers."
    524515msgid_plural "One of these torrents is incomplete or connected to peers."
     
    592583"%s"
    593584
    594 #: ../gtk/ipc.c:316 ../gtk/ipc.c:1152
     585#: ../gtk/ipc.c:316 ../gtk/ipc.c:1150
    595586#, fuzzy, c-format
    596587msgid "Couldn't set up IPC: %s"
     
    612603msgstr "Konnte Socket nicht erstellen: %s"
    613604
    614 #: ../gtk/main.c:270
     605#: ../gtk/main.c:269
    615606msgid "Start with all torrents paused"
    616607msgstr "Mit allen Torrents pausiert starten"
    617608
    618 #: ../gtk/main.c:272
     609#: ../gtk/main.c:271
    619610#, fuzzy
    620611msgid "Ask the running instance to quit"
    621612msgstr "Beende die momentan laufende Instanz"
    622613
    623 #: ../gtk/main.c:275
     614#: ../gtk/main.c:274
    624615msgid "Start minimized in system tray"
    625616msgstr ""
    626617
    627 #: ../gtk/main.c:288
     618#: ../gtk/main.c:287
    628619msgid "Transmission"
    629620msgstr "Transmission"
    630621
    631 #: ../gtk/main.c:293
     622#: ../gtk/main.c:292
    632623msgid "[torrent files]"
    633624msgstr "[Torrent-Dateien]"
    634625
    635 #: ../gtk/main.c:616
    636 msgid "Closing Connections"
     626#: ../gtk/main.c:599
     627#, fuzzy
     628msgid "<b>Closing Connections</b>"
    637629msgstr "Beende Verbindungen"
    638630
    639 #: ../gtk/main.c:616
     631#: ../gtk/main.c:603
    640632msgid "Sending upload/download totals to tracker..."
    641633msgstr "Sende Upload/Download Statistik zum Tracker..."
    642634
    643 #: ../gtk/main.c:622
     635#: ../gtk/main.c:608
    644636msgid "_Quit Immediately"
    645637msgstr "Sofort Beenden"
    646638
    647 #: ../gtk/main.c:757
     639#: ../gtk/main.c:741
    648640#, fuzzy, c-format
    649641msgid "Failed to load torrent file: %s"
     
    656648"%s"
    657649
    658 #: ../gtk/main.c:899
     650#: ../gtk/main.c:865
    659651msgid "A fast and easy BitTorrent client"
    660652msgstr "Ein schneller und einfacher BitTorrent-Client"
    661653
    662 #: ../gtk/main.c:902
     654#: ../gtk/main.c:868
    663655msgid "Copyright 2005-2008 The Transmission Project"
    664656msgstr "Copyright 2005-2008 Das Transmission-Projekt"
     
    666658#. Translators: translate "translator-credits" as your name
    667659#. to have it appear in the credits in the "About" dialog
    668 #: ../gtk/main.c:911
     660#: ../gtk/main.c:877
    669661msgid "translator-credits"
    670662msgstr "Michael FÀrber, Daniel Dorau"
     
    732724
    733725#: ../gtk/makemeta-ui.c:292
    734 #, fuzzy, c-format
     726#, fuzzy
    735727msgid "Private to this tracker"
    736728msgstr "FÃŒr diesen Tracker privat"
     
    744736msgstr "Kommen_tar"
    745737
    746 #: ../gtk/msgwin.c:160 ../gtk/msgwin.c:174 ../libtransmission/metainfo.c:619
     738#: ../gtk/msgwin.c:83 ../libtransmission/metainfo.c:619
    747739#, fuzzy, c-format
    748740msgid "Couldn't write file \"%s\": %s"
    749741msgstr "Fehler beim Schreiben nach \"%s\": %s"
    750742
    751 #: ../gtk/msgwin.c:191
     743#: ../gtk/msgwin.c:131
    752744msgid "Save Log"
    753745msgstr "Debug-Log speichern"
    754746
    755 #: ../gtk/msgwin.c:220
     747#: ../gtk/msgwin.c:159
    756748msgid "Error"
    757749msgstr "Fehler"
    758750
    759 #: ../gtk/msgwin.c:222
     751#: ../gtk/msgwin.c:161
    760752msgid "Debug"
    761753msgstr "Debug"
    762754
    763 #: ../gtk/msgwin.c:239
     755#: ../gtk/msgwin.c:221
     756msgid "Time"
     757msgstr ""
     758
     759#: ../gtk/msgwin.c:222 ../gtk/tr-window.c:445
     760msgid "Name"
     761msgstr "Name"
     762
     763#: ../gtk/msgwin.c:223
     764#, fuzzy
     765msgid "Message"
     766msgstr "Message _Log anzeigen"
     767
     768#: ../gtk/msgwin.c:348
    764769msgid "Message Log"
    765770msgstr ""
    766771
    767 #: ../gtk/msgwin.c:262
     772#: ../gtk/msgwin.c:370
    768773#, fuzzy
    769774msgid "Level"
    770775msgstr "Stufe"
    771776
    772 #: ../gtk/msgwin.c:266 ../gtk/msgwin.c:297
     777#: ../gtk/msgwin.c:374 ../gtk/msgwin.c:410
    773778#, fuzzy
    774779msgid "Set the verbosity level"
     
    795800msgstr "Torrent öffnen"
    796801
    797 #: ../gtk/open-dialog.c:173
     802#: ../gtk/open-dialog.c:166
     803#, fuzzy
     804msgid "_Trash original torrent file"
     805msgstr "Keine gÃŒltige Torrent-Datei"
     806
     807#: ../gtk/open-dialog.c:167
     808msgid "_Start when added"
     809msgstr ""
     810
     811#: ../gtk/open-dialog.c:178
    798812#, fuzzy
    799813msgid "_Torrent file:"
    800814msgstr "Torrent-Dateien"
    801815
    802 #: ../gtk/open-dialog.c:177
     816#: ../gtk/open-dialog.c:182
    803817#, fuzzy
    804818msgid "Select Torrent"
    805819msgstr "Öffentlicher Torrent"
    806820
    807 #: ../gtk/open-dialog.c:182
     821#: ../gtk/open-dialog.c:187 ../gtk/open-dialog.c:282
    808822msgid "Torrent files"
    809823msgstr "Torrent-Dateien"
    810824
    811 #: ../gtk/open-dialog.c:186
     825#: ../gtk/open-dialog.c:191 ../gtk/open-dialog.c:287
    812826msgid "All files"
    813827msgstr "Alle Dateien"
    814828
    815 #: ../gtk/open-dialog.c:197
     829#: ../gtk/open-dialog.c:202
    816830#, fuzzy
    817831msgid "Destination _folder:"
    818832msgstr "VerhÀltnis (diese Sitzung)"
    819833
    820 #: ../gtk/open-dialog.c:201
     834#: ../gtk/open-dialog.c:206
    821835#, fuzzy
    822836msgid "Destination"
    823837msgstr "VerhÀltnis (diese Sitzung)"
    824838
    825 #: ../gtk/open-dialog.c:217
     839#: ../gtk/open-dialog.c:221
    826840#, fuzzy
    827841msgid "Verify Local Data"
    828842msgstr "Lokale Daten _ÃŒberprÃŒfen"
    829843
    830 #: ../gtk/open-dialog.c:223
    831 #, fuzzy
    832 msgid "_Trash original torrent file"
    833 msgstr "Keine gÃŒltige Torrent-Datei"
     844#: ../gtk/open-dialog.c:270
     845#, fuzzy
     846msgid "Select Torrents"
     847msgstr "Öffentlicher Torrent"
    834848
    835849#: ../gtk/stats.c:62
     
    981995msgstr ""
    982996
    983 #: ../gtk/tr-prefs.c:190
     997#: ../gtk/tr-prefs.c:193
    984998msgid "Port is <b>open</b>"
    985999msgstr "Port ist <b>offen</b>"
    9861000
    987 #: ../gtk/tr-prefs.c:191
     1001#: ../gtk/tr-prefs.c:194
    9881002msgid "Port is <b>closed</b>"
    9891003msgstr "Port ist <b>geschlossen</b>"
    9901004
    991 #: ../gtk/tr-prefs.c:204
     1005#: ../gtk/tr-prefs.c:207
    9921006msgid "<i>Testing port...</i>"
    9931007msgstr "<i>Teste port...</i>"
    9941008
    995 #: ../gtk/tr-prefs.c:224
     1009#: ../gtk/tr-prefs.c:227
    9961010msgid "Adding"
    9971011msgstr ""
    9981012
    999 #: ../gtk/tr-prefs.c:227
     1013#: ../gtk/tr-prefs.c:230
    10001014#, fuzzy
    10011015msgid "Automatically add torrents from:"
    10021016msgstr "Automatisch Torrent _starten"
    10031017
    1004 #: ../gtk/tr-prefs.c:235
    1005 msgid "Show _options dialog"
    1006 msgstr ""
    1007 
    1008 #: ../gtk/tr-prefs.c:239
     1018#: ../gtk/tr-prefs.c:238
     1019msgid "_Prompt for file selections and priorities"
     1020msgstr ""
     1021
     1022#: ../gtk/tr-prefs.c:242
    10091023#, fuzzy
    10101024msgid "_Start torrents when added"
    10111025msgstr "Mit allen Torrents pausiert starten"
    10121026
    1013 #: ../gtk/tr-prefs.c:248
     1027#: ../gtk/tr-prefs.c:246
     1028#, fuzzy
     1029msgid "_Trash original torrent files"
     1030msgstr "Keine gÃŒltige Torrent-Datei"
     1031
     1032#: ../gtk/tr-prefs.c:251
    10141033msgid "Default destination _folder:"
    10151034msgstr ""
    10161035
    1017 #: ../gtk/tr-prefs.c:252
     1036#: ../gtk/tr-prefs.c:255
    10181037#, fuzzy
    10191038msgid "Notification"
    10201039msgstr "Ort"
    10211040
    1022 #: ../gtk/tr-prefs.c:254
     1041#: ../gtk/tr-prefs.c:257
    10231042msgid "_Display a message when torrents finish"
    10241043msgstr ""
    10251044
    1026 #: ../gtk/tr-prefs.c:274
     1045#: ../gtk/tr-prefs.c:277
    10271046#, fuzzy
    10281047msgid "Use peer e_xchange"
    10291048msgstr "Peer-_Austausch verwenden wenn möglich (PEX)"
    10301049
    1031 #: ../gtk/tr-prefs.c:278
     1050#: ../gtk/tr-prefs.c:281
    10321051#, fuzzy
    10331052msgid "_Ignore unencrypted peers"
     
    10351054
    10361055#. section header for the "maximum number of peers" section
    1037 #: ../gtk/tr-prefs.c:284
     1056#: ../gtk/tr-prefs.c:287
    10381057#, fuzzy
    10391058msgid "Limits"
    10401059msgstr "Geschwindigkeitsbegrenzungen"
    10411060
    1042 #: ../gtk/tr-prefs.c:287
     1061#: ../gtk/tr-prefs.c:290
    10431062msgid "Maximum peers _overall:"
    10441063msgstr ""
    10451064
    1046 #: ../gtk/tr-prefs.c:289
     1065#: ../gtk/tr-prefs.c:292
    10471066#, fuzzy
    10481067msgid "Maximum peers per _torrent:"
    10491068msgstr "Maximale Anzahl Peers fÃŒr neue Torrents:"
    10501069
    1051 #: ../gtk/tr-prefs.c:307
    1052 #, fuzzy
    1053 msgid "Bandwidth"
    1054 msgstr "Übertragungs-Bandbreite"
    1055 
    1056 #: ../gtk/tr-prefs.c:323
     1070#: ../gtk/tr-prefs.c:326
    10571071#, fuzzy
    10581072msgid "Ports"
    10591073msgstr "Port"
    10601074
    1061 #: ../gtk/tr-prefs.c:325
     1075#: ../gtk/tr-prefs.c:328
    10621076msgid "_Forward port from router with UPnP or NAT-PMP"
    10631077msgstr ""
    10641078
    1065 #: ../gtk/tr-prefs.c:335
     1079#: ../gtk/tr-prefs.c:338
    10661080#, fuzzy
    10671081msgid "Incoming TCP _port"
    10681082msgstr "Lausche auf _Port"
    10691083
    1070 #: ../gtk/tr-prefs.c:358
     1084#: ../gtk/tr-prefs.c:361
    10711085msgid "Preferences"
    10721086msgstr "Einstellungen"
    10731087
    1074 #: ../gtk/tr-prefs.c:371
     1088#: ../gtk/tr-prefs.c:374
    10751089#, fuzzy
    10761090msgid "Torrents"
    10771091msgstr "Torrent"
    10781092
    1079 #: ../gtk/tr-prefs.c:377
     1093#: ../gtk/tr-prefs.c:380
    10801094msgid "Network"
    10811095msgstr "Netzwerk"
     
    11621176msgstr "Angehaltene"
    11631177
    1164 #: ../gtk/tr-window.c:445
    1165 msgid "Name"
    1166 msgstr "Name"
    1167 
    11681178#: ../gtk/tr-window.c:599
    11691179#, fuzzy, c-format
     
    12721282msgstr ""
    12731283
    1274 #: ../libtransmission/fastresume.c:422
    1275 #, c-format
    1276 msgid "Torrent \"%s\" needs to be verified"
    1277 msgstr ""
    1278 
    1279 #: ../libtransmission/fastresume.c:545
     1284#: ../libtransmission/fastresume.c:420
     1285#, fuzzy
     1286msgid "Torrent needs to be verified"
     1287msgstr "Torrent-Erstellung fehlgeschlagen"
     1288
     1289#: ../libtransmission/fastresume.c:543
    12801290#, c-format
    12811291msgid "Loaded %i peers from resume file"
    12821292msgstr ""
    12831293
    1284 #: ../libtransmission/fastresume.c:591
     1294#: ../libtransmission/fastresume.c:589
    12851295#, c-format
    12861296msgid "Skipping unknown resume code %d"
     
    12881298
    12891299#. %s is the torrent name
    1290 #: ../libtransmission/fastresume.c:635
     1300#: ../libtransmission/fastresume.c:633
    12911301#, fuzzy, c-format
    12921302msgid "Couldn't read resume file for \"%s\""
     
    12941304
    12951305#. %s is the torrent name
    1296 #: ../libtransmission/fastresume.c:646
     1306#: ../libtransmission/fastresume.c:644
    12971307#, c-format
    12981308msgid "Skipping invalid resume file for \"%s\""
     
    13471357#: ../libtransmission/natpmp.c:68
    13481358#, c-format
    1349 msgid "%s: %s responded 'try again'"
     1359msgid "%s responded 'try again'"
    13501360msgstr ""
    13511361
    13521362#: ../libtransmission/natpmp.c:70
    13531363#, c-format
    1354 msgid "%s: %s succeeded (%d)"
     1364msgid "%s succeeded (%d)"
    13551365msgstr ""
    13561366
    13571367#: ../libtransmission/natpmp.c:72
    13581368#, c-format
    1359 msgid "%s: %s failed (%d): %s (%d)"
     1369msgid "%s failed (%d): %s (%d)"
    13601370msgstr ""
    13611371
    13621372#: ../libtransmission/natpmp.c:112
    1363 #, c-format
    1364 msgid ""
    1365 "%s: If your router supports NAT-PMP, please make sure NAT-PMP is enabled!"
     1373msgid "If your router supports NAT-PMP, please make sure NAT-PMP is enabled!"
    13661374msgstr ""
    13671375
    13681376#: ../libtransmission/natpmp.c:113
    1369 #, c-format
    1370 msgid "%s: NAT-PMP port forwarding unsuccessful, trying UPnP next"
     1377msgid "NAT-PMP port forwarding unsuccessful, trying UPnP next"
    13711378msgstr ""
    13721379
    13731380#: ../libtransmission/natpmp.c:139
    13741381#, c-format
    1375 msgid "%s: found public address %s"
     1382msgid "found public address %s"
    13761383msgstr ""
    13771384
    13781385#: ../libtransmission/natpmp.c:166
    13791386#, c-format
    1380 msgid "%s: no longer forwarding port %d"
     1387msgid "no longer forwarding port %d"
    13811388msgstr ""
    13821389
    13831390#: ../libtransmission/natpmp.c:202
    13841391#, c-format
    1385 msgid "%s: port %d forwarded successfully"
     1392msgid "port %d forwarded successfully"
    13861393msgstr ""
    13871394
     
    14061413msgstr ""
    14071414
    1408 #: ../libtransmission/peer-msgs.c:975
    1409 #, c-format
    1410 msgid "Torrent \"%s\" got %d peers from peer exchange"
     1415#: ../libtransmission/peer-msgs.c:969
     1416#, fuzzy, c-format
     1417msgid "Got %d peers from peer exchange"
     1418msgstr "Peer-_Austausch verwenden wenn möglich (PEX)"
     1419
     1420#: ../libtransmission/peer-msgs.c:1533
     1421#, c-format
     1422msgid "Downloaded piece %lu failed its checksum test: %s"
    14111423msgstr ""
    14121424
     
    14381450msgstr ""
    14391451
    1440 #: ../libtransmission/shared.c:96
    1441 #, c-format
    1442 msgid "%s: state changed from \"%s\" to \"%s\""
    1443 msgstr ""
    1444 
    1445 #: ../libtransmission/shared.c:106
    1446 #, c-format
    1447 msgid "%s: Closing port %d"
    1448 msgstr ""
    1449 
    1450 #: ../libtransmission/shared.c:117
    1451 #, fuzzy, c-format
    1452 msgid "%s: Opened port %d to listen for incoming peer connections"
     1452#: ../libtransmission/shared.c:96 ../libtransmission/torrent.c:1102
     1453#, c-format
     1454msgid "State changed from \"%s\" to \"%s\""
     1455msgstr ""
     1456
     1457#: ../libtransmission/shared.c:99
     1458msgid ""
     1459"Port forwarding failed.  Turn on debug messages and restart for more "
     1460"information."
     1461msgstr ""
     1462
     1463#: ../libtransmission/shared.c:108
     1464#, c-format
     1465msgid "Closing port %d"
     1466msgstr ""
     1467
     1468#: ../libtransmission/shared.c:119
     1469#, fuzzy, c-format
     1470msgid "Opened port %d to listen for incoming peer connections"
    14531471msgstr "TCP-Port-Nummer, um nach Peer-Verbindungen zu lauschen"
    14541472
    1455 #: ../libtransmission/shared.c:122
     1473#: ../libtransmission/shared.c:124
    14561474#, fuzzy, c-format
    14571475msgid ""
    1458 "%s: Couldn't open port %d to listen for incoming peer connections (errno %d "
    1459 "- %s)"
     1476"Couldn't open port %d to listen for incoming peer connections (errno %d - %s)"
    14601477msgstr "TCP-Port-Nummer, um nach Peer-Verbindungen zu lauschen"
    14611478
    1462 #: ../libtransmission/shared.c:160
    1463 #, c-format
    1464 msgid "%s: stopped"
    1465 msgstr ""
    1466 
    1467 #: ../libtransmission/torrent.c:158
     1479#: ../libtransmission/shared.c:162
     1480#, fuzzy
     1481msgid "Stopped"
     1482msgstr "S_top"
     1483
     1484#: ../libtransmission/torrent.c:160
    14681485#, fuzzy, c-format
    14691486msgid "Tracker warning: %s"
    14701487msgstr "Tracker"
    14711488
    1472 #: ../libtransmission/torrent.c:164
     1489#: ../libtransmission/torrent.c:166
    14731490#, fuzzy, c-format
    14741491msgid "Tracker error: %s"
     
    14771494#: ../libtransmission/torrent.c:876
    14781495#, c-format
    1479 msgid "Closing torrent %s; %d torrents left"
    1480 msgstr ""
     1496msgid "Closing torrent; %d left"
     1497msgstr ""
     1498
     1499#: ../libtransmission/torrent.c:1055
     1500#, fuzzy
     1501msgid "Done"
     1502msgstr "Empfange: %s"
     1503
     1504#: ../libtransmission/torrent.c:1056
     1505#, fuzzy
     1506msgid "Complete"
     1507msgstr "VollstÀndigkeit:"
     1508
     1509#: ../libtransmission/torrent.c:1057
     1510#, fuzzy
     1511msgid "Incomplete"
     1512msgstr "VollstÀndigkeit:"
    14811513
    14821514#. first %s is the application name
     
    14981530#: ../libtransmission/upnp.c:91
    14991531#, c-format
    1500 msgid "%s: upnpDiscover failed (errno %d - %s)"
     1532msgid "upnpDiscover failed (errno %d - %s)"
    15011533msgstr ""
    15021534
    15031535#: ../libtransmission/upnp.c:95
    15041536#, c-format
    1505 msgid "%s: Found Internet Gateway Device \"%s\""
     1537msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\""
    15061538msgstr ""
    15071539
    15081540#: ../libtransmission/upnp.c:96
    15091541#, c-format
    1510 msgid "%s: Local Address is \"%s\""
     1542msgid "Local Address is \"%s\""
    15111543msgstr ""
    15121544
    15131545#: ../libtransmission/upnp.c:101
    15141546#, c-format
    1515 msgid "%s: UPNP_GetValidIGD failed (errno %d - %s)"
     1547msgid "UPNP_GetValidIGD failed (errno %d - %s)"
    15161548msgstr ""
    15171549
    15181550#: ../libtransmission/upnp.c:102 ../libtransmission/upnp.c:157
    1519 #, c-format
    1520 msgid "%s: If your router supports UPnP, please make sure UPnP is enabled!"
     1551msgid "If your router supports UPnP, please make sure UPnP is enabled!"
    15211552msgstr ""
    15221553
    15231554#: ../libtransmission/upnp.c:120
    15241555#, c-format
    1525 msgid "%s: Stopping port forwarding of \"%s\", service \"%s\""
     1556msgid "Stopping port forwarding of \"%s\", service \"%s\""
    15261557msgstr ""
    15271558
    15281559#: ../libtransmission/upnp.c:149
    15291560#, c-format
    1530 msgid "%s: Port forwarding via \"%s\", service \"%s\".  (local address: %s:%d)"
     1561msgid "Port forwarding via \"%s\", service \"%s\".  (local address: %s:%d)"
    15311562msgstr ""
    15321563
    15331564#: ../libtransmission/upnp.c:152
    1534 #, c-format
    1535 msgid "%s: Port forwarding successful!"
     1565msgid "Port forwarding successful!"
    15361566msgstr ""
    15371567
    15381568#: ../libtransmission/upnp.c:156
    15391569#, c-format
    1540 msgid "%s: Port forwarding failed with error %d (%d - %s)"
    1541 msgstr ""
    1542 
    1543 #: ../libtransmission/utils.c:365 ../libtransmission/utils.c:371
    1544 #: ../libtransmission/utils.c:379 ../libtransmission/utils.c:385
    1545 #: ../libtransmission/utils.c:392
     1570msgid "Port forwarding failed with error %d (%d - %s)"
     1571msgstr ""
     1572
     1573#: ../libtransmission/utils.c:373 ../libtransmission/utils.c:379
     1574#: ../libtransmission/utils.c:387 ../libtransmission/utils.c:393
     1575#: ../libtransmission/utils.c:400
    15461576#, fuzzy, c-format
    15471577msgid "Couldn't read file \"%s\": %s"
    15481578msgstr "Fehler beim Schreiben nach \"%s\": %s"
    15491579
    1550 #: ../libtransmission/utils.c:371
     1580#: ../libtransmission/utils.c:379
    15511581msgid "Not a regular file"
    15521582msgstr ""
    15531583
    1554 #: ../libtransmission/utils.c:385
     1584#: ../libtransmission/utils.c:393
    15551585#, fuzzy
    15561586msgid "Memory allocation failed"
    15571587msgstr "Torrent-Erstellung fehlgeschlagen"
    15581588
    1559 #: ../libtransmission/utils.c:457
     1589#: ../libtransmission/utils.c:465
    15601590#, c-format
    15611591msgid "File \"%s\" is in the way"
    15621592msgstr ""
    15631593
    1564 #: ../libtransmission/utils.c:524
     1594#: ../libtransmission/utils.c:532
    15651595#, fuzzy
    15661596msgid "No error"
    15671597msgstr "Fehler"
    15681598
    1569 #: ../libtransmission/utils.c:527
     1599#: ../libtransmission/utils.c:535
    15701600msgid "Generic error"
    15711601msgstr ""
    15721602
    1573 #: ../libtransmission/utils.c:529
     1603#: ../libtransmission/utils.c:537
    15741604msgid "Assert error"
    15751605msgstr ""
    15761606
    1577 #: ../libtransmission/utils.c:532
     1607#: ../libtransmission/utils.c:540
    15781608msgid "Destination folder doesn't exist"
    15791609msgstr ""
    15801610
    1581 #: ../libtransmission/utils.c:542
     1611#: ../libtransmission/utils.c:550
    15821612msgid "A torrent with this name and destination folder already exists."
    15831613msgstr ""
    15841614
    1585 #: ../libtransmission/utils.c:544
     1615#: ../libtransmission/utils.c:552
     1616msgid "Checksum failed"
     1617msgstr ""
     1618
     1619#: ../libtransmission/utils.c:554
    15861620msgid "Generic I/O error"
    15871621msgstr ""
    15881622
    1589 #: ../libtransmission/utils.c:547
     1623#: ../libtransmission/utils.c:557
    15901624#, fuzzy
    15911625msgid "Tracker error"
    15921626msgstr "Tracker"
    15931627
    1594 #: ../libtransmission/utils.c:549
     1628#: ../libtransmission/utils.c:559
    15951629#, fuzzy
    15961630msgid "Tracker warning"
    15971631msgstr "Tracker"
    15981632
    1599 #: ../libtransmission/utils.c:552
     1633#: ../libtransmission/utils.c:562
    16001634msgid "Peer sent a bad message"
    16011635msgstr ""
    16021636
    1603 #: ../libtransmission/utils.c:555
     1637#: ../libtransmission/utils.c:565
    16041638msgid "Unknown error"
    16051639msgstr ""
    16061640
    16071641#: ../libtransmission/verify.c:128
    1608 #, c-format
    1609 msgid "Verifying torrent \"%s\""
    1610 msgstr ""
     1642#, fuzzy
     1643msgid "Verifying torrent"
     1644msgstr "Torrent öffnen"
    16111645
    16121646#: ../libtransmission/verify.c:160
    1613 #, fuzzy, c-format
    1614 msgid "Queueing \"%s\" for verification"
     1647#, fuzzy
     1648msgid "Queued for verification"
    16151649msgstr "Konnte \"%s\" nicht zum Schreiben öffnen: %s"
     1650
     1651#~ msgid "Speed Limits"
     1652#~ msgstr "Geschwindigkeitsbegrenzungen"
    16161653
    16171654#, fuzzy
     
    16901727
    16911728#, fuzzy
    1692 #~ msgid "Completeness"
    1693 #~ msgstr "VollstÀndigkeit:"
    1694 
    1695 #, fuzzy
    16961729#~ msgid "Limit _download speed to:"
    16971730#~ msgstr "Download-Geschwindigkeit be_schrÀnken"
     
    20092042#~ msgid "Re_check"
    20102043#~ msgstr "Neu _prÃŒfen"
    2011 
    2012 #~ msgid "S_top"
    2013 #~ msgstr "S_top"
    20142044
    20152045#~ msgid "Edit _Preferences"
  • trunk/po/es.po

    r5254 r5288  
    1111"Project-Id-Version: Transmission\n"
    1212"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    13 "POT-Creation-Date: 2008-03-10 08:08-0500\n"
     13"POT-Creation-Date: 2008-03-18 12:52-0500\n"
    1414"PO-Revision-Date: 2008-03-15 00:08+0100\n"
    1515"Last-Translator: Festor Wailon Dacoba <festor90@gmail.com>\n"
     
    9494msgstr "_Ayuda"
    9595
    96 #: ../gtk/actions.c:103
    97 #: ../gtk/actions.c:104
     96#: ../gtk/actions.c:103 ../gtk/actions.c:104
    9897msgid "Open a torrent"
    9998msgstr "Abrir un Torrent"
     
    155154msgstr "Pedirle al Tracker _más Peers"
    156155
    157 #: ../gtk/conf.c:60
    158 #: ../libtransmission/utils.c:447
    159 #: ../libtransmission/utils.c:458
     156#: ../gtk/conf.c:60 ../libtransmission/utils.c:455
     157#: ../libtransmission/utils.c:466
    160158#, c-format
    161159msgid "Couldn't create \"%s\": %s"
    162160msgstr "No se ha podido crear \"%s\": %s"
    163161
    164 #: ../gtk/conf.c:81
    165 #: ../libtransmission/fastresume.c:191
    166 #: ../libtransmission/fdlimit.c:166
    167 #: ../libtransmission/makemeta.c:208
    168 #: ../libtransmission/makemeta.c:237
    169 #: ../libtransmission/metainfo.c:613
     162#: ../gtk/conf.c:81 ../libtransmission/fastresume.c:191
     163#: ../libtransmission/fdlimit.c:166 ../libtransmission/makemeta.c:208
     164#: ../libtransmission/makemeta.c:237 ../libtransmission/metainfo.c:613
    170165#, c-format
    171166msgid "Couldn't open \"%s\": %s"
     
    264259msgstr "Orígenes"
    265260
    266 #: ../gtk/details.c:709
    267 #: ../gtk/details.c:800
    268 #: ../gtk/details.c:805
    269 #, c-format
     261#: ../gtk/details.c:709 ../gtk/details.c:800 ../gtk/details.c:805
    270262msgid "Unknown"
    271263msgstr "Desconocido"
     
    284276
    285277#: ../gtk/details.c:722
    286 #: ../gtk/dialogs.c:137
    287278msgid "Destination folder"
    288279msgstr "Carpeta de destino"
     
    306297msgstr "%1$s (%2$s verificado)"
    307298
    308 #: ../gtk/details.c:797
    309 #: ../gtk/util.c:57
    310 #: ../gtk/util.c:77
     299#: ../gtk/details.c:797 ../gtk/util.c:57 ../gtk/util.c:77
    311300msgid "None"
    312301msgstr "Ninguno"
     
    329318msgstr "Completado:"
    330319
    331 #: ../gtk/details.c:839
    332 #: ../gtk/stats.c:102
    333 #: ../gtk/stats.c:114
     320#: ../gtk/details.c:839 ../gtk/stats.c:102 ../gtk/stats.c:114
    334321msgid "Downloaded:"
    335322msgstr "Descargado:"
    336323
    337 #: ../gtk/details.c:842
    338 #: ../gtk/stats.c:100
    339 #: ../gtk/stats.c:112
     324#: ../gtk/details.c:842 ../gtk/stats.c:100 ../gtk/stats.c:112
    340325msgid "Uploaded:"
    341326msgstr "Subido:"
     
    345330msgstr "Datos erróneos:"
    346331
    347 #: ../gtk/details.c:849
    348 #: ../gtk/stats.c:104
    349 #: ../gtk/stats.c:116
     332#: ../gtk/details.c:849 ../gtk/stats.c:104 ../gtk/stats.c:116
    350333msgid "Ratio:"
    351334msgstr "Ratio:"
     
    375358msgstr "Última actividad:"
    376359
    377 #: ../gtk/details.c:970
    378 msgid "Speed Limits"
    379 msgstr "Límites de velocidad"
    380 
    381 #: ../gtk/details.c:972
    382 #: ../gtk/tr-prefs.c:316
     360#: ../gtk/details.c:970 ../gtk/tr-prefs.c:310
     361msgid "Bandwidth"
     362msgstr "Ancho de banda"
     363
     364#: ../gtk/details.c:972 ../gtk/tr-prefs.c:312
    383365msgid "Limit _download speed (KB/s):"
    384366msgstr "Limitar velocidad de _descarga (KB/s):"
    385367
    386 #: ../gtk/details.c:985
    387 #: ../gtk/tr-prefs.c:309
     368#: ../gtk/details.c:985 ../gtk/tr-prefs.c:319
    388369msgid "Limit _upload speed (KB/s):"
    389370msgstr "Limitar la velocidad de _subida (KB/s):"
     
    409390msgstr "Última raspada:"
    410391
    411 #: ../gtk/details.c:1070
    412 #: ../gtk/details.c:1097
     392#: ../gtk/details.c:1070 ../gtk/details.c:1097
    413393msgid "Tracker responded:"
    414394msgstr "El tracker respondió:"
     
    440420msgstr "Anuncio manual permitido en:"
    441421
    442 #: ../gtk/details.c:1125
    443 #: ../gtk/details.c:1137
     422#: ../gtk/details.c:1125 ../gtk/details.c:1137
    444423msgid "Never"
    445424msgstr "Nunca"
     
    455434msgstr "Actividad"
    456435
    457 #: ../gtk/details.c:1252
    458 #: ../gtk/tr-prefs.c:374
     436#: ../gtk/details.c:1252 ../gtk/tr-prefs.c:377
    459437msgid "Peers"
    460438msgstr "Peers"
    461439
    462 #: ../gtk/details.c:1256
    463 #: ../gtk/msgwin.c:221
     440#: ../gtk/details.c:1256 ../gtk/msgwin.c:160
    464441msgid "Information"
    465442msgstr "Información"
    466443
    467 #: ../gtk/details.c:1262
    468 #: ../gtk/makemeta-ui.c:253
    469 #: ../gtk/tr-window.c:445
     444#: ../gtk/details.c:1262 ../gtk/makemeta-ui.c:253 ../gtk/tr-window.c:445
    470445msgid "Files"
    471446msgstr "Archivos"
    472447
    473 #: ../gtk/details.c:1267
    474 #: ../gtk/tr-window.c:445
     448#: ../gtk/details.c:1267 ../gtk/tr-window.c:445
    475449msgid "Tracker"
    476450msgstr "Tracker"
    477451
    478 #: ../gtk/details.c:1272
    479 #: ../gtk/tr-prefs.c:272
     452#: ../gtk/details.c:1272 ../gtk/tr-prefs.c:275
    480453msgid "Options"
    481454msgstr "Opciones"
    482455
    483 #: ../gtk/dialogs.c:156
    484 #: ../gtk/tr-prefs.c:243
    485 msgid "_Trash original torrent files"
    486 msgstr "_Eliminar archivos torrent originales"
    487 
    488 #: ../gtk/dialogs.c:164
    489 #: ../gtk/open-dialog.c:232
    490 msgid "_Start when added"
    491 msgstr "_Comenzar cuando se añaden"
    492 
    493 #: ../gtk/dialogs.c:260
     456#: ../gtk/dialogs.c:114
    494457msgid "<b>Really Quit?</b>"
    495458msgstr "<b>¿Seguro que quieres salir?</b>"
    496459
    497 #: ../gtk/dialogs.c:272
     460#: ../gtk/dialogs.c:126
    498461msgid "_Don't ask me this again"
    499462msgstr "_No volver a preguntar esto otra vez"
    500463
    501 #: ../gtk/dialogs.c:359
     464#: ../gtk/dialogs.c:213
    502465msgid "Remove torrent?"
    503466msgid_plural "Remove torrents?"
     
    505468msgstr[1] "¿Eliminar torrent?"
    506469
    507 #: ../gtk/dialogs.c:361
     470#: ../gtk/dialogs.c:215
    508471msgid "Delete this torrent's downloaded files?"
    509472msgid_plural "Delete these torrents' downloaded files?"
     
    511474msgstr[1] "¿Eliminar estos archivos descargados del torrent?"
    512475
    513 #: ../gtk/dialogs.c:366
     476#: ../gtk/dialogs.c:220
    514477msgid "Some of these torrents are incomplete or connected to peers."
    515478msgstr "Alguno de estos torrents está incompleto o conectado a peers."
    516479
    517 #: ../gtk/dialogs.c:370
     480#: ../gtk/dialogs.c:224
    518481msgid "This torrent is incomplete or connected to peers."
    519482msgid_plural "One of these torrents is incomplete or connected to peers."
     
    522485
    523486#. this refers to priority
    524 #: ../gtk/file-list.c:65
    525 #: ../gtk/file-list.c:77
    526 #: ../gtk/file-list.c:248
     487#: ../gtk/file-list.c:65 ../gtk/file-list.c:77 ../gtk/file-list.c:248
    527488msgid "High"
    528489msgstr "Alta"
    529490
    530491#. this refers to priority
    531 #: ../gtk/file-list.c:67
    532 #: ../gtk/file-list.c:250
     492#: ../gtk/file-list.c:67 ../gtk/file-list.c:250
    533493msgid "Normal"
    534494msgstr "Normal"
    535495
    536496#. this refers to priority
    537 #: ../gtk/file-list.c:69
    538 #: ../gtk/file-list.c:78
    539 #: ../gtk/file-list.c:252
     497#: ../gtk/file-list.c:69 ../gtk/file-list.c:78 ../gtk/file-list.c:252
    540498msgid "Low"
    541499msgstr "Baja"
     
    566524msgstr "Prioridad"
    567525
    568 #: ../gtk/ipc.c:232
    569 #: ../gtk/ipc.c:394
     526#: ../gtk/ipc.c:232 ../gtk/ipc.c:394
    570527msgid "Bad IPC protocol version"
    571528msgstr "versión de protocolo IPC incorrecta"
     
    580537msgstr "Error parseando el IPC : %s"
    581538
    582 #: ../gtk/ipc.c:267
    583 #: ../libtransmission/fdlimit.c:390
     539#: ../gtk/ipc.c:267 ../libtransmission/fdlimit.c:390
    584540#, c-format
    585541msgid "Couldn't create socket: %s"
     
    591547msgstr "No se pudo conectar a \"%s\": %s"
    592548
    593 #: ../gtk/ipc.c:316
    594 #: ../gtk/ipc.c:1152
     549#: ../gtk/ipc.c:316 ../gtk/ipc.c:1150
    595550#, c-format
    596551msgid "Couldn't set up IPC: %s"
     
    611566msgstr "No se ha podido establecer socket: %s"
    612567
    613 #: ../gtk/main.c:270
     568#: ../gtk/main.c:269
    614569msgid "Start with all torrents paused"
    615570msgstr "Comenzar con todos los torrents pausados"
    616571
    617 #: ../gtk/main.c:272
     572#: ../gtk/main.c:271
    618573msgid "Ask the running instance to quit"
    619574msgstr "Solicitar que se cierre la instancia que se está ejecutando"
    620575
    621 #: ../gtk/main.c:275
     576#: ../gtk/main.c:274
    622577msgid "Start minimized in system tray"
    623578msgstr "Comenzar minimizado como icono del sistema"
    624579
    625 #: ../gtk/main.c:288
     580#: ../gtk/main.c:287
    626581msgid "Transmission"
    627582msgstr "Transmission"
    628583
    629 #: ../gtk/main.c:293
     584#: ../gtk/main.c:292
    630585msgid "[torrent files]"
    631586msgstr "[archivos torrent]"
    632587
    633 #: ../gtk/main.c:616
    634 msgid "Closing Connections"
     588#: ../gtk/main.c:599
     589#, fuzzy
     590msgid "<b>Closing Connections</b>"
    635591msgstr "Cerrando conexiones"
    636592
    637 #: ../gtk/main.c:616
     593#: ../gtk/main.c:603
    638594msgid "Sending upload/download totals to tracker..."
    639595msgstr "Enviando subidas/descargas totales al tracker..."
    640596
    641 #: ../gtk/main.c:622
     597#: ../gtk/main.c:608
    642598msgid "_Quit Immediately"
    643599msgstr "_Quitar inmediatamente"
    644600
    645 #: ../gtk/main.c:757
     601#: ../gtk/main.c:741
    646602#, c-format
    647603msgid "Failed to load torrent file: %s"
     
    650606msgstr[1] "Error cargando archivos Torrent: %s"
    651607
    652 #: ../gtk/main.c:899
     608#: ../gtk/main.c:865
    653609msgid "A fast and easy BitTorrent client"
    654610msgstr "Un cliente de BitTorrent rápido y sencillo"
    655611
    656 #: ../gtk/main.c:902
     612#: ../gtk/main.c:868
    657613msgid "Copyright 2005-2008 The Transmission Project"
    658614msgstr "Copyright 2005-2008 The Transmission Project"
     
    660616#. Translators: translate "translator-credits" as your name
    661617#. to have it appear in the credits in the "About" dialog
    662 #: ../gtk/main.c:911
     618#: ../gtk/main.c:877
    663619msgid "translator-credits"
    664620msgstr "créditos-traductores"
     
    712668msgstr "_Archivo"
    713669
    714 #: ../gtk/makemeta-ui.c:276
    715 #: ../gtk/makemeta-ui.c:312
     670#: ../gtk/makemeta-ui.c:276 ../gtk/makemeta-ui.c:312
    716671msgid "No files selected"
    717672msgstr "No hay archivos seleccionados"
    718673
    719 #: ../gtk/makemeta-ui.c:290
    720 #: ../gtk/tr-window.c:150
     674#: ../gtk/makemeta-ui.c:290 ../gtk/tr-window.c:150
    721675msgid "Torrent"
    722676msgstr "Torrent"
    723677
    724678#: ../gtk/makemeta-ui.c:292
    725 #, c-format
    726679msgid "Private to this tracker"
    727680msgstr "Privado a este tracker"
     
    735688msgstr "Comen_tario"
    736689
    737 #: ../gtk/msgwin.c:160
    738 #: ../gtk/msgwin.c:174
    739 #: ../libtransmission/metainfo.c:619
     690#: ../gtk/msgwin.c:83 ../libtransmission/metainfo.c:619
    740691#, c-format
    741692msgid "Couldn't write file \"%s\": %s"
    742693msgstr "No se pudo escribir el archvio \"%s\": %s"
    743694
    744 #: ../gtk/msgwin.c:191
     695#: ../gtk/msgwin.c:131
    745696msgid "Save Log"
    746697msgstr "Guardar registro"
    747698
    748 #: ../gtk/msgwin.c:220
     699#: ../gtk/msgwin.c:159
    749700msgid "Error"
    750701msgstr "Errores"
    751702
    752 #: ../gtk/msgwin.c:222
     703#: ../gtk/msgwin.c:161
    753704msgid "Debug"
    754705msgstr "Depurado"
    755706
    756 #: ../gtk/msgwin.c:239
     707#: ../gtk/msgwin.c:221
     708msgid "Time"
     709msgstr ""
     710
     711#: ../gtk/msgwin.c:222 ../gtk/tr-window.c:445
     712msgid "Name"
     713msgstr "Nombre"
     714
     715#: ../gtk/msgwin.c:223
     716#, fuzzy
     717msgid "Message"
     718msgstr "Registro de mensajes"
     719
     720#: ../gtk/msgwin.c:348
    757721msgid "Message Log"
    758722msgstr "Registro de mensajes"
    759723
    760 #: ../gtk/msgwin.c:262
     724#: ../gtk/msgwin.c:370
    761725msgid "Level"
    762726msgstr "Nivel"
    763727
    764 #: ../gtk/msgwin.c:266
    765 #: ../gtk/msgwin.c:297
     728#: ../gtk/msgwin.c:374 ../gtk/msgwin.c:410
    766729msgid "Set the verbosity level"
    767730msgstr "Establezca el nivel de información"
     
    784747msgstr "Abrir un Torrent"
    785748
    786 #: ../gtk/open-dialog.c:173
     749#: ../gtk/open-dialog.c:166
     750msgid "_Trash original torrent file"
     751msgstr "_Eliminar el archivo torrent original"
     752
     753#: ../gtk/open-dialog.c:167
     754msgid "_Start when added"
     755msgstr "_Comenzar cuando se añaden"
     756
     757#: ../gtk/open-dialog.c:178
    787758msgid "_Torrent file:"
    788759msgstr "_Archivos Torrent"
    789760
    790 #: ../gtk/open-dialog.c:177
     761#: ../gtk/open-dialog.c:182
    791762msgid "Select Torrent"
    792763msgstr "Seleccionar Torrent"
    793764
    794 #: ../gtk/open-dialog.c:182
     765#: ../gtk/open-dialog.c:187 ../gtk/open-dialog.c:282
    795766msgid "Torrent files"
    796767msgstr "Archivos Torrent"
    797768
    798 #: ../gtk/open-dialog.c:186
     769#: ../gtk/open-dialog.c:191 ../gtk/open-dialog.c:287
    799770msgid "All files"
    800771msgstr "Todos los archivos"
    801772
    802 #: ../gtk/open-dialog.c:197
     773#: ../gtk/open-dialog.c:202
    803774msgid "Destination _folder:"
    804775msgstr "Carpeta de _destino:"
    805776
    806 #: ../gtk/open-dialog.c:201
     777#: ../gtk/open-dialog.c:206
    807778msgid "Destination"
    808779msgstr "Destino"
    809780
    810 #: ../gtk/open-dialog.c:217
     781#: ../gtk/open-dialog.c:221
    811782msgid "Verify Local Data"
    812783msgstr "Verificar datos descargados"
    813784
    814 #: ../gtk/open-dialog.c:223
    815 msgid "_Trash original torrent file"
    816 msgstr "_Eliminar el archivo torrent original"
     785#: ../gtk/open-dialog.c:270
     786#, fuzzy
     787msgid "Select Torrents"
     788msgstr "Seleccionar Torrent"
    817789
    818790#: ../gtk/stats.c:62
     
    829801msgstr "Sesión actual"
    830802
    831 #: ../gtk/stats.c:106
    832 #: ../gtk/stats.c:118
     803#: ../gtk/stats.c:106 ../gtk/stats.c:118
    833804msgid "Duration:"
    834805msgstr "Duración:"
     
    913884
    914885#. [0...100]
    915 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:147
    916 #: ../gtk/tr-torrent.c:283
     886#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:147 ../gtk/tr-torrent.c:283
    917887#, c-format
    918888msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)"
    919889msgstr "Verificando datos descargados (%.1f%% verificado)"
    920890
    921 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:157
    922 #: ../gtk/tr-window.c:625
     891#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:157 ../gtk/tr-window.c:625
    923892#: ../gtk/tr-window.c:645
    924893#, c-format
     
    933902msgstr[1] "Descargando desde %1$d de %2$d peer conectados"
    934903
    935 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:208
    936 #: ../gtk/tr-torrent.c:307
     904#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:208 ../gtk/tr-torrent.c:307
    937905#, c-format
    938906msgid "Seeding to %1$d of %2$d connected peer"
     
    966934"Descarga: %3$s, Subida: %4$s"
    967935
    968 #: ../gtk/tr-prefs.c:190
     936#: ../gtk/tr-prefs.c:193
    969937msgid "Port is <b>open</b>"
    970938msgstr "Puerto <b>abierto</b>"
    971939
    972 #: ../gtk/tr-prefs.c:191
     940#: ../gtk/tr-prefs.c:194
    973941msgid "Port is <b>closed</b>"
    974942msgstr "Puerto <b>cerrado</b>"
    975943
    976 #: ../gtk/tr-prefs.c:204
     944#: ../gtk/tr-prefs.c:207
    977945msgid "<i>Testing port...</i>"
    978946msgstr "<i>Probando puerto...</i>"
    979947
    980 #: ../gtk/tr-prefs.c:224
     948#: ../gtk/tr-prefs.c:227
    981949msgid "Adding"
    982950msgstr "Añadiendo"
    983951
    984 #: ../gtk/tr-prefs.c:227
     952#: ../gtk/tr-prefs.c:230
    985953msgid "Automatically add torrents from:"
    986954msgstr "Automáticamente añadir torrents de:"
    987955
    988 #: ../gtk/tr-prefs.c:235
    989 msgid "Show _options dialog"
    990 msgstr "Mostrar _opciones de diálogo"
    991 
    992 #: ../gtk/tr-prefs.c:239
     956#: ../gtk/tr-prefs.c:238
     957msgid "_Prompt for file selections and priorities"
     958msgstr ""
     959
     960#: ../gtk/tr-prefs.c:242
    993961msgid "_Start torrents when added"
    994962msgstr "_Comenzar torrents cuando sean añadidos"
    995963
    996 #: ../gtk/tr-prefs.c:248
     964#: ../gtk/tr-prefs.c:246
     965msgid "_Trash original torrent files"
     966msgstr "_Eliminar archivos torrent originales"
     967
     968#: ../gtk/tr-prefs.c:251
    997969msgid "Default destination _folder:"
    998970msgstr "_Carpeta de destino predeterminada:"
    999971
    1000 #: ../gtk/tr-prefs.c:252
     972#: ../gtk/tr-prefs.c:255
    1001973msgid "Notification"
    1002974msgstr "Notificación"
    1003975
    1004 #: ../gtk/tr-prefs.c:254
     976#: ../gtk/tr-prefs.c:257
    1005977msgid "_Display a message when torrents finish"
    1006978msgstr "_Mostrar un mensaje cuando el torrent finalize"
    1007979
    1008 #: ../gtk/tr-prefs.c:274
     980#: ../gtk/tr-prefs.c:277
    1009981msgid "Use peer e_xchange"
    1010982msgstr "Usar intercambio de peer"
    1011983
    1012 #: ../gtk/tr-prefs.c:278
     984#: ../gtk/tr-prefs.c:281
    1013985msgid "_Ignore unencrypted peers"
    1014986msgstr "_Ignorar peers no sin encriptar"
    1015987
    1016988#. section header for the "maximum number of peers" section
    1017 #: ../gtk/tr-prefs.c:284
     989#: ../gtk/tr-prefs.c:287
    1018990msgid "Limits"
    1019991msgstr "Límites"
    1020992
    1021 #: ../gtk/tr-prefs.c:287
     993#: ../gtk/tr-prefs.c:290
    1022994msgid "Maximum peers _overall:"
    1023995msgstr "Máximo _general de peers:"
    1024996
    1025 #: ../gtk/tr-prefs.c:289
     997#: ../gtk/tr-prefs.c:292
    1026998msgid "Maximum peers per _torrent:"
    1027999msgstr "Máximo de peers conectados por _torrent:"
    10281000
    1029 #: ../gtk/tr-prefs.c:307
    1030 msgid "Bandwidth"
    1031 msgstr "Ancho de banda"
    1032 
    1033 #: ../gtk/tr-prefs.c:323
     1001#: ../gtk/tr-prefs.c:326
    10341002msgid "Ports"
    10351003msgstr "Puertos"
    10361004
    1037 #: ../gtk/tr-prefs.c:325
     1005#: ../gtk/tr-prefs.c:328
    10381006msgid "_Forward port from router with UPnP or NAT-PMP"
    10391007msgstr "_Remitir puerto de router con UPnP o NAT-PMP"
    10401008
    1041 #: ../gtk/tr-prefs.c:335
     1009#: ../gtk/tr-prefs.c:338
    10421010msgid "Incoming TCP _port"
    10431011msgstr "_Puerto TCP entrante"
    10441012
    1045 #: ../gtk/tr-prefs.c:358
     1013#: ../gtk/tr-prefs.c:361
    10461014msgid "Preferences"
    10471015msgstr "Preferencias"
    10481016
    1049 #: ../gtk/tr-prefs.c:371
     1017#: ../gtk/tr-prefs.c:374
    10501018msgid "Torrents"
    10511019msgstr "Torrents"
    10521020
    1053 #: ../gtk/tr-prefs.c:377
     1021#: ../gtk/tr-prefs.c:380
    10541022msgid "Network"
    10551023msgstr "Red"
     
    11361104msgstr "_Pausado"
    11371105
    1138 #: ../gtk/tr-window.c:445
    1139 msgid "Name"
    1140 msgstr "Nombre"
    1141 
    11421106#: ../gtk/tr-window.c:599
    11431107#, c-format
     
    11571121#. %1$s is the size of the data we've downloaded
    11581122#. %2$s is the size of the data we've uploaded
    1159 #: ../gtk/tr-window.c:633
    1160 #: ../gtk/tr-window.c:641
     1123#: ../gtk/tr-window.c:633 ../gtk/tr-window.c:641
    11611124#, c-format
    11621125msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s"
     
    12211184msgstr[1] "%'d segundos"
    12221185
    1223 #: ../gtk/util.c:139
    1224 #: ../gtk/util.c:153
     1186#: ../gtk/util.c:139 ../gtk/util.c:153
    12251187#, c-format
    12261188msgid "%'d minute"
     
    12291191msgstr[1] "%'d minutos"
    12301192
    1231 #: ../gtk/util.c:152
    1232 #: ../gtk/util.c:160
     1193#: ../gtk/util.c:152 ../gtk/util.c:160
    12331194#, c-format
    12341195msgid "%'d hour"
     
    12491210msgstr "Metadatos inválidos"
    12501211
    1251 #: ../libtransmission/fastresume.c:422
    1252 #, c-format
    1253 msgid "Torrent \"%s\" needs to be verified"
     1212#: ../libtransmission/fastresume.c:420
     1213#, fuzzy
     1214msgid "Torrent needs to be verified"
    12541215msgstr "El torrent \"%s\" necesita ser verificado"
    12551216
    1256 #: ../libtransmission/fastresume.c:545
     1217#: ../libtransmission/fastresume.c:543
    12571218#, c-format
    12581219msgid "Loaded %i peers from resume file"
    12591220msgstr "Cargados %i peers del archivo de reanudación"
    12601221
    1261 #: ../libtransmission/fastresume.c:591
     1222#: ../libtransmission/fastresume.c:589
    12621223#, c-format
    12631224msgid "Skipping unknown resume code %d"
     
    12651226
    12661227#. %s is the torrent name
    1267 #: ../libtransmission/fastresume.c:635
     1228#: ../libtransmission/fastresume.c:633
    12681229#, c-format
    12691230msgid "Couldn't read resume file for \"%s\""
     
    12711232
    12721233#. %s is the torrent name
    1273 #: ../libtransmission/fastresume.c:646
     1234#: ../libtransmission/fastresume.c:644
    12741235#, c-format
    12751236msgid "Skipping invalid resume file for \"%s\""
     
    12811242msgstr "La creación de torrents está omitiendo el archivo \"%s\": %s"
    12821243
    1283 #: ../libtransmission/metainfo.c:191
    1284 #: ../libtransmission/metainfo.c:238
    1285 #: ../libtransmission/metainfo.c:250
    1286 #: ../libtransmission/metainfo.c:489
    1287 #: ../libtransmission/metainfo.c:640
    1288 #: ../libtransmission/metainfo.c:672
     1244#: ../libtransmission/metainfo.c:191 ../libtransmission/metainfo.c:238
     1245#: ../libtransmission/metainfo.c:250 ../libtransmission/metainfo.c:489
     1246#: ../libtransmission/metainfo.c:640 ../libtransmission/metainfo.c:672
    12891247#: ../libtransmission/metainfo.c:681
    12901248#, c-format
     
    12921250msgstr "Desaparecida entrada de metadatos \"%s\""
    12931251
    1294 #: ../libtransmission/metainfo.c:236
    1295 #: ../libtransmission/metainfo.c:248
    1296 #: ../libtransmission/metainfo.c:255
    1297 #: ../libtransmission/metainfo.c:469
    1298 #: ../libtransmission/metainfo.c:638
    1299 #: ../libtransmission/metainfo.c:648
    1300 #: ../libtransmission/metainfo.c:670
    1301 #: ../libtransmission/metainfo.c:679
     1252#: ../libtransmission/metainfo.c:236 ../libtransmission/metainfo.c:248
     1253#: ../libtransmission/metainfo.c:255 ../libtransmission/metainfo.c:469
     1254#: ../libtransmission/metainfo.c:638 ../libtransmission/metainfo.c:648
     1255#: ../libtransmission/metainfo.c:670 ../libtransmission/metainfo.c:679
    13021256#, c-format
    13031257msgid "Invalid metadata entry \"%s\""
     
    13261280
    13271281#: ../libtransmission/natpmp.c:68
    1328 #, c-format
    1329 msgid "%s: %s responded 'try again'"
     1282#, fuzzy, c-format
     1283msgid "%s responded 'try again'"
    13301284msgstr "%s: %s respondió 'prueba de nuevo'"
    13311285
    13321286#: ../libtransmission/natpmp.c:70
    1333 #, c-format
    1334 msgid "%s: %s succeeded (%d)"
     1287#, fuzzy, c-format
     1288msgid "%s succeeded (%d)"
    13351289msgstr "%s: %s exitoso (%d)"
    13361290
    13371291#: ../libtransmission/natpmp.c:72
    1338 #, c-format
    1339 msgid "%s: %s failed (%d): %s (%d)"
     1292#, fuzzy, c-format
     1293msgid "%s failed (%d): %s (%d)"
    13401294msgstr "%s: %s fallado (%d): %s (%d)"
    13411295
    13421296#: ../libtransmission/natpmp.c:112
    1343 #, c-format
    1344 msgid "%s: If your router supports NAT-PMP, please make sure NAT-PMP is enabled!"
    1345 msgstr "%s: Si su router soporta NAT-PMP, ¡por favor asegúrese de NAT-PMP está habilitado!"
     1297#, fuzzy
     1298msgid "If your router supports NAT-PMP, please make sure NAT-PMP is enabled!"
     1299msgstr ""
     1300"%s: Si su router soporta NAT-PMP, ¡por favor asegúrese de NAT-PMP está "
     1301"habilitado!"
    13461302
    13471303#: ../libtransmission/natpmp.c:113
    1348 #, c-format
    1349 msgid "%s: NAT-PMP port forwarding unsuccessful, trying UPnP next"
    1350 msgstr "%s: NAT-PMP reenvío de puertos sin éxito, tratando en el próximo con UPnP"
     1304#, fuzzy
     1305msgid "NAT-PMP port forwarding unsuccessful, trying UPnP next"
     1306msgstr ""
     1307"%s: NAT-PMP reenvío de puertos sin éxito, tratando en el próximo con UPnP"
    13511308
    13521309#: ../libtransmission/natpmp.c:139
    1353 #, c-format
    1354 msgid "%s: found public address %s"
     1310#, fuzzy, c-format
     1311msgid "found public address %s"
    13551312msgstr "%s: encontrada dirección pública %s"
    13561313
    13571314#: ../libtransmission/natpmp.c:166
    1358 #, c-format
    1359 msgid "%s: no longer forwarding port %d"
     1315#, fuzzy, c-format
     1316msgid "no longer forwarding port %d"
    13601317msgstr "%s: ya no reenvío de puerto %d"
    13611318
    13621319#: ../libtransmission/natpmp.c:202
    1363 #, c-format
    1364 msgid "%s: port %d forwarded successfully"
     1320#, fuzzy, c-format
     1321msgid "port %d forwarded successfully"
    13651322msgstr "%s: puerto %d reenviado exitosamente"
    13661323
     
    13851342msgstr "Socket %d vinculado al puerto %d"
    13861343
    1387 #: ../libtransmission/peer-msgs.c:975
    1388 #, c-format
    1389 msgid "Torrent \"%s\" got %d peers from peer exchange"
     1344#: ../libtransmission/peer-msgs.c:969
     1345#, fuzzy, c-format
     1346msgid "Got %d peers from peer exchange"
    13901347msgstr "El torrent \"%s\" consiguió %d peers del intercambio de peers"
     1348
     1349#: ../libtransmission/peer-msgs.c:1533
     1350#, c-format
     1351msgid "Downloaded piece %lu failed its checksum test: %s"
     1352msgstr ""
    13911353
    13921354#: ../libtransmission/shared.c:41
     
    14141376msgstr "No reenviado"
    14151377
    1416 #: ../libtransmission/shared.c:96
    1417 #, c-format
    1418 msgid "%s: state changed from \"%s\" to \"%s\""
     1378#: ../libtransmission/shared.c:96 ../libtransmission/torrent.c:1102
     1379#, fuzzy, c-format
     1380msgid "State changed from \"%s\" to \"%s\""
    14191381msgstr "%s: estado cambiado de \"%s\" a \"%s\""
    14201382
    1421 #: ../libtransmission/shared.c:106
    1422 #, c-format
    1423 msgid "%s: Closing port %d"
     1383#: ../libtransmission/shared.c:99
     1384msgid ""
     1385"Port forwarding failed.  Turn on debug messages and restart for more "
     1386"information."
     1387msgstr ""
     1388
     1389#: ../libtransmission/shared.c:108
     1390#, fuzzy, c-format
     1391msgid "Closing port %d"
    14241392msgstr "%s: Cerrando puerto %d"
    14251393
    1426 #: ../libtransmission/shared.c:117
    1427 #, c-format
    1428 msgid "%s: Opened port %d to listen for incoming peer connections"
     1394#: ../libtransmission/shared.c:119
     1395#, fuzzy, c-format
     1396msgid "Opened port %d to listen for incoming peer connections"
    14291397msgstr "%s: puerto %d abierto para escuchar las conexiones entrantes de peers"
    14301398
    1431 #: ../libtransmission/shared.c:122
    1432 #, c-format
    1433 msgid "%s: Couldn't open port %d to listen for incoming peer connections (errno %d - %s)"
    1434 msgstr "%s: No se puedo abrir el puerto %d para escuchar las conexiones entrantes de peers (errno %d - %s)"
    1435 
    1436 #: ../libtransmission/shared.c:160
    1437 #, c-format
    1438 msgid "%s: stopped"
     1399#: ../libtransmission/shared.c:124
     1400#, fuzzy, c-format
     1401msgid ""
     1402"Couldn't open port %d to listen for incoming peer connections (errno %d - %s)"
     1403msgstr ""
     1404"%s: No se puedo abrir el puerto %d para escuchar las conexiones entrantes de "
     1405"peers (errno %d - %s)"
     1406
     1407#: ../libtransmission/shared.c:162
     1408#, fuzzy
     1409msgid "Stopped"
    14391410msgstr "%s: parado"
    14401411
    1441 #: ../libtransmission/torrent.c:158
     1412#: ../libtransmission/torrent.c:160
    14421413#, c-format
    14431414msgid "Tracker warning: %s"
    14441415msgstr "Aviso del tracker: %s"
    14451416
    1446 #: ../libtransmission/torrent.c:164
     1417#: ../libtransmission/torrent.c:166
    14471418#, c-format
    14481419msgid "Tracker error: %s"
     
    14501421
    14511422#: ../libtransmission/torrent.c:876
    1452 #, c-format
    1453 msgid "Closing torrent %s; %d torrents left"
     1423#, fuzzy, c-format
     1424msgid "Closing torrent; %d left"
    14541425msgstr "Cerrando torrent %s; %d torrents restantes"
     1426
     1427#: ../libtransmission/torrent.c:1055
     1428#, fuzzy
     1429msgid "Done"
     1430msgstr "Descarga"
     1431
     1432#: ../libtransmission/torrent.c:1056
     1433#, fuzzy
     1434msgid "Complete"
     1435msgstr "Finalizado"
     1436
     1437#: ../libtransmission/torrent.c:1057
     1438#, fuzzy
     1439msgid "Incomplete"
     1440msgstr "Finalizado"
    14551441
    14561442#. first %s is the application name
     
    14711457
    14721458#: ../libtransmission/upnp.c:91
    1473 #, c-format
    1474 msgid "%s: upnpDiscover failed (errno %d - %s)"
     1459#, fuzzy, c-format
     1460msgid "upnpDiscover failed (errno %d - %s)"
    14751461msgstr "%s: upnpDiscover fallado (errno %d - %s)"
    14761462
    14771463#: ../libtransmission/upnp.c:95
    1478 #, c-format
    1479 msgid "%s: Found Internet Gateway Device \"%s\""
     1464#, fuzzy, c-format
     1465msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\""
    14801466msgstr "%s: Encontrado Controlador Internet Gateway \"%s\""
    14811467
    14821468#: ../libtransmission/upnp.c:96
    1483 #, c-format
    1484 msgid "%s: Local Address is \"%s\""
     1469#, fuzzy, c-format
     1470msgid "Local Address is \"%s\""
    14851471msgstr "%s: La dirección local es \"%s\""
    14861472
    14871473#: ../libtransmission/upnp.c:101
    1488 #, c-format
    1489 msgid "%s: UPNP_GetValidIGD failed (errno %d - %s)"
     1474#, fuzzy, c-format
     1475msgid "UPNP_GetValidIGD failed (errno %d - %s)"
    14901476msgstr "%s: UPNP_GetValidIGD fallado (errno %d - %s)"
    14911477
    1492 #: ../libtransmission/upnp.c:102
    1493 #: ../libtransmission/upnp.c:157
    1494 #, c-format
    1495 msgid "%s: If your router supports UPnP, please make sure UPnP is enabled!"
    1496 msgstr "%s: Si tu router soporta UPnP, ¡por favor asegúrese de que el UPnP esté habilitado!"
     1478#: ../libtransmission/upnp.c:102 ../libtransmission/upnp.c:157
     1479#, fuzzy
     1480msgid "If your router supports UPnP, please make sure UPnP is enabled!"
     1481msgstr ""
     1482"%s: Si tu router soporta UPnP, ¡por favor asegúrese de que el UPnP esté "
     1483"habilitado!"
    14971484
    14981485#: ../libtransmission/upnp.c:120
    1499 #, c-format
    1500 msgid "%s: Stopping port forwarding of \"%s\", service \"%s\""
     1486#, fuzzy, c-format
     1487msgid "Stopping port forwarding of \"%s\", service \"%s\""
    15011488msgstr "%s: Parando reenvío de puerto de \"%s\", servicio \"%s\""
    15021489
    15031490#: ../libtransmission/upnp.c:149
    1504 #, c-format
    1505 msgid "%s: Port forwarding via \"%s\", service \"%s\".  (local address: %s:%d)"
    1506 msgstr "%s: Reenviando puerto vía \"%s\", servicio \"%s\".  (dirección local: %s:%d)"
     1491#, fuzzy, c-format
     1492msgid "Port forwarding via \"%s\", service \"%s\".  (local address: %s:%d)"
     1493msgstr ""
     1494"%s: Reenviando puerto vía \"%s\", servicio \"%s\".  (dirección local: %s:%d)"
    15071495
    15081496#: ../libtransmission/upnp.c:152
    1509 #, c-format
    1510 msgid "%s: Port forwarding successful!"
     1497#, fuzzy
     1498msgid "Port forwarding successful!"
    15111499msgstr "%s: ¡Reenvío de puertos exitoso!"
    15121500
    15131501#: ../libtransmission/upnp.c:156
    1514 #, c-format
    1515 msgid "%s: Port forwarding failed with error %d (%d - %s)"
     1502#, fuzzy, c-format
     1503msgid "Port forwarding failed with error %d (%d - %s)"
    15161504msgstr "%s: Reenvío de puertos fallado con el error %d (%d - %s)"
    15171505
    1518 #: ../libtransmission/utils.c:365
    1519 #: ../libtransmission/utils.c:371
    1520 #: ../libtransmission/utils.c:379
    1521 #: ../libtransmission/utils.c:385
    1522 #: ../libtransmission/utils.c:392
     1506#: ../libtransmission/utils.c:373 ../libtransmission/utils.c:379
     1507#: ../libtransmission/utils.c:387 ../libtransmission/utils.c:393
     1508#: ../libtransmission/utils.c:400
    15231509#, c-format
    15241510msgid "Couldn't read file \"%s\": %s"
    15251511msgstr "No se pudo leer el archivo \"%s\": %s"
    15261512
    1527 #: ../libtransmission/utils.c:371
     1513#: ../libtransmission/utils.c:379
    15281514msgid "Not a regular file"
    15291515msgstr "No es un archivo normal"
    15301516
    1531 #: ../libtransmission/utils.c:385
     1517#: ../libtransmission/utils.c:393
    15321518msgid "Memory allocation failed"
    15331519msgstr "Error en la asignación de memoria"
    15341520
    1535 #: ../libtransmission/utils.c:457
     1521#: ../libtransmission/utils.c:465
    15361522#, c-format
    15371523msgid "File \"%s\" is in the way"
    15381524msgstr "Archivo \"%s\" está en el camino"
    15391525
    1540 #: ../libtransmission/utils.c:524
     1526#: ../libtransmission/utils.c:532
    15411527msgid "No error"
    15421528msgstr "Sin error"
    15431529
    1544 #: ../libtransmission/utils.c:527
     1530#: ../libtransmission/utils.c:535
    15451531msgid "Generic error"
    15461532msgstr "Error genérico"
    15471533
    1548 #: ../libtransmission/utils.c:529
     1534#: ../libtransmission/utils.c:537
    15491535msgid "Assert error"
    15501536msgstr "Assert error"
    15511537
    1552 #: ../libtransmission/utils.c:532
     1538#: ../libtransmission/utils.c:540
    15531539msgid "Destination folder doesn't exist"
    15541540msgstr "La carpeta de destino no existe"
    15551541
    1556 #: ../libtransmission/utils.c:542
     1542#: ../libtransmission/utils.c:550
    15571543msgid "A torrent with this name and destination folder already exists."
    15581544msgstr "Un torrent con este nombre y está carpeta de destino ya existe."
    15591545
    1560 #: ../libtransmission/utils.c:544
     1546#: ../libtransmission/utils.c:552
     1547msgid "Checksum failed"
     1548msgstr ""
     1549
     1550#: ../libtransmission/utils.c:554
    15611551msgid "Generic I/O error"
    15621552msgstr "Error I/O genérico"
    15631553
    1564 #: ../libtransmission/utils.c:547
     1554#: ../libtransmission/utils.c:557
    15651555msgid "Tracker error"
    15661556msgstr "Error del tracker"
    15671557
    1568 #: ../libtransmission/utils.c:549
     1558#: ../libtransmission/utils.c:559
    15691559msgid "Tracker warning"
    15701560msgstr "Aviso del tracker"
    15711561
    1572 #: ../libtransmission/utils.c:552
     1562#: ../libtransmission/utils.c:562
    15731563msgid "Peer sent a bad message"
    15741564msgstr "Peer envia un mensaje malo"
    15751565
    1576 #: ../libtransmission/utils.c:555
     1566#: ../libtransmission/utils.c:565
    15771567msgid "Unknown error"
    15781568msgstr "Error desconocido"
    15791569
    15801570#: ../libtransmission/verify.c:128
    1581 #, c-format
    1582 msgid "Verifying torrent \"%s\""
     1571#, fuzzy
     1572msgid "Verifying torrent"
    15831573msgstr "Verificando torrent \"%s\""
    15841574
    15851575#: ../libtransmission/verify.c:160
    1586 #, c-format
    1587 msgid "Queueing \"%s\" for verification"
     1576#, fuzzy
     1577msgid "Queued for verification"
    15881578msgstr "Listando \"%s\" para verificación"
     1579
     1580#~ msgid "Speed Limits"
     1581#~ msgstr "Límites de velocidad"
     1582
     1583#~ msgid "Show _options dialog"
     1584#~ msgstr "Mostrar _opciones de diálogo"
    15891585
    15901586#, fuzzy
     
    16151611#~ msgid "Open an existing torrent"
    16161612#~ msgstr "Abrir un Torrent"
     1613
    16171614#~ msgid "_Remove"
    16181615#~ msgstr "_Quitar"
     1616
    16191617#~ msgid "_Close"
    16201618#~ msgstr "_Cerrar"
     1619
    16211620#~ msgid "Select _All"
    16221621#~ msgstr "Seleccionar _todo"
     1622
    16231623#~ msgid "Torrent Details"
    16241624#~ msgstr "Detalles del Torrent"
     1625
    16251626#~ msgid "_About Transmission"
    16261627#~ msgstr "_Acerca de Transmission"
     1628
    16271629#~ msgid ""
    16281630#~ "Failed to create the directory %s:\n"
     
    16371639#~ "Falló intentando bloquear el archivo %s:\n"
    16381640#~ "%s"
     1641
    16391642#~ msgid "Secure"
    16401643#~ msgstr "Seguridad"
     
    16431646#~ msgid "Created by"
    16441647#~ msgstr "Creado por"
     1648
    16451649#~ msgid "N/A"
    16461650#~ msgstr "N/D"
     
    16551659
    16561660#, fuzzy
    1657 #~ msgid "Completeness"
    1658 #~ msgstr "Finalizado"
    1659 
    1660 #, fuzzy
    16611661#~ msgid "Limit _download speed to:"
    16621662#~ msgstr "Li_mitar velocidad de descarga"
     
    16731673#~ msgid "peers"
    16741674#~ msgstr "Peers"
     1675
    16751676#~ msgid "Info"
    16761677#~ msgstr "Info"
     1678
    16771679#~ msgid "Choose a directory"
    16781680#~ msgstr "Elije un directorio"
     1681
    16791682#~ msgid "This will close all active torrents."
    16801683#~ msgstr "Esto cerrará todos los torrents activos."
     
    16851688#~ msgstr[0] "Torrent Público"
    16861689#~ msgstr[1] "Torrent Público"
     1690
    16871691#~ msgid "Failed to create socket: %s"
    16881692#~ msgstr "Falló al crear el socket: %s"
     1693
    16891694#~ msgid "Failed to connect to %s: %s"
    16901695#~ msgstr "Falló al conectar con %s: %s"
     1696
    16911697#~ msgid "Failed to set up socket: %s"
    16921698#~ msgstr "Falló al configurar el socket: %s"
     1699
    16931700#~ msgid "File"
    16941701#~ msgid_plural "Files"
    16951702#~ msgstr[0] "Archivo"
    16961703#~ msgstr[1] "Archivos"
     1704
    16971705#~ msgid "Piece"
    16981706#~ msgid_plural "Pieces"
    16991707#~ msgstr[0] "Trozo"
    17001708#~ msgstr[1] "Trozos"
     1709
    17011710#~ msgid "Directory"
    17021711#~ msgstr "Carpeta"
     1712
    17031713#~ msgid "Error writing to \"%s\": %s"
    17041714#~ msgstr "Error escribiendo en \"%s\": %s"
     
    17071717#~ msgid "Download _to:"
    17081718#~ msgstr "¿Descargar?"
     1719
    17091720#~ msgid "Cumulative"
    17101721#~ msgstr "Acumulativo"
     
    17211732#~ msgid "Show an _icon in the system tray"
    17221733#~ msgstr "Mostrar icono en el área de notificación del sistema"
     1734
    17231735#~ msgid "Confirm _quit"
    17241736#~ msgstr "Pedir confirmación _al salir del programa"
     1737
    17251738#~ msgid "General"
    17261739#~ msgstr "General"
     1740
    17271741#~ msgid "Uploading to %d of %d peer"
    17281742#~ msgid_plural "Uploading to %d of %d peers"
    17291743#~ msgstr[0] "Subiendo a %d de %d peer"
    17301744#~ msgstr[1] "Subiendo a %d de %d peers"
     1745
    17311746#~ msgid "Seeding to %d of %d peer"
    17321747#~ msgid_plural "Seeding to %d of %d peers"
    17331748#~ msgstr[0] "Compartiendo a %d de %d peer"
    17341749#~ msgstr[1] "Compartiendo a %d de %d peers"
     1750
    17351751#~ msgid "Unrecognized state: %d"
    17361752#~ msgstr "Estado no reconocido: %d"
     
    17411757#~ msgstr[0] "%d Transferido"
    17421758#~ msgstr[1] "%d Transferido"
     1759
    17431760#~ msgid "Down: %s  Up: %s"
    17441761#~ msgstr "Descarga: %s  Subida: %s"
     1762
    17451763#~ msgid "B"
    17461764#~ msgstr "B"
     1765
    17471766#~ msgid "KiB"
    17481767#~ msgstr "KiB"
     1768
    17491769#~ msgid "MiB"
    17501770#~ msgstr "MiB"
     1771
    17511772#~ msgid "GiB"
    17521773#~ msgstr "GiB"
     1774
    17531775#~ msgid "TiB"
    17541776#~ msgstr "TiB"
     1777
    17551778#~ msgid "PiB"
    17561779#~ msgstr "PiB"
     1780
    17571781#~ msgid "EiB"
    17581782#~ msgstr "EiB"
     1783
    17591784#~ msgid "ZiB"
    17601785#~ msgstr "ZiB"
     1786
    17611787#~ msgid "YiB"
    17621788#~ msgstr "YiB"
     1789
    17631790#~ msgid "%i %s"
    17641791#~ msgstr "%i %s"
     1792
    17651793#~ msgid "sec"
    17661794#~ msgid_plural "secs"
    17671795#~ msgstr[0] "segundo"
    17681796#~ msgstr[1] "segundos"
     1797
    17691798#~ msgid "%i %s %i %s"
    17701799#~ msgstr "%i %s %i %s"
     1800
    17711801#~ msgid "min"
    17721802#~ msgid_plural "mins"
    17731803#~ msgstr[0] "minuto"
    17741804#~ msgstr[1] "minutos"
     1805
    17751806#~ msgid "hr"
    17761807#~ msgid_plural "hrs"
     
    17811812#~ msgid "Remove the selected torrent(s)?"
    17821813#~ msgstr "Eliminar un Torrent"
     1814
    17831815#~ msgid "Transfer files via Peer to Peer"
    17841816#~ msgstr "Transferir archivos vía P2P"
     1817
    17851818#~ msgid "_High"
    17861819#~ msgstr "_Alta"
     1820
    17871821#~ msgid "_Normal"
    17881822#~ msgstr "_Normal"
     1823
    17891824#~ msgid "_Low"
    17901825#~ msgstr "_Baja"
     1826
    17911827#~ msgid "Show Message _Log"
    17921828#~ msgstr "Mostrar registro de _mensajes"
     1829
    17931830#~ msgid "_Priority"
    17941831#~ msgstr "_Prioridad"
     1832
    17951833#~ msgid "Create _New Torrent"
    17961834#~ msgstr "Crear un _Nuevo Torrent"
     1835
    17971836#~ msgid "Choose a download directory"
    17981837#~ msgstr "Elije una carpeta de descargas"
     1838
    17991839#~ msgid "Torrent creation aborted."
    18001840#~ msgstr "Creación del torrent abortada"
     1841
    18011842#~ msgid "Making Torrent..."
    18021843#~ msgstr "Creando Torrent..."
     1844
    18031845#~ msgid "Downloading from %d of %d connected peers"
    18041846#~ msgstr "Descargando desde %d de %d peer conectados"
     1847
    18051848#~ msgid "Seeding to %d of %d connected peers"
    18061849#~ msgstr "Subiendo a %d de %d peer conectados"
     1850
    18071851#~ msgid "Progress"
    18081852#~ msgstr "Progreso"
     1853
    18091854#~ msgid "Downloading"
    18101855#~ msgstr "Descargando"
     1856
    18111857#~ msgid "DL Rate"
    18121858#~ msgstr "Velocidad DE"
     1859
    18131860#~ msgid "Uploading"
    18141861#~ msgstr "Subiendo"
     1862
    18151863#~ msgid "UL Rate"
    18161864#~ msgstr "Velocidad SU"
     1865
    18171866#~ msgid "Handshaking"
    18181867#~ msgstr "Protocolo de"
     1868
    18191869#~ msgid "Uploading to peer"
    18201870#~ msgstr "Subiendo al peer"
     1871
    18211872#~ msgid "Peer wants our data"
    18221873#~ msgstr "Peer que quieren datos"
     1874
    18231875#~ msgid "Refusing to send data to peer"
    18241876#~ msgstr "Rechazando enviar datos al peer"
     1877
    18251878#~ msgid "Downloading from peer"
    18261879#~ msgstr "Descargando desde peer"
     1880
    18271881#~ msgid "Requesting data from peer"
    18281882#~ msgstr "Solicitando datos de los peer"
     1883
    18291884#~ msgid "Waiting to request data from peer"
    18301885#~ msgstr "Esperando por los datos solicitados al peer"
     1886
    18311887#~ msgid "Peer will not send us data"
    18321888#~ msgstr "Peer que no nos enviará datos"
     1889
    18331890#~ msgid "Added:"
    18341891#~ msgstr "Añadido:"
     1892
    18351893#~ msgid "Priority"
    18361894#~ msgstr "Prioridad"
     1895
    18371896#~ msgid "_Peers"
    18381897#~ msgstr "_Peers"
     1898
    18391899#~ msgid "_Info"
    18401900#~ msgstr "Info"
     1901
    18411902#~ msgid "_Files"
    18421903#~ msgstr "_Archivos"
     1904
    18431905#~ msgid "Use the torrent file where it is"
    18441906#~ msgstr "Usar el archivo Torrent donde esté"
     1907
    18451908#~ msgid "Keep a copy of the torrent file"
    18461909#~ msgstr "Guardar una copia del archivo Torrent"
     1910
    18471911#~ msgid "Keep a copy and remove the original"
    18481912#~ msgstr "Guardar una copia y borrar el original"
     1913
    18491914#~ msgid "_Limit Upload Speed (KiB/s)"
    18501915#~ msgstr "Limitar la velocidad de s_ubida (KiB/s):"
     1916
    18511917#~ msgid "Li_mit Download Speed (KiB/s)"
    18521918#~ msgstr "Limitar veloci_dad de descarga (KiB/s):"
     1919
    18531920#~ msgid "Downloads"
    18541921#~ msgstr "Descargas"
     1922
    18551923#~ msgid "P_rompt for download directory"
    18561924#~ msgstr "Siempre preguntar la carpeta donde descargar"
     1925
    18571926#~ msgid "For torrents added _normally:"
    18581927#~ msgstr "Para Torrents añadidos _normalmente:"
     1928
    18591929#~ msgid "For torrents added from _command-line:"
    18601930#~ msgstr "Para Torrents añadidos por línea de _comandos:"
     1931
    18611932#~ msgid "Global maximum connected peers:"
    18621933#~ msgstr "Máximo global de peers conectados:"
     1934
    18631935#~ msgid "_Automatically map port"
    18641936#~ msgstr "_Mapear automáticamente puerto"
     1937
    18651938#~ msgid "NAT traversal uses either NAT-PMP or UPnP"
    18661939#~ msgstr "NAT traversal utiliza el NAT-PMP o UPnP"
     1940
    18671941#~ msgid "%d of %d Transfers"
    18681942#~ msgstr "%d de %d Transferidos"
     1943
    18691944#~ msgid "%d Transfers"
    18701945#~ msgstr "%d Transferidos"
     1946
    18711947#~ msgid "Ratio: %.1f"
    18721948#~ msgstr "Ratio: %.1f"
     
    18751951#~ msgid "Show _Debug Window"
    18761952#~ msgstr "Abrir ventana de depuración"
     1953
    18771954#~ msgid "Corrupt DL"
    18781955#~ msgstr "Descarga corrupta"
     
    19011978#~ msgid "Total UL: %s"
    19021979#~ msgstr "SU Total:"
     1980
    19031981#~ msgid ""
    19041982#~ "Failed to open the file %s for reading:\n"
     
    19071985#~ "Error abriendo el archivo %s para lectura:\n"
    19081986#~ "%s"
     1987
    19091988#~ msgid ""
    19101989#~ "Error while reading from the file %s:\n"
     
    19131992#~ "Error leyendo desde el archivo %s:\n"
    19141993#~ "%s"
     1994
    19151995#~ msgid ""
    19161996#~ "Failed to rename the file %s to %s:\n"
     
    19232003#~ msgid "%s - Properties for %s"
    19242004#~ msgstr "%s - Propiedades de %s"
     2005
    19252006#~ msgid "Info Hash:"
    19262007#~ msgstr "Info del Hash:"
     2008
    19272009#~ msgid "Piece Size:"
    19282010#~ msgstr "Tamaño del trozo:"
     2011
    19292012#~ msgid "?"
    19302013#~ msgstr "?"
     2014
    19312015#~ msgid "Are you sure you want to quit %s?"
    19322016#~ msgstr "¿Seguro que quieres salir?"
     2017
    19332018#~ msgid "  fnord    fnord  "
    19342019#~ msgstr "  fnord    fnord  "
     2020
    19352021#~ msgid "Start a torrent that is not running"
    19362022#~ msgstr "Comenzar un Torrent que no esté ejecutándose"
     2023
    19372024#~ msgid "Stop a torrent that is running"
    19382025#~ msgstr "Parar un Torrent que está ejecutándose"
     2026
    19392027#~ msgid "Show additional information about a torrent"
    19402028#~ msgstr "Mostrar información adicional sobre un Torrent"
     2029
    19412030#~ msgid "Customize application behavior"
    19422031#~ msgstr "Personalizar comportamiento de la aplicación"
     2032
    19432033#~ msgid "Exit the program"
    19442034#~ msgstr "Salir del programa"
     2035
    19452036#~ msgid ""
    19462037#~ "usage: %s [-hpq] [files...]\n"
     
    19722063#~ "Si %s ya está ejecutándose, esos Torrents se añadirán en la instancia\n"
    19732064#~ "que estuviera abierta.\n"
     2065
    19742066#~ msgid "???"
    19752067#~ msgstr "???"
     2068
    19762069#~ msgid "Restrict the download rate"
    19772070#~ msgstr "Limitar la velocidad de bajada"
     2071
    19782072#~ msgid "Speed in KiB/sec for restricted download rate"
    19792073#~ msgstr "Velocidad en KiB/seg para la descarga limitada"
     2074
    19802075#~ msgid "Restrict the upload rate"
    19812076#~ msgstr "Limitar la velocidad de subida"
     2077
    19822078#~ msgid "Speed in KiB/sec for restricted upload rate"
    19832079#~ msgstr "Velocidad en KiB/seg para la subida limitada"
     2080
    19842081#~ msgid ""
    19852082#~ "When adding a torrent, always prompt for a directory to download data "
     
    19882085#~ "Cuando se añada un Torrent, preguntar siempre la carpeta donde descargar "
    19892086#~ "los datos"
     2087
    19902088#~ msgid "Destination directory for downloaded data files"
    19912089#~ msgstr "Carpeta de destino donde se guardarán los datos"
     2090
    19922091#~ msgid "Attempt to bypass NAT or firewall to allow incoming peer connections"
    19932092#~ msgstr ""
    19942093#~ "Intentar evitar NAT o firewall para permitir conexiones P2P entrantes"
     2094
    19952095#~ msgid ""
    19962096#~ "Perform Azureus or µTorrent compatible peer exchange with any peers which "
     
    19992099#~ "Realizar cambio de peer compatible con Azureus o µTorrent con los peers "
    20002100#~ "que lo soporten"
     2101
    20012102#~ msgid "Use a system tray / dock / notification area icon"
    20022103#~ msgstr "Usar un icono en el aŕea de notificación del sistema"
     2104
    20032105#~ msgid "Prompt for confirmation when quitting"
    20042106#~ msgstr "Pedir confirmación al salir"
     2107
    20052108#~ msgid "Torrent files added via the toolbar, popup menu, and drag-and-drop"
    20062109#~ msgstr ""
    20072110#~ "Archivos Torrent añadidos por la barra de herramientas, el menú, y "
    20082111#~ "arrastrándolos"
     2112
    20092113#~ msgid ""
    20102114#~ "For torrents added e_xternally\n"
     
    20132117#~ "Para Torrents añadidos e_xternamente\n"
    20142118#~ "(A través de línea de comandos):"
     2119
    20152120#~ msgid "     Total DL: %s/s     Total UL: %s/s"
    20162121#~ msgstr "     Total DE: %s/s     Total SU: %s/s"
     2122
    20172123#~ msgid "Checking existing files (%.1f%%)"
    20182124#~ msgstr "Comprobando ficheros existentes (%.1f%%)"
     2125
    20192126#~ msgid "week"
    20202127#~ msgid_plural "weeks"
    20212128#~ msgstr[0] "semana"
    20222129#~ msgstr[1] "semanas"
     2130
    20232131#~ msgid "∞"
    20242132#~ msgstr "∞"
    2025 
  • trunk/po/fi.po

    r5234 r5288  
    77"Project-Id-Version: fi\n"
    88"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    9 "POT-Creation-Date: 2008-03-10 08:08-0500\n"
     9"POT-Creation-Date: 2008-03-18 12:52-0500\n"
    1010"PO-Revision-Date: 2007-04-10 20:18+0300\n"
    1111"Last-Translator: Jaakko Huhtala <jaakko.huhtala@gmail.com>\n"
     
    160160msgstr ""
    161161
    162 #: ../gtk/conf.c:60 ../libtransmission/utils.c:447
    163 #: ../libtransmission/utils.c:458
     162#: ../gtk/conf.c:60 ../libtransmission/utils.c:455
     163#: ../libtransmission/utils.c:466
    164164#, fuzzy, c-format
    165165msgid "Couldn't create \"%s\": %s"
     
    274274
    275275#: ../gtk/details.c:709 ../gtk/details.c:800 ../gtk/details.c:805
    276 #, c-format
    277276msgid "Unknown"
    278277msgstr ""
     
    291290msgstr ""
    292291
    293 #: ../gtk/details.c:722 ../gtk/dialogs.c:137
     292#: ../gtk/details.c:722
    294293msgid "Destination folder"
    295294msgstr ""
     
    381380msgstr ""
    382381
    383 #: ../gtk/details.c:970
    384 msgid "Speed Limits"
    385 msgstr ""
    386 
    387 #: ../gtk/details.c:972 ../gtk/tr-prefs.c:316
     382#: ../gtk/details.c:970 ../gtk/tr-prefs.c:310
     383msgid "Bandwidth"
     384msgstr ""
     385
     386#: ../gtk/details.c:972 ../gtk/tr-prefs.c:312
    388387#, fuzzy
    389388msgid "Limit _download speed (KB/s):"
    390389msgstr "Rajoita latausnopeutta"
    391390
    392 #: ../gtk/details.c:985 ../gtk/tr-prefs.c:309
     391#: ../gtk/details.c:985 ../gtk/tr-prefs.c:319
    393392#, fuzzy
    394393msgid "Limit _upload speed (KB/s):"
     
    464463msgstr ""
    465464
    466 #: ../gtk/details.c:1252 ../gtk/tr-prefs.c:374
     465#: ../gtk/details.c:1252 ../gtk/tr-prefs.c:377
    467466#, fuzzy
    468467msgid "Peers"
    469468msgstr "Osien mÀÀrÀ:"
    470469
    471 #: ../gtk/details.c:1256 ../gtk/msgwin.c:221
     470#: ../gtk/details.c:1256 ../gtk/msgwin.c:160
    472471#, fuzzy
    473472msgid "Information"
     
    483482msgstr "Seurantapalvelin:"
    484483
    485 #: ../gtk/details.c:1272 ../gtk/tr-prefs.c:272
     484#: ../gtk/details.c:1272 ../gtk/tr-prefs.c:275
    486485msgid "Options"
    487486msgstr ""
    488487
    489 #: ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:243
    490 #, fuzzy
    491 msgid "_Trash original torrent files"
    492 msgstr "%s: ei ole torrent-tiedosto"
    493 
    494 #: ../gtk/dialogs.c:164 ../gtk/open-dialog.c:232
    495 msgid "_Start when added"
    496 msgstr ""
    497 
    498 #: ../gtk/dialogs.c:260
     488#: ../gtk/dialogs.c:114
    499489msgid "<b>Really Quit?</b>"
    500490msgstr ""
    501491
    502 #: ../gtk/dialogs.c:272
     492#: ../gtk/dialogs.c:126
    503493msgid "_Don't ask me this again"
    504494msgstr ""
    505495
    506 #: ../gtk/dialogs.c:359
     496#: ../gtk/dialogs.c:213
    507497#, fuzzy
    508498msgid "Remove torrent?"
     
    511501msgstr[1] "Poista torrent-tiedosto"
    512502
    513 #: ../gtk/dialogs.c:361
     503#: ../gtk/dialogs.c:215
    514504#, fuzzy
    515505msgid "Delete this torrent's downloaded files?"
     
    518508msgstr[1] "KÀytÀ vaihtoehtoista tallennushakemistoa"
    519509
    520 #: ../gtk/dialogs.c:366
     510#: ../gtk/dialogs.c:220
    521511msgid "Some of these torrents are incomplete or connected to peers."
    522512msgstr ""
    523513
    524 #: ../gtk/dialogs.c:370
     514#: ../gtk/dialogs.c:224
    525515msgid "This torrent is incomplete or connected to peers."
    526516msgid_plural "One of these torrents is incomplete or connected to peers."
     
    595585"%s"
    596586
    597 #: ../gtk/ipc.c:316 ../gtk/ipc.c:1152
     587#: ../gtk/ipc.c:316 ../gtk/ipc.c:1150
    598588#, fuzzy, c-format
    599589msgid "Couldn't set up IPC: %s"
     
    616606msgstr "socketin luominen epÀonnistui: %s\n"
    617607
    618 #: ../gtk/main.c:270
     608#: ../gtk/main.c:269
    619609msgid "Start with all torrents paused"
    620610msgstr ""
    621611
    622 #: ../gtk/main.c:272
     612#: ../gtk/main.c:271
    623613msgid "Ask the running instance to quit"
    624614msgstr ""
    625615
    626 #: ../gtk/main.c:275
     616#: ../gtk/main.c:274
    627617msgid "Start minimized in system tray"
    628618msgstr ""
    629619
    630 #: ../gtk/main.c:288
     620#: ../gtk/main.c:287
    631621msgid "Transmission"
    632622msgstr "Transmission"
    633623
    634 #: ../gtk/main.c:293
     624#: ../gtk/main.c:292
    635625#, fuzzy
    636626msgid "[torrent files]"
    637627msgstr "Torrent-tiedostot"
    638628
    639 #: ../gtk/main.c:616
    640 msgid "Closing Connections"
    641 msgstr ""
    642 
    643 #: ../gtk/main.c:616
     629#: ../gtk/main.c:599
     630msgid "<b>Closing Connections</b>"
     631msgstr ""
     632
     633#: ../gtk/main.c:603
    644634msgid "Sending upload/download totals to tracker..."
    645635msgstr ""
    646636
    647 #: ../gtk/main.c:622
     637#: ../gtk/main.c:608
    648638msgid "_Quit Immediately"
    649639msgstr ""
    650640
    651 #: ../gtk/main.c:757
     641#: ../gtk/main.c:741
    652642#, fuzzy, c-format
    653643msgid "Failed to load torrent file: %s"
     
    660650"%s"
    661651
    662 #: ../gtk/main.c:899
     652#: ../gtk/main.c:865
    663653msgid "A fast and easy BitTorrent client"
    664654msgstr ""
    665655
    666 #: ../gtk/main.c:902
     656#: ../gtk/main.c:868
    667657msgid "Copyright 2005-2008 The Transmission Project"
    668658msgstr ""
     
    670660#. Translators: translate "translator-credits" as your name
    671661#. to have it appear in the credits in the "About" dialog
    672 #: ../gtk/main.c:911
     662#: ../gtk/main.c:877
    673663msgid "translator-credits"
    674664msgstr ""
     
    737727
    738728#: ../gtk/makemeta-ui.c:292
    739 #, c-format
    740729msgid "Private to this tracker"
    741730msgstr ""
     
    750739msgstr ""
    751740
    752 #: ../gtk/msgwin.c:160 ../gtk/msgwin.c:174 ../libtransmission/metainfo.c:619
     741#: ../gtk/msgwin.c:83 ../libtransmission/metainfo.c:619
    753742#, fuzzy, c-format
    754743msgid "Couldn't write file \"%s\": %s"
     
    757746"%s"
    758747
    759 #: ../gtk/msgwin.c:191
     748#: ../gtk/msgwin.c:131
    760749msgid "Save Log"
    761750msgstr "Login tallennus"
    762751
    763 #: ../gtk/msgwin.c:220
     752#: ../gtk/msgwin.c:159
    764753msgid "Error"
    765754msgstr "Virheet"
    766755
    767 #: ../gtk/msgwin.c:222
     756#: ../gtk/msgwin.c:161
    768757msgid "Debug"
    769758msgstr "VirheenjÀljitys"
    770759
    771 #: ../gtk/msgwin.c:239
     760#: ../gtk/msgwin.c:221
     761msgid "Time"
     762msgstr ""
     763
     764#: ../gtk/msgwin.c:222 ../gtk/tr-window.c:445
     765msgid "Name"
     766msgstr "Nimi"
     767
     768#: ../gtk/msgwin.c:223
     769#, fuzzy
     770msgid "Message"
     771msgstr "Login tallennus"
     772
     773#: ../gtk/msgwin.c:348
    772774#, fuzzy
    773775msgid "Message Log"
    774776msgstr "Login tallennus"
    775777
    776 #: ../gtk/msgwin.c:262
     778#: ../gtk/msgwin.c:370
    777779msgid "Level"
    778780msgstr ""
    779781
    780 #: ../gtk/msgwin.c:266 ../gtk/msgwin.c:297
     782#: ../gtk/msgwin.c:374 ../gtk/msgwin.c:410
    781783msgid "Set the verbosity level"
    782784msgstr ""
     
    803805msgstr "LisÀÀ torrent-tiedosto"
    804806
    805 #: ../gtk/open-dialog.c:173
     807#: ../gtk/open-dialog.c:166
     808#, fuzzy
     809msgid "_Trash original torrent file"
     810msgstr "%s: ei ole torrent-tiedosto"
     811
     812#: ../gtk/open-dialog.c:167
     813msgid "_Start when added"
     814msgstr ""
     815
     816#: ../gtk/open-dialog.c:178
    806817#, fuzzy
    807818msgid "_Torrent file:"
    808819msgstr "Torrent-tiedostot"
    809820
    810 #: ../gtk/open-dialog.c:177
     821#: ../gtk/open-dialog.c:182
    811822#, fuzzy
    812823msgid "Select Torrent"
    813824msgstr "LisÀÀ torrent-tiedosto"
    814825
    815 #: ../gtk/open-dialog.c:182
     826#: ../gtk/open-dialog.c:187 ../gtk/open-dialog.c:282
    816827msgid "Torrent files"
    817828msgstr "Torrent-tiedostot"
    818829
    819 #: ../gtk/open-dialog.c:186
     830#: ../gtk/open-dialog.c:191 ../gtk/open-dialog.c:287
    820831msgid "All files"
    821832msgstr "Kaikki tiedostot"
    822833
    823 #: ../gtk/open-dialog.c:197
     834#: ../gtk/open-dialog.c:202
    824835msgid "Destination _folder:"
    825836msgstr ""
    826837
    827 #: ../gtk/open-dialog.c:201
     838#: ../gtk/open-dialog.c:206
    828839msgid "Destination"
    829840msgstr ""
    830841
    831 #: ../gtk/open-dialog.c:217
     842#: ../gtk/open-dialog.c:221
    832843msgid "Verify Local Data"
    833844msgstr ""
    834845
    835 #: ../gtk/open-dialog.c:223
    836 #, fuzzy
    837 msgid "_Trash original torrent file"
    838 msgstr "%s: ei ole torrent-tiedosto"
     846#: ../gtk/open-dialog.c:270
     847#, fuzzy
     848msgid "Select Torrents"
     849msgstr "LisÀÀ torrent-tiedosto"
    839850
    840851#: ../gtk/stats.c:62
     
    9901001msgstr ""
    9911002
    992 #: ../gtk/tr-prefs.c:190
     1003#: ../gtk/tr-prefs.c:193
    9931004msgid "Port is <b>open</b>"
    9941005msgstr ""
    9951006
    996 #: ../gtk/tr-prefs.c:191
     1007#: ../gtk/tr-prefs.c:194
    9971008msgid "Port is <b>closed</b>"
    9981009msgstr ""
    9991010
    1000 #: ../gtk/tr-prefs.c:204
     1011#: ../gtk/tr-prefs.c:207
    10011012msgid "<i>Testing port...</i>"
    10021013msgstr ""
    10031014
    1004 #: ../gtk/tr-prefs.c:224
     1015#: ../gtk/tr-prefs.c:227
    10051016msgid "Adding"
    10061017msgstr ""
    10071018
    1008 #: ../gtk/tr-prefs.c:227
     1019#: ../gtk/tr-prefs.c:230
    10091020#, fuzzy
    10101021msgid "Automatically add torrents from:"
    10111022msgstr "KÀynnistÀ torrentin lataus automaattisesti"
    10121023
    1013 #: ../gtk/tr-prefs.c:235
    1014 msgid "Show _options dialog"
    1015 msgstr ""
    1016 
    1017 #: ../gtk/tr-prefs.c:239
     1024#: ../gtk/tr-prefs.c:238
     1025msgid "_Prompt for file selections and priorities"
     1026msgstr ""
     1027
     1028#: ../gtk/tr-prefs.c:242
    10181029msgid "_Start torrents when added"
    10191030msgstr ""
    10201031
    1021 #: ../gtk/tr-prefs.c:248
     1032#: ../gtk/tr-prefs.c:246
     1033#, fuzzy
     1034msgid "_Trash original torrent files"
     1035msgstr "%s: ei ole torrent-tiedosto"
     1036
     1037#: ../gtk/tr-prefs.c:251
    10221038msgid "Default destination _folder:"
    10231039msgstr ""
    10241040
    1025 #: ../gtk/tr-prefs.c:252
     1041#: ../gtk/tr-prefs.c:255
    10261042msgid "Notification"
    10271043msgstr ""
    10281044
    1029 #: ../gtk/tr-prefs.c:254
     1045#: ../gtk/tr-prefs.c:257
    10301046msgid "_Display a message when torrents finish"
    10311047msgstr ""
    10321048
    1033 #: ../gtk/tr-prefs.c:274
     1049#: ../gtk/tr-prefs.c:277
    10341050#, fuzzy
    10351051msgid "Use peer e_xchange"
    10361052msgstr "KÀytÀ kÀyttÀjien osoitteiden jakamista jos se on mahdollista"
    10371053
    1038 #: ../gtk/tr-prefs.c:278
     1054#: ../gtk/tr-prefs.c:281
    10391055msgid "_Ignore unencrypted peers"
    10401056msgstr ""
    10411057
    10421058#. section header for the "maximum number of peers" section
    1043 #: ../gtk/tr-prefs.c:284
     1059#: ../gtk/tr-prefs.c:287
    10441060msgid "Limits"
    10451061msgstr ""
    10461062
    1047 #: ../gtk/tr-prefs.c:287
     1063#: ../gtk/tr-prefs.c:290
    10481064msgid "Maximum peers _overall:"
    10491065msgstr ""
    10501066
    1051 #: ../gtk/tr-prefs.c:289
     1067#: ../gtk/tr-prefs.c:292
    10521068msgid "Maximum peers per _torrent:"
    10531069msgstr ""
    10541070
    1055 #: ../gtk/tr-prefs.c:307
    1056 msgid "Bandwidth"
    1057 msgstr ""
    1058 
    1059 #: ../gtk/tr-prefs.c:323
     1071#: ../gtk/tr-prefs.c:326
    10601072#, fuzzy
    10611073msgid "Ports"
    10621074msgstr "Edistyminen"
    10631075
    1064 #: ../gtk/tr-prefs.c:325
     1076#: ../gtk/tr-prefs.c:328
    10651077msgid "_Forward port from router with UPnP or NAT-PMP"
    10661078msgstr ""
    10671079
    1068 #: ../gtk/tr-prefs.c:335
     1080#: ../gtk/tr-prefs.c:338
    10691081msgid "Incoming TCP _port"
    10701082msgstr ""
    10711083
    1072 #: ../gtk/tr-prefs.c:358
     1084#: ../gtk/tr-prefs.c:361
    10731085#, fuzzy
    10741086msgid "Preferences"
    10751087msgstr "%s asetukset"
    10761088
    1077 #: ../gtk/tr-prefs.c:371
     1089#: ../gtk/tr-prefs.c:374
    10781090#, fuzzy
    10791091msgid "Torrents"
    10801092msgstr "LisÀÀ torrent-tiedosto"
    10811093
    1082 #: ../gtk/tr-prefs.c:377
     1094#: ../gtk/tr-prefs.c:380
    10831095msgid "Network"
    10841096msgstr ""
     
    11671179msgstr ""
    11681180
    1169 #: ../gtk/tr-window.c:445
    1170 msgid "Name"
    1171 msgstr "Nimi"
    1172 
    11731181#: ../gtk/tr-window.c:599
    11741182#, c-format
     
    12791287msgstr ""
    12801288
    1281 #: ../libtransmission/fastresume.c:422
    1282 #, c-format
    1283 msgid "Torrent \"%s\" needs to be verified"
    1284 msgstr ""
    1285 
    1286 #: ../libtransmission/fastresume.c:545
     1289#: ../libtransmission/fastresume.c:420
     1290#, fuzzy
     1291msgid "Torrent needs to be verified"
     1292msgstr "Torrent-tiedostot"
     1293
     1294#: ../libtransmission/fastresume.c:543
    12871295#, c-format
    12881296msgid "Loaded %i peers from resume file"
    12891297msgstr ""
    12901298
    1291 #: ../libtransmission/fastresume.c:591
     1299#: ../libtransmission/fastresume.c:589
    12921300#, c-format
    12931301msgid "Skipping unknown resume code %d"
     
    12951303
    12961304#. %s is the torrent name
    1297 #: ../libtransmission/fastresume.c:635
     1305#: ../libtransmission/fastresume.c:633
    12981306#, fuzzy, c-format
    12991307msgid "Couldn't read resume file for \"%s\""
     
    13031311
    13041312#. %s is the torrent name
    1305 #: ../libtransmission/fastresume.c:646
     1313#: ../libtransmission/fastresume.c:644
    13061314#, c-format
    13071315msgid "Skipping invalid resume file for \"%s\""
     
    13561364#: ../libtransmission/natpmp.c:68
    13571365#, c-format
    1358 msgid "%s: %s responded 'try again'"
     1366msgid "%s responded 'try again'"
    13591367msgstr ""
    13601368
    13611369#: ../libtransmission/natpmp.c:70
    13621370#, c-format
    1363 msgid "%s: %s succeeded (%d)"
     1371msgid "%s succeeded (%d)"
    13641372msgstr ""
    13651373
    13661374#: ../libtransmission/natpmp.c:72
    13671375#, c-format
    1368 msgid "%s: %s failed (%d): %s (%d)"
     1376msgid "%s failed (%d): %s (%d)"
    13691377msgstr ""
    13701378
    13711379#: ../libtransmission/natpmp.c:112
    1372 #, c-format
    1373 msgid ""
    1374 "%s: If your router supports NAT-PMP, please make sure NAT-PMP is enabled!"
     1380msgid "If your router supports NAT-PMP, please make sure NAT-PMP is enabled!"
    13751381msgstr ""
    13761382
    13771383#: ../libtransmission/natpmp.c:113
    1378 #, c-format
    1379 msgid "%s: NAT-PMP port forwarding unsuccessful, trying UPnP next"
     1384msgid "NAT-PMP port forwarding unsuccessful, trying UPnP next"
    13801385msgstr ""
    13811386
    13821387#: ../libtransmission/natpmp.c:139
    13831388#, c-format
    1384 msgid "%s: found public address %s"
     1389msgid "found public address %s"
    13851390msgstr ""
    13861391
    13871392#: ../libtransmission/natpmp.c:166
    13881393#, c-format
    1389 msgid "%s: no longer forwarding port %d"
     1394msgid "no longer forwarding port %d"
    13901395msgstr ""
    13911396
    13921397#: ../libtransmission/natpmp.c:202
    13931398#, c-format
    1394 msgid "%s: port %d forwarded successfully"
     1399msgid "port %d forwarded successfully"
    13951400msgstr ""
    13961401
     
    14151420msgstr ""
    14161421
    1417 #: ../libtransmission/peer-msgs.c:975
    1418 #, c-format
    1419 msgid "Torrent \"%s\" got %d peers from peer exchange"
     1422#: ../libtransmission/peer-msgs.c:969
     1423#, fuzzy, c-format
     1424msgid "Got %d peers from peer exchange"
     1425msgstr "KÀytÀ kÀyttÀjien osoitteiden jakamista jos se on mahdollista"
     1426
     1427#: ../libtransmission/peer-msgs.c:1533
     1428#, c-format
     1429msgid "Downloaded piece %lu failed its checksum test: %s"
    14201430msgstr ""
    14211431
     
    14461456msgstr ""
    14471457
    1448 #: ../libtransmission/shared.c:96
    1449 #, c-format
    1450 msgid "%s: state changed from \"%s\" to \"%s\""
    1451 msgstr ""
    1452 
    1453 #: ../libtransmission/shared.c:106
    1454 #, c-format
    1455 msgid "%s: Closing port %d"
    1456 msgstr ""
    1457 
    1458 #: ../libtransmission/shared.c:117
    1459 #, fuzzy, c-format
    1460 msgid "%s: Opened port %d to listen for incoming peer connections"
     1458#: ../libtransmission/shared.c:96 ../libtransmission/torrent.c:1102
     1459#, c-format
     1460msgid "State changed from \"%s\" to \"%s\""
     1461msgstr ""
     1462
     1463#: ../libtransmission/shared.c:99
     1464msgid ""
     1465"Port forwarding failed.  Turn on debug messages and restart for more "
     1466"information."
     1467msgstr ""
     1468
     1469#: ../libtransmission/shared.c:108
     1470#, c-format
     1471msgid "Closing port %d"
     1472msgstr ""
     1473
     1474#: ../libtransmission/shared.c:119
     1475#, fuzzy, c-format
     1476msgid "Opened port %d to listen for incoming peer connections"
    14611477msgstr "TCP portin numero yhteyksien kuuntelemiseen"
    14621478
    1463 #: ../libtransmission/shared.c:122
     1479#: ../libtransmission/shared.c:124
    14641480#, fuzzy, c-format
    14651481msgid ""
    1466 "%s: Couldn't open port %d to listen for incoming peer connections (errno %d "
    1467 "- %s)"
     1482"Couldn't open port %d to listen for incoming peer connections (errno %d - %s)"
    14681483msgstr "TCP portin numero yhteyksien kuuntelemiseen"
    14691484
    1470 #: ../libtransmission/shared.c:160
    1471 #, c-format
    1472 msgid "%s: stopped"
    1473 msgstr ""
    1474 
    1475 #: ../libtransmission/torrent.c:158
     1485#: ../libtransmission/shared.c:162
     1486#, fuzzy
     1487msgid "Stopped"
     1488msgstr "PysÀytetty (%.1f%%)"
     1489
     1490#: ../libtransmission/torrent.c:160
    14761491#, fuzzy, c-format
    14771492msgid "Tracker warning: %s"
    14781493msgstr "Seurantapalvelin:"
    14791494
    1480 #: ../libtransmission/torrent.c:164
     1495#: ../libtransmission/torrent.c:166
    14811496#, fuzzy, c-format
    14821497msgid "Tracker error: %s"
     
    14851500#: ../libtransmission/torrent.c:876
    14861501#, c-format
    1487 msgid "Closing torrent %s; %d torrents left"
    1488 msgstr ""
     1502msgid "Closing torrent; %d left"
     1503msgstr ""
     1504
     1505#: ../libtransmission/torrent.c:1055
     1506#, fuzzy
     1507msgid "Done"
     1508msgstr "Ladattu:"
     1509
     1510#: ../libtransmission/torrent.c:1056
     1511#, fuzzy
     1512msgid "Complete"
     1513msgstr "PÀÀttyneet:"
     1514
     1515#: ../libtransmission/torrent.c:1057
     1516#, fuzzy
     1517msgid "Incomplete"
     1518msgstr "PÀÀttyneet:"
    14891519
    14901520#. first %s is the application name
     
    15061536#: ../libtransmission/upnp.c:91
    15071537#, c-format
    1508 msgid "%s: upnpDiscover failed (errno %d - %s)"
     1538msgid "upnpDiscover failed (errno %d - %s)"
    15091539msgstr ""
    15101540
    15111541#: ../libtransmission/upnp.c:95
    15121542#, c-format
    1513 msgid "%s: Found Internet Gateway Device \"%s\""
     1543msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\""
    15141544msgstr ""
    15151545
    15161546#: ../libtransmission/upnp.c:96
    15171547#, c-format
    1518 msgid "%s: Local Address is \"%s\""
     1548msgid "Local Address is \"%s\""
    15191549msgstr ""
    15201550
    15211551#: ../libtransmission/upnp.c:101
    15221552#, c-format
    1523 msgid "%s: UPNP_GetValidIGD failed (errno %d - %s)"
     1553msgid "UPNP_GetValidIGD failed (errno %d - %s)"
    15241554msgstr ""
    15251555
    15261556#: ../libtransmission/upnp.c:102 ../libtransmission/upnp.c:157
    1527 #, c-format
    1528 msgid "%s: If your router supports UPnP, please make sure UPnP is enabled!"
     1557msgid "If your router supports UPnP, please make sure UPnP is enabled!"
    15291558msgstr ""
    15301559
    15311560#: ../libtransmission/upnp.c:120
    15321561#, c-format
    1533 msgid "%s: Stopping port forwarding of \"%s\", service \"%s\""
     1562msgid "Stopping port forwarding of \"%s\", service \"%s\""
    15341563msgstr ""
    15351564
    15361565#: ../libtransmission/upnp.c:149
    15371566#, c-format
    1538 msgid "%s: Port forwarding via \"%s\", service \"%s\".  (local address: %s:%d)"
     1567msgid "Port forwarding via \"%s\", service \"%s\".  (local address: %s:%d)"
    15391568msgstr ""
    15401569
    15411570#: ../libtransmission/upnp.c:152
    1542 #, c-format
    1543 msgid "%s: Port forwarding successful!"
     1571msgid "Port forwarding successful!"
    15441572msgstr ""
    15451573
    15461574#: ../libtransmission/upnp.c:156
    15471575#, c-format
    1548 msgid "%s: Port forwarding failed with error %d (%d - %s)"
    1549 msgstr ""
    1550 
    1551 #: ../libtransmission/utils.c:365 ../libtransmission/utils.c:371
    1552 #: ../libtransmission/utils.c:379 ../libtransmission/utils.c:385
    1553 #: ../libtransmission/utils.c:392
     1576msgid "Port forwarding failed with error %d (%d - %s)"
     1577msgstr ""
     1578
     1579#: ../libtransmission/utils.c:373 ../libtransmission/utils.c:379
     1580#: ../libtransmission/utils.c:387 ../libtransmission/utils.c:393
     1581#: ../libtransmission/utils.c:400
    15541582#, fuzzy, c-format
    15551583msgid "Couldn't read file \"%s\": %s"
     
    15581586"%s"
    15591587
    1560 #: ../libtransmission/utils.c:371
     1588#: ../libtransmission/utils.c:379
    15611589msgid "Not a regular file"
    15621590msgstr ""
    15631591
    1564 #: ../libtransmission/utils.c:385
     1592#: ../libtransmission/utils.c:393
    15651593#, fuzzy
    15661594msgid "Memory allocation failed"
    15671595msgstr "Torrent-tiedostot"
    15681596
    1569 #: ../libtransmission/utils.c:457
     1597#: ../libtransmission/utils.c:465
    15701598#, c-format
    15711599msgid "File \"%s\" is in the way"
    15721600msgstr ""
    15731601
    1574 #: ../libtransmission/utils.c:524
     1602#: ../libtransmission/utils.c:532
    15751603#, fuzzy
    15761604msgid "No error"
    15771605msgstr "Virheet"
    15781606
    1579 #: ../libtransmission/utils.c:527
     1607#: ../libtransmission/utils.c:535
    15801608msgid "Generic error"
    15811609msgstr ""
    15821610
    1583 #: ../libtransmission/utils.c:529
     1611#: ../libtransmission/utils.c:537
    15841612msgid "Assert error"
    15851613msgstr ""
    15861614
    1587 #: ../libtransmission/utils.c:532
     1615#: ../libtransmission/utils.c:540
    15881616msgid "Destination folder doesn't exist"
    15891617msgstr ""
    15901618
    1591 #: ../libtransmission/utils.c:542
     1619#: ../libtransmission/utils.c:550
    15921620msgid "A torrent with this name and destination folder already exists."
    15931621msgstr ""
    15941622
    1595 #: ../libtransmission/utils.c:544
     1623#: ../libtransmission/utils.c:552
     1624msgid "Checksum failed"
     1625msgstr ""
     1626
     1627#: ../libtransmission/utils.c:554
    15961628msgid "Generic I/O error"
    15971629msgstr ""
    15981630
    1599 #: ../libtransmission/utils.c:547
     1631#: ../libtransmission/utils.c:557
    16001632#, fuzzy
    16011633msgid "Tracker error"
    16021634msgstr "Seurantapalvelin:"
    16031635
    1604 #: ../libtransmission/utils.c:549
     1636#: ../libtransmission/utils.c:559
    16051637#, fuzzy
    16061638msgid "Tracker warning"
    16071639msgstr "Seurantapalvelin:"
    16081640
    1609 #: ../libtransmission/utils.c:552
     1641#: ../libtransmission/utils.c:562
    16101642msgid "Peer sent a bad message"
    16111643msgstr ""
    16121644
    1613 #: ../libtransmission/utils.c:555
     1645#: ../libtransmission/utils.c:565
    16141646msgid "Unknown error"
    16151647msgstr ""
    16161648
    16171649#: ../libtransmission/verify.c:128
    1618 #, c-format
    1619 msgid "Verifying torrent \"%s\""
    1620 msgstr ""
     1650#, fuzzy
     1651msgid "Verifying torrent"
     1652msgstr "LisÀÀ torrent-tiedosto"
    16211653
    16221654#: ../libtransmission/verify.c:160
    1623 #, fuzzy, c-format
    1624 msgid "Queueing \"%s\" for verification"
     1655#, fuzzy
     1656msgid "Queued for verification"
    16251657msgstr ""
    16261658"Tiedoston %s avaaminen epÀonnistui:\n"
     
    16881720#~ msgid "Torrent file name"
    16891721#~ msgstr "Torrent-tiedostot"
    1690 
    1691 #, fuzzy
    1692 #~ msgid "Completeness"
    1693 #~ msgstr "PÀÀttyneet:"
    16941722
    16951723#, fuzzy
  • trunk/po/fr.po

    r5234 r5288  
    1313"Project-Id-Version: Transmission\n"
    1414"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    15 "POT-Creation-Date: 2008-03-10 08:08-0500\n"
     15"POT-Creation-Date: 2008-03-18 12:52-0500\n"
    1616"PO-Revision-Date: 2007-12-27 17:30:19+0100\n"
    1717"Last-Translator: Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org>\n"
     
    164164msgstr "Demander _plus de pairs au tracker"
    165165
    166 #: ../gtk/conf.c:60 ../libtransmission/utils.c:447
    167 #: ../libtransmission/utils.c:458
     166#: ../gtk/conf.c:60 ../libtransmission/utils.c:455
     167#: ../libtransmission/utils.c:466
    168168#, fuzzy, c-format
    169169msgid "Couldn't create \"%s\": %s"
     
    280280
    281281#: ../gtk/details.c:709 ../gtk/details.c:800 ../gtk/details.c:805
    282 #, c-format
    283282msgid "Unknown"
    284283msgstr ""
     
    298297msgstr "Emplacement"
    299298
    300 #: ../gtk/details.c:722 ../gtk/dialogs.c:137
     299#: ../gtk/details.c:722
    301300#, fuzzy
    302301msgid "Destination folder"
     
    387386msgstr "Dernier événement"
    388387
    389 #: ../gtk/details.c:970
    390 msgid "Speed Limits"
    391 msgstr "Limitation de la vitesse"
    392 
    393 #: ../gtk/details.c:972 ../gtk/tr-prefs.c:316
     388#: ../gtk/details.c:970 ../gtk/tr-prefs.c:310
     389msgid "Bandwidth"
     390msgstr ""
     391
     392#: ../gtk/details.c:972 ../gtk/tr-prefs.c:312
    394393#, fuzzy
    395394msgid "Limit _download speed (KB/s):"
    396395msgstr "Limiter le taux de _réception (Kio/s) :"
    397396
    398 #: ../gtk/details.c:985 ../gtk/tr-prefs.c:309
     397#: ../gtk/details.c:985 ../gtk/tr-prefs.c:319
    399398#, fuzzy
    400399msgid "Limit _upload speed (KB/s):"
     
    472471msgstr "_Activité"
    473472
    474 #: ../gtk/details.c:1252 ../gtk/tr-prefs.c:374
     473#: ../gtk/details.c:1252 ../gtk/tr-prefs.c:377
    475474#, fuzzy
    476475msgid "Peers"
    477476msgstr "_Pairs"
    478477
    479 #: ../gtk/details.c:1256 ../gtk/msgwin.c:221
     478#: ../gtk/details.c:1256 ../gtk/msgwin.c:160
    480479#, fuzzy
    481480msgid "Information"
     
    490489msgstr "Tracker"
    491490
    492 #: ../gtk/details.c:1272 ../gtk/tr-prefs.c:272
     491#: ../gtk/details.c:1272 ../gtk/tr-prefs.c:275
    493492msgid "Options"
    494493msgstr "Options"
    495494
    496 #: ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:243
    497 #, fuzzy
    498 msgid "_Trash original torrent files"
    499 msgstr "fichier torrent non valide"
    500 
    501 #: ../gtk/dialogs.c:164 ../gtk/open-dialog.c:232
    502 msgid "_Start when added"
    503 msgstr ""
    504 
    505 #: ../gtk/dialogs.c:260
     495#: ../gtk/dialogs.c:114
    506496#, fuzzy
    507497msgid "<b>Really Quit?</b>"
    508498msgstr "<b>Voulez-vous vraiment quitter %s ?</b>"
    509499
    510 #: ../gtk/dialogs.c:272
     500#: ../gtk/dialogs.c:126
    511501#, fuzzy
    512502msgid "_Don't ask me this again"
    513503msgstr "Ne _pas me le redemander"
    514504
    515 #: ../gtk/dialogs.c:359
     505#: ../gtk/dialogs.c:213
    516506#, fuzzy
    517507msgid "Remove torrent?"
     
    520510msgstr[1] "Ouvrir un torrent"
    521511
    522 #: ../gtk/dialogs.c:361
     512#: ../gtk/dialogs.c:215
    523513#, fuzzy
    524514msgid "Delete this torrent's downloaded files?"
     
    527517msgstr[1] "Utiliser un _dossier cible différent"
    528518
    529 #: ../gtk/dialogs.c:366
     519#: ../gtk/dialogs.c:220
    530520msgid "Some of these torrents are incomplete or connected to peers."
    531521msgstr ""
    532522
    533 #: ../gtk/dialogs.c:370
     523#: ../gtk/dialogs.c:224
    534524msgid "This torrent is incomplete or connected to peers."
    535525msgid_plural "One of these torrents is incomplete or connected to peers."
     
    603593"%s"
    604594
    605 #: ../gtk/ipc.c:316 ../gtk/ipc.c:1152
     595#: ../gtk/ipc.c:316 ../gtk/ipc.c:1150
    606596#, fuzzy, c-format
    607597msgid "Couldn't set up IPC: %s"
     
    623613msgstr "La création du connecteur a échoué : %s"
    624614
    625 #: ../gtk/main.c:270
     615#: ../gtk/main.c:269
    626616msgid "Start with all torrents paused"
    627617msgstr "Démarrer avec tous les torrents suspendus"
    628618
    629 #: ../gtk/main.c:272
     619#: ../gtk/main.c:271
    630620#, fuzzy
    631621msgid "Ask the running instance to quit"
    632622msgstr "Demander la fermeture de l'instance en cours"
    633623
    634 #: ../gtk/main.c:275
     624#: ../gtk/main.c:274
    635625msgid "Start minimized in system tray"
    636626msgstr ""
    637627
    638 #: ../gtk/main.c:288
     628#: ../gtk/main.c:287
    639629msgid "Transmission"
    640630msgstr "Transmission"
    641631
    642 #: ../gtk/main.c:293
     632#: ../gtk/main.c:292
    643633msgid "[torrent files]"
    644634msgstr "[fichiers torrent]"
    645635
    646 #: ../gtk/main.c:616
    647 msgid "Closing Connections"
     636#: ../gtk/main.c:599
     637#, fuzzy
     638msgid "<b>Closing Connections</b>"
    648639msgstr "Fermeture des connexions"
    649640
    650 #: ../gtk/main.c:616
     641#: ../gtk/main.c:603
    651642msgid "Sending upload/download totals to tracker..."
    652643msgstr "Envoi au tracker des totaux d'émission et de réception..."
    653644
    654 #: ../gtk/main.c:622
     645#: ../gtk/main.c:608
    655646msgid "_Quit Immediately"
    656647msgstr "_Quitter immédiatement"
    657648
    658 #: ../gtk/main.c:757
     649#: ../gtk/main.c:741
    659650#, fuzzy, c-format
    660651msgid "Failed to load torrent file: %s"
     
    667658"%s"
    668659
    669 #: ../gtk/main.c:899
     660#: ../gtk/main.c:865
    670661msgid "A fast and easy BitTorrent client"
    671662msgstr "Un client BitTorrent simple et rapide"
    672663
    673 #: ../gtk/main.c:902
     664#: ../gtk/main.c:868
    674665msgid "Copyright 2005-2008 The Transmission Project"
    675666msgstr "Copyright 2005-2008 le projet Transmission"
     
    677668#. Translators: translate "translator-credits" as your name
    678669#. to have it appear in the credits in the "About" dialog
    679 #: ../gtk/main.c:911
     670#: ../gtk/main.c:877
    680671msgid "translator-credits"
    681672msgstr ""
     
    746737
    747738#: ../gtk/makemeta-ui.c:292
    748 #, fuzzy, c-format
     739#, fuzzy
    749740msgid "Private to this tracker"
    750741msgstr "Privé sur ce tracker"
     
    758749msgstr "Commen_taire"
    759750
    760 #: ../gtk/msgwin.c:160 ../gtk/msgwin.c:174 ../libtransmission/metainfo.c:619
     751#: ../gtk/msgwin.c:83 ../libtransmission/metainfo.c:619
    761752#, fuzzy, c-format
    762753msgid "Couldn't write file \"%s\": %s"
    763754msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier « %s » : %s"
    764755
    765 #: ../gtk/msgwin.c:191
     756#: ../gtk/msgwin.c:131
    766757msgid "Save Log"
    767758msgstr "Enregistrer le journal"
    768759
    769 #: ../gtk/msgwin.c:220
     760#: ../gtk/msgwin.c:159
    770761msgid "Error"
    771762msgstr "Erreur"
    772763
    773 #: ../gtk/msgwin.c:222
     764#: ../gtk/msgwin.c:161
    774765msgid "Debug"
    775766msgstr "Débogage"
    776767
    777 #: ../gtk/msgwin.c:239
     768#: ../gtk/msgwin.c:221
     769msgid "Time"
     770msgstr ""
     771
     772#: ../gtk/msgwin.c:222 ../gtk/tr-window.c:445
     773msgid "Name"
     774msgstr "Nom"
     775
     776#: ../gtk/msgwin.c:223
     777#, fuzzy
     778msgid "Message"
     779msgstr "Journal des messages"
     780
     781#: ../gtk/msgwin.c:348
    778782msgid "Message Log"
    779783msgstr "Journal des messages"
    780784
    781 #: ../gtk/msgwin.c:262
     785#: ../gtk/msgwin.c:370
    782786#, fuzzy
    783787msgid "Level"
    784788msgstr "Niveau"
    785789
    786 #: ../gtk/msgwin.c:266 ../gtk/msgwin.c:297
     790#: ../gtk/msgwin.c:374 ../gtk/msgwin.c:410
    787791#, fuzzy
    788792msgid "Set the verbosity level"
     
    809813msgstr "Ouvrir un torrent"
    810814
    811 #: ../gtk/open-dialog.c:173
     815#: ../gtk/open-dialog.c:166
     816#, fuzzy
     817msgid "_Trash original torrent file"
     818msgstr "fichier torrent non valide"
     819
     820#: ../gtk/open-dialog.c:167
     821msgid "_Start when added"
     822msgstr ""
     823
     824#: ../gtk/open-dialog.c:178
    812825#, fuzzy
    813826msgid "_Torrent file:"
    814827msgstr "Fichiers torrent"
    815828
    816 #: ../gtk/open-dialog.c:177
     829#: ../gtk/open-dialog.c:182
    817830#, fuzzy
    818831msgid "Select Torrent"
    819832msgstr "Torrent public"
    820833
    821 #: ../gtk/open-dialog.c:182
     834#: ../gtk/open-dialog.c:187 ../gtk/open-dialog.c:282
    822835msgid "Torrent files"
    823836msgstr "Fichiers torrent"
    824837
    825 #: ../gtk/open-dialog.c:186
     838#: ../gtk/open-dialog.c:191 ../gtk/open-dialog.c:287
    826839msgid "All files"
    827840msgstr "Tous les fichiers"
    828841
    829 #: ../gtk/open-dialog.c:197
     842#: ../gtk/open-dialog.c:202
    830843#, fuzzy
    831844msgid "Destination _folder:"
    832845msgstr "Ratio de la session"
    833846
    834 #: ../gtk/open-dialog.c:201
     847#: ../gtk/open-dialog.c:206
    835848#, fuzzy
    836849msgid "Destination"
    837850msgstr "Ratio de la session"
    838851
    839 #: ../gtk/open-dialog.c:217
     852#: ../gtk/open-dialog.c:221
    840853#, fuzzy
    841854msgid "Verify Local Data"
    842855msgstr "_Vérifier les données locales"
    843856
    844 #: ../gtk/open-dialog.c:223
    845 #, fuzzy
    846 msgid "_Trash original torrent file"
    847 msgstr "fichier torrent non valide"
     857#: ../gtk/open-dialog.c:270
     858#, fuzzy
     859msgid "Select Torrents"
     860msgstr "Torrent public"
    848861
    849862#: ../gtk/stats.c:62
     
    9951008msgstr ""
    9961009
    997 #: ../gtk/tr-prefs.c:190
     1010#: ../gtk/tr-prefs.c:193
    9981011msgid "Port is <b>open</b>"
    9991012msgstr "Le port est <b>ouvert</b>"
    10001013
    1001 #: ../gtk/tr-prefs.c:191
     1014#: ../gtk/tr-prefs.c:194
    10021015msgid "Port is <b>closed</b>"
    10031016msgstr "Le port est <b>fermé</b>"
    10041017
    1005 #: ../gtk/tr-prefs.c:204
     1018#: ../gtk/tr-prefs.c:207
    10061019msgid "<i>Testing port...</i>"
    10071020msgstr "<i>Test du port...</i>"
    10081021
    1009 #: ../gtk/tr-prefs.c:224
     1022#: ../gtk/tr-prefs.c:227
    10101023msgid "Adding"
    10111024msgstr ""
    10121025
    1013 #: ../gtk/tr-prefs.c:227
     1026#: ../gtk/tr-prefs.c:230
    10141027#, fuzzy
    10151028msgid "Automatically add torrents from:"
    10161029msgstr "_Démarrer le torrent automatiquement"
    10171030
    1018 #: ../gtk/tr-prefs.c:235
    1019 msgid "Show _options dialog"
    1020 msgstr ""
    1021 
    1022 #: ../gtk/tr-prefs.c:239
     1031#: ../gtk/tr-prefs.c:238
     1032msgid "_Prompt for file selections and priorities"
     1033msgstr ""
     1034
     1035#: ../gtk/tr-prefs.c:242
    10231036#, fuzzy
    10241037msgid "_Start torrents when added"
    10251038msgstr "Démarrer avec tous les torrents suspendus"
    10261039
    1027 #: ../gtk/tr-prefs.c:248
     1040#: ../gtk/tr-prefs.c:246
     1041#, fuzzy
     1042msgid "_Trash original torrent files"
     1043msgstr "fichier torrent non valide"
     1044
     1045#: ../gtk/tr-prefs.c:251
    10281046msgid "Default destination _folder:"
    10291047msgstr ""
    10301048
    1031 #: ../gtk/tr-prefs.c:252
     1049#: ../gtk/tr-prefs.c:255
    10321050#, fuzzy
    10331051msgid "Notification"
    10341052msgstr "Emplacement"
    10351053
    1036 #: ../gtk/tr-prefs.c:254
     1054#: ../gtk/tr-prefs.c:257
    10371055msgid "_Display a message when torrents finish"
    10381056msgstr ""
    10391057
    1040 #: ../gtk/tr-prefs.c:274
     1058#: ../gtk/tr-prefs.c:277
    10411059#, fuzzy
    10421060msgid "Use peer e_xchange"
    10431061msgstr "Utiliser l'é_change de pairs si possible"
    10441062
    1045 #: ../gtk/tr-prefs.c:278
     1063#: ../gtk/tr-prefs.c:281
    10461064#, fuzzy
    10471065msgid "_Ignore unencrypted peers"
     
    10491067
    10501068#. section header for the "maximum number of peers" section
    1051 #: ../gtk/tr-prefs.c:284
     1069#: ../gtk/tr-prefs.c:287
    10521070#, fuzzy
    10531071msgid "Limits"
    10541072msgstr "Limitation de la vitesse"
    10551073
    1056 #: ../gtk/tr-prefs.c:287
     1074#: ../gtk/tr-prefs.c:290
    10571075msgid "Maximum peers _overall:"
    10581076msgstr ""
    10591077
    1060 #: ../gtk/tr-prefs.c:289
     1078#: ../gtk/tr-prefs.c:292
    10611079#, fuzzy
    10621080msgid "Maximum peers per _torrent:"
     
    10651083"pour les nouveaux torrents :"
    10661084
    1067 #: ../gtk/tr-prefs.c:307
    1068 msgid "Bandwidth"
    1069 msgstr ""
    1070 
    1071 #: ../gtk/tr-prefs.c:323
     1085#: ../gtk/tr-prefs.c:326
    10721086#, fuzzy
    10731087msgid "Ports"
    10741088msgstr "Port"
    10751089
    1076 #: ../gtk/tr-prefs.c:325
     1090#: ../gtk/tr-prefs.c:328
    10771091msgid "_Forward port from router with UPnP or NAT-PMP"
    10781092msgstr ""
    10791093
    1080 #: ../gtk/tr-prefs.c:335
     1094#: ../gtk/tr-prefs.c:338
    10811095#, fuzzy
    10821096msgid "Incoming TCP _port"
    10831097msgstr "_Port entrant TCP"
    10841098
    1085 #: ../gtk/tr-prefs.c:358
     1099#: ../gtk/tr-prefs.c:361
    10861100msgid "Preferences"
    10871101msgstr "Préférences"
    10881102
    1089 #: ../gtk/tr-prefs.c:371
     1103#: ../gtk/tr-prefs.c:374
    10901104#, fuzzy
    10911105msgid "Torrents"
    10921106msgstr "Torrent"
    10931107
    1094 #: ../gtk/tr-prefs.c:377
     1108#: ../gtk/tr-prefs.c:380
    10951109msgid "Network"
    10961110msgstr "Réseau"
     
    11771191msgstr "_Suspendus"
    11781192
    1179 #: ../gtk/tr-window.c:445
    1180 msgid "Name"
    1181 msgstr "Nom"
    1182 
    11831193#: ../gtk/tr-window.c:599
    11841194#, fuzzy, c-format
     
    12871297msgstr ""
    12881298
    1289 #: ../libtransmission/fastresume.c:422
    1290 #, c-format
    1291 msgid "Torrent \"%s\" needs to be verified"
    1292 msgstr ""
    1293 
    1294 #: ../libtransmission/fastresume.c:545
     1299#: ../libtransmission/fastresume.c:420
     1300#, fuzzy
     1301msgid "Torrent needs to be verified"
     1302msgstr "La création du torrent a échoué."
     1303
     1304#: ../libtransmission/fastresume.c:543
    12951305#, c-format
    12961306msgid "Loaded %i peers from resume file"
    12971307msgstr ""
    12981308
    1299 #: ../libtransmission/fastresume.c:591
     1309#: ../libtransmission/fastresume.c:589
    13001310#, c-format
    13011311msgid "Skipping unknown resume code %d"
     
    13031313
    13041314#. %s is the torrent name
    1305 #: ../libtransmission/fastresume.c:635
     1315#: ../libtransmission/fastresume.c:633
    13061316#, fuzzy, c-format
    13071317msgid "Couldn't read resume file for \"%s\""
     
    13091319
    13101320#. %s is the torrent name
    1311 #: ../libtransmission/fastresume.c:646
     1321#: ../libtransmission/fastresume.c:644
    13121322#, c-format
    13131323msgid "Skipping invalid resume file for \"%s\""
     
    13621372#: ../libtransmission/natpmp.c:68
    13631373#, c-format
    1364 msgid "%s: %s responded 'try again'"
     1374msgid "%s responded 'try again'"
    13651375msgstr ""
    13661376
    13671377#: ../libtransmission/natpmp.c:70
    13681378#, c-format
    1369 msgid "%s: %s succeeded (%d)"
     1379msgid "%s succeeded (%d)"
    13701380msgstr ""
    13711381
    13721382#: ../libtransmission/natpmp.c:72
    13731383#, c-format
    1374 msgid "%s: %s failed (%d): %s (%d)"
     1384msgid "%s failed (%d): %s (%d)"
    13751385msgstr ""
    13761386
    13771387#: ../libtransmission/natpmp.c:112
    1378 #, c-format
    1379 msgid ""
    1380 "%s: If your router supports NAT-PMP, please make sure NAT-PMP is enabled!"
     1388msgid "If your router supports NAT-PMP, please make sure NAT-PMP is enabled!"
    13811389msgstr ""
    13821390
    13831391#: ../libtransmission/natpmp.c:113
    1384 #, c-format
    1385 msgid "%s: NAT-PMP port forwarding unsuccessful, trying UPnP next"
     1392msgid "NAT-PMP port forwarding unsuccessful, trying UPnP next"
    13861393msgstr ""
    13871394
    13881395#: ../libtransmission/natpmp.c:139
    13891396#, c-format
    1390 msgid "%s: found public address %s"
     1397msgid "found public address %s"
    13911398msgstr ""
    13921399
    13931400#: ../libtransmission/natpmp.c:166
    13941401#, c-format
    1395 msgid "%s: no longer forwarding port %d"
     1402msgid "no longer forwarding port %d"
    13961403msgstr ""
    13971404
    13981405#: ../libtransmission/natpmp.c:202
    13991406#, c-format
    1400 msgid "%s: port %d forwarded successfully"
     1407msgid "port %d forwarded successfully"
    14011408msgstr ""
    14021409
     
    14211428msgstr ""
    14221429
    1423 #: ../libtransmission/peer-msgs.c:975
    1424 #, c-format
    1425 msgid "Torrent \"%s\" got %d peers from peer exchange"
     1430#: ../libtransmission/peer-msgs.c:969
     1431#, fuzzy, c-format
     1432msgid "Got %d peers from peer exchange"
     1433msgstr "Utiliser l'é_change de pairs si possible"
     1434
     1435#: ../libtransmission/peer-msgs.c:1533
     1436#, c-format
     1437msgid "Downloaded piece %lu failed its checksum test: %s"
    14261438msgstr ""
    14271439
     
    14521464msgstr ""
    14531465
    1454 #: ../libtransmission/shared.c:96
    1455 #, c-format
    1456 msgid "%s: state changed from \"%s\" to \"%s\""
    1457 msgstr ""
    1458 
    1459 #: ../libtransmission/shared.c:106
    1460 #, c-format
    1461 msgid "%s: Closing port %d"
    1462 msgstr ""
    1463 
    1464 #: ../libtransmission/shared.c:117
    1465 #, c-format
    1466 msgid "%s: Opened port %d to listen for incoming peer connections"
    1467 msgstr ""
    1468 
    1469 #: ../libtransmission/shared.c:122
    1470 #, c-format
     1466#: ../libtransmission/shared.c:96 ../libtransmission/torrent.c:1102
     1467#, c-format
     1468msgid "State changed from \"%s\" to \"%s\""
     1469msgstr ""
     1470
     1471#: ../libtransmission/shared.c:99
    14711472msgid ""
    1472 "%s: Couldn't open port %d to listen for incoming peer connections (errno %d "
    1473 "- %s)"
    1474 msgstr ""
    1475 
    1476 #: ../libtransmission/shared.c:160
    1477 #, c-format
    1478 msgid "%s: stopped"
    1479 msgstr ""
    1480 
    1481 #: ../libtransmission/torrent.c:158
     1473"Port forwarding failed.  Turn on debug messages and restart for more "
     1474"information."
     1475msgstr ""
     1476
     1477#: ../libtransmission/shared.c:108
     1478#, c-format
     1479msgid "Closing port %d"
     1480msgstr ""
     1481
     1482#: ../libtransmission/shared.c:119
     1483#, c-format
     1484msgid "Opened port %d to listen for incoming peer connections"
     1485msgstr ""
     1486
     1487#: ../libtransmission/shared.c:124
     1488#, c-format
     1489msgid ""
     1490"Couldn't open port %d to listen for incoming peer connections (errno %d - %s)"
     1491msgstr ""
     1492
     1493#: ../libtransmission/shared.c:162
     1494#, fuzzy
     1495msgid "Stopped"
     1496msgstr "Arrêté (%.1f%%)"
     1497
     1498#: ../libtransmission/torrent.c:160
    14821499#, fuzzy, c-format
    14831500msgid "Tracker warning: %s"
    14841501msgstr "Tracker"
    14851502
    1486 #: ../libtransmission/torrent.c:164
     1503#: ../libtransmission/torrent.c:166
    14871504#, fuzzy, c-format
    14881505msgid "Tracker error: %s"
     
    14911508#: ../libtransmission/torrent.c:876
    14921509#, c-format
    1493 msgid "Closing torrent %s; %d torrents left"
    1494 msgstr ""
     1510msgid "Closing torrent; %d left"
     1511msgstr ""
     1512
     1513#: ../libtransmission/torrent.c:1055
     1514#, fuzzy
     1515msgid "Done"
     1516msgstr "Réception : %s"
     1517
     1518#: ../libtransmission/torrent.c:1056
     1519#, fuzzy
     1520msgid "Complete"
     1521msgstr "Complétion :"
     1522
     1523#: ../libtransmission/torrent.c:1057
     1524#, fuzzy
     1525msgid "Incomplete"
     1526msgstr "Complétion :"
    14951527
    14961528#. first %s is the application name
     
    15121544#: ../libtransmission/upnp.c:91
    15131545#, c-format
    1514 msgid "%s: upnpDiscover failed (errno %d - %s)"
     1546msgid "upnpDiscover failed (errno %d - %s)"
    15151547msgstr ""
    15161548
    15171549#: ../libtransmission/upnp.c:95
    15181550#, c-format
    1519 msgid "%s: Found Internet Gateway Device \"%s\""
     1551msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\""
    15201552msgstr ""
    15211553
    15221554#: ../libtransmission/upnp.c:96
    15231555#, c-format
    1524 msgid "%s: Local Address is \"%s\""
     1556msgid "Local Address is \"%s\""
    15251557msgstr ""
    15261558
    15271559#: ../libtransmission/upnp.c:101
    15281560#, c-format
    1529 msgid "%s: UPNP_GetValidIGD failed (errno %d - %s)"
     1561msgid "UPNP_GetValidIGD failed (errno %d - %s)"
    15301562msgstr ""
    15311563
    15321564#: ../libtransmission/upnp.c:102 ../libtransmission/upnp.c:157
    1533 #, c-format
    1534 msgid "%s: If your router supports UPnP, please make sure UPnP is enabled!"
     1565msgid "If your router supports UPnP, please make sure UPnP is enabled!"
    15351566msgstr ""
    15361567
    15371568#: ../libtransmission/upnp.c:120
    15381569#, c-format
    1539 msgid "%s: Stopping port forwarding of \"%s\", service \"%s\""
     1570msgid "Stopping port forwarding of \"%s\", service \"%s\""
    15401571msgstr ""
    15411572
    15421573#: ../libtransmission/upnp.c:149
    15431574#, c-format
    1544 msgid "%s: Port forwarding via \"%s\", service \"%s\".  (local address: %s:%d)"
     1575msgid "Port forwarding via \"%s\", service \"%s\".  (local address: %s:%d)"
    15451576msgstr ""
    15461577
    15471578#: ../libtransmission/upnp.c:152
    1548 #, c-format
    1549 msgid "%s: Port forwarding successful!"
     1579msgid "Port forwarding successful!"
    15501580msgstr ""
    15511581
    15521582#: ../libtransmission/upnp.c:156
    15531583#, c-format
    1554 msgid "%s: Port forwarding failed with error %d (%d - %s)"
    1555 msgstr ""
    1556 
    1557 #: ../libtransmission/utils.c:365 ../libtransmission/utils.c:371
    1558 #: ../libtransmission/utils.c:379 ../libtransmission/utils.c:385
    1559 #: ../libtransmission/utils.c:392
     1584msgid "Port forwarding failed with error %d (%d - %s)"
     1585msgstr ""
     1586
     1587#: ../libtransmission/utils.c:373 ../libtransmission/utils.c:379
     1588#: ../libtransmission/utils.c:387 ../libtransmission/utils.c:393
     1589#: ../libtransmission/utils.c:400
    15601590#, fuzzy, c-format
    15611591msgid "Couldn't read file \"%s\": %s"
    15621592msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier « %s » : %s"
    15631593
    1564 #: ../libtransmission/utils.c:371
     1594#: ../libtransmission/utils.c:379
    15651595msgid "Not a regular file"
    15661596msgstr ""
    15671597
    1568 #: ../libtransmission/utils.c:385
     1598#: ../libtransmission/utils.c:393
    15691599#, fuzzy
    15701600msgid "Memory allocation failed"
    15711601msgstr "La création du torrent a échoué."
    15721602
    1573 #: ../libtransmission/utils.c:457
     1603#: ../libtransmission/utils.c:465
    15741604#, c-format
    15751605msgid "File \"%s\" is in the way"
    15761606msgstr ""
    15771607
    1578 #: ../libtransmission/utils.c:524
     1608#: ../libtransmission/utils.c:532
    15791609#, fuzzy
    15801610msgid "No error"
    15811611msgstr "Erreur"
    15821612
    1583 #: ../libtransmission/utils.c:527
     1613#: ../libtransmission/utils.c:535
    15841614msgid "Generic error"
    15851615msgstr ""
    15861616
    1587 #: ../libtransmission/utils.c:529
     1617#: ../libtransmission/utils.c:537
    15881618msgid "Assert error"
    15891619msgstr ""
    15901620
    1591 #: ../libtransmission/utils.c:532
     1621#: ../libtransmission/utils.c:540
    15921622msgid "Destination folder doesn't exist"
    15931623msgstr ""
    15941624
    1595 #: ../libtransmission/utils.c:542
     1625#: ../libtransmission/utils.c:550
    15961626msgid "A torrent with this name and destination folder already exists."
    15971627msgstr ""
    15981628
    1599 #: ../libtransmission/utils.c:544
     1629#: ../libtransmission/utils.c:552
     1630msgid "Checksum failed"
     1631msgstr ""
     1632
     1633#: ../libtransmission/utils.c:554
    16001634msgid "Generic I/O error"
    16011635msgstr ""
    16021636
    1603 #: ../libtransmission/utils.c:547
     1637#: ../libtransmission/utils.c:557
    16041638#, fuzzy
    16051639msgid "Tracker error"
    16061640msgstr "Tracker"
    16071641
    1608 #: ../libtransmission/utils.c:549
     1642#: ../libtransmission/utils.c:559
    16091643#, fuzzy
    16101644msgid "Tracker warning"
    16111645msgstr "Tracker"
    16121646
    1613 #: ../libtransmission/utils.c:552
     1647#: ../libtransmission/utils.c:562
    16141648msgid "Peer sent a bad message"
    16151649msgstr ""
    16161650
    1617 #: ../libtransmission/utils.c:555
     1651#: ../libtransmission/utils.c:565
    16181652msgid "Unknown error"
    16191653msgstr ""
    16201654
    16211655#: ../libtransmission/verify.c:128
    1622 #, c-format
    1623 msgid "Verifying torrent \"%s\""
    1624 msgstr ""
     1656#, fuzzy
     1657msgid "Verifying torrent"
     1658msgstr "Ouvrir un torrent"
    16251659
    16261660#: ../libtransmission/verify.c:160
    1627 #, fuzzy, c-format
    1628 msgid "Queueing \"%s\" for verification"
     1661#, fuzzy
     1662msgid "Queued for verification"
    16291663msgstr ""
    16301664"L'ouverture du fichier %s en écriture a échoué :\n"
    16311665"%s"
     1666
     1667#~ msgid "Speed Limits"
     1668#~ msgstr "Limitation de la vitesse"
    16321669
    16331670#, fuzzy
     
    17061743
    17071744#, fuzzy
    1708 #~ msgid "Completeness"
    1709 #~ msgstr "Complétion :"
    1710 
    1711 #, fuzzy
    17121745#~ msgid "Limit _download speed to:"
    17131746#~ msgstr "Limiter le taux de _réception (Kio/s) :"
  • trunk/po/hu.po

    r5234 r5288  
    99"Project-Id-Version: transmission\n"
    1010"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    11 "POT-Creation-Date: 2008-03-10 08:08-0500\n"
     11"POT-Creation-Date: 2008-03-18 12:52-0500\n"
    1212"PO-Revision-Date: 2007-12-30 02:13+0100\n"
    1313"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
     
    161161msgstr "_Több partner kérése a követőtől"
    162162
    163 #: ../gtk/conf.c:60 ../libtransmission/utils.c:447
    164 #: ../libtransmission/utils.c:458
     163#: ../gtk/conf.c:60 ../libtransmission/utils.c:455
     164#: ../libtransmission/utils.c:466
    165165#, fuzzy, c-format
    166166msgid "Couldn't create \"%s\": %s"
     
    277277
    278278#: ../gtk/details.c:709 ../gtk/details.c:800 ../gtk/details.c:805
    279 #, c-format
    280279msgid "Unknown"
    281280msgstr ""
     
    295294msgstr "Hely"
    296295
    297 #: ../gtk/details.c:722 ../gtk/dialogs.c:137
     296#: ../gtk/details.c:722
    298297#, fuzzy
    299298msgid "Destination folder"
     
    384383msgstr "Utolsó aktivitás"
    385384
    386 #: ../gtk/details.c:970
    387 msgid "Speed Limits"
    388 msgstr "Sebességkorlát"
    389 
    390 #: ../gtk/details.c:972 ../gtk/tr-prefs.c:316
     385#: ../gtk/details.c:970 ../gtk/tr-prefs.c:310
     386msgid "Bandwidth"
     387msgstr ""
     388
     389#: ../gtk/details.c:972 ../gtk/tr-prefs.c:312
    391390#, fuzzy
    392391msgid "Limit _download speed (KB/s):"
    393392msgstr "L_etöltési sebességkorlát (KiB/mp):"
    394393
    395 #: ../gtk/details.c:985 ../gtk/tr-prefs.c:309
     394#: ../gtk/details.c:985 ../gtk/tr-prefs.c:319
    396395#, fuzzy
    397396msgid "Limit _upload speed (KB/s):"
     
    469468msgstr "_Aktivitás"
    470469
    471 #: ../gtk/details.c:1252 ../gtk/tr-prefs.c:374
     470#: ../gtk/details.c:1252 ../gtk/tr-prefs.c:377
    472471#, fuzzy
    473472msgid "Peers"
    474473msgstr "_Partnerek"
    475474
    476 #: ../gtk/details.c:1256 ../gtk/msgwin.c:221
     475#: ../gtk/details.c:1256 ../gtk/msgwin.c:160
    477476#, fuzzy
    478477msgid "Information"
     
    487486msgstr "Követő"
    488487
    489 #: ../gtk/details.c:1272 ../gtk/tr-prefs.c:272
     488#: ../gtk/details.c:1272 ../gtk/tr-prefs.c:275
    490489msgid "Options"
    491490msgstr "Beállítások"
    492491
    493 #: ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:243
    494 #, fuzzy
    495 msgid "_Trash original torrent files"
    496 msgstr "érvénytelen torrentfájl"
    497 
    498 #: ../gtk/dialogs.c:164 ../gtk/open-dialog.c:232
    499 msgid "_Start when added"
    500 msgstr ""
    501 
    502 #: ../gtk/dialogs.c:260
     492#: ../gtk/dialogs.c:114
    503493#, fuzzy
    504494msgid "<b>Really Quit?</b>"
    505495msgstr "<b>Valóban kilép a programból (%s)?</b>"
    506496
    507 #: ../gtk/dialogs.c:272
     497#: ../gtk/dialogs.c:126
    508498#, fuzzy
    509499msgid "_Don't ask me this again"
    510500msgstr "Ne kér_dezze meg többet"
    511501
    512 #: ../gtk/dialogs.c:359
     502#: ../gtk/dialogs.c:213
    513503#, fuzzy
    514504msgid "Remove torrent?"
     
    517507msgstr[1] "Torrent megnyitása"
    518508
    519 #: ../gtk/dialogs.c:361
     509#: ../gtk/dialogs.c:215
    520510#, fuzzy
    521511msgid "Delete this torrent's downloaded files?"
     
    524514msgstr[1] "Mási_k letöltési könyvtár használata"
    525515
    526 #: ../gtk/dialogs.c:366
     516#: ../gtk/dialogs.c:220
    527517msgid "Some of these torrents are incomplete or connected to peers."
    528518msgstr ""
    529519
    530 #: ../gtk/dialogs.c:370
     520#: ../gtk/dialogs.c:224
    531521msgid "This torrent is incomplete or connected to peers."
    532522msgid_plural "One of these torrents is incomplete or connected to peers."
     
    600590"%s"
    601591
    602 #: ../gtk/ipc.c:316 ../gtk/ipc.c:1152
     592#: ../gtk/ipc.c:316 ../gtk/ipc.c:1150
    603593#, fuzzy, c-format
    604594msgid "Couldn't set up IPC: %s"
     
    620610msgstr "A socket létrehozása sikertelen: %s"
    621611
    622 #: ../gtk/main.c:270
     612#: ../gtk/main.c:269
    623613msgid "Start with all torrents paused"
    624614msgstr "Az összes torrent indítása felfÌggesztettként"
    625615
    626 #: ../gtk/main.c:272
     616#: ../gtk/main.c:271
    627617#, fuzzy
    628618msgid "Ask the running instance to quit"
    629619msgstr "A futó példányból való kilépés kérése"
    630620
    631 #: ../gtk/main.c:275
     621#: ../gtk/main.c:274
    632622msgid "Start minimized in system tray"
    633623msgstr ""
    634624
    635 #: ../gtk/main.c:288
     625#: ../gtk/main.c:287
    636626msgid "Transmission"
    637627msgstr "Transmission"
    638628
    639 #: ../gtk/main.c:293
     629#: ../gtk/main.c:292
    640630msgid "[torrent files]"
    641631msgstr "[torrentfájlok]"
    642632
    643 #: ../gtk/main.c:616
    644 msgid "Closing Connections"
     633#: ../gtk/main.c:599
     634#, fuzzy
     635msgid "<b>Closing Connections</b>"
    645636msgstr "Kapcsolatok lezárása"
    646637
    647 #: ../gtk/main.c:616
     638#: ../gtk/main.c:603
    648639msgid "Sending upload/download totals to tracker..."
    649640msgstr "Az összesített le/feltöltési adat elkÃŒldése a követőnek..."
    650641
    651 #: ../gtk/main.c:622
     642#: ../gtk/main.c:608
    652643msgid "_Quit Immediately"
    653644msgstr "A_zonnali kilépés"
    654645
    655 #: ../gtk/main.c:757
     646#: ../gtk/main.c:741
    656647#, fuzzy, c-format
    657648msgid "Failed to load torrent file: %s"
     
    664655"%s"
    665656
    666 #: ../gtk/main.c:899
     657#: ../gtk/main.c:865
    667658msgid "A fast and easy BitTorrent client"
    668659msgstr "Gyors és egyszerű  BitTorrent kliens"
    669660
    670 #: ../gtk/main.c:902
     661#: ../gtk/main.c:868
    671662#, fuzzy
    672663msgid "Copyright 2005-2008 The Transmission Project"
     
    675666#. Translators: translate "translator-credits" as your name
    676667#. to have it appear in the credits in the "About" dialog
    677 #: ../gtk/main.c:911
     668#: ../gtk/main.c:877
    678669msgid "translator-credits"
    679670msgstr "Kéménczy Kálmán <kkemenczy@openscope.org>"
     
    741732
    742733#: ../gtk/makemeta-ui.c:292
    743 #, fuzzy, c-format
     734#, fuzzy
    744735msgid "Private to this tracker"
    745736msgstr "Privát ennek a követőnek"
     
    753744msgstr "Me_gjegyzés"
    754745
    755 #: ../gtk/msgwin.c:160 ../gtk/msgwin.c:174 ../libtransmission/metainfo.c:619
     746#: ../gtk/msgwin.c:83 ../libtransmission/metainfo.c:619
    756747#, fuzzy, c-format
    757748msgid "Couldn't write file \"%s\": %s"
    758749msgstr "Nem sikerÌlt írni ide: \"%s\": %s"
    759750
    760 #: ../gtk/msgwin.c:191
     751#: ../gtk/msgwin.c:131
    761752msgid "Save Log"
    762753msgstr "Napló mentése"
    763754
    764 #: ../gtk/msgwin.c:220
     755#: ../gtk/msgwin.c:159
    765756msgid "Error"
    766757msgstr "Hiba"
    767758
    768 #: ../gtk/msgwin.c:222
     759#: ../gtk/msgwin.c:161
    769760msgid "Debug"
    770761msgstr "Nyomkövetés"
    771762
    772 #: ../gtk/msgwin.c:239
     763#: ../gtk/msgwin.c:221
     764msgid "Time"
     765msgstr ""
     766
     767#: ../gtk/msgwin.c:222 ../gtk/tr-window.c:445
     768msgid "Name"
     769msgstr "Név"
     770
     771#: ../gtk/msgwin.c:223
     772#, fuzzy
     773msgid "Message"
     774msgstr "Üzenetnapló"
     775
     776#: ../gtk/msgwin.c:348
    773777msgid "Message Log"
    774778msgstr "Üzenetnapló"
    775779
    776 #: ../gtk/msgwin.c:262
     780#: ../gtk/msgwin.c:370
    777781#, fuzzy
    778782msgid "Level"
    779783msgstr "Szint "
    780784
    781 #: ../gtk/msgwin.c:266 ../gtk/msgwin.c:297
     785#: ../gtk/msgwin.c:374 ../gtk/msgwin.c:410
    782786#, fuzzy
    783787msgid "Set the verbosity level"
     
    804808msgstr "Torrent megnyitása"
    805809
    806 #: ../gtk/open-dialog.c:173
     810#: ../gtk/open-dialog.c:166
     811#, fuzzy
     812msgid "_Trash original torrent file"
     813msgstr "érvénytelen torrentfájl"
     814
     815#: ../gtk/open-dialog.c:167
     816msgid "_Start when added"
     817msgstr ""
     818
     819#: ../gtk/open-dialog.c:178
    807820#, fuzzy
    808821msgid "_Torrent file:"
    809822msgstr "Torrentfájlok"
    810823
    811 #: ../gtk/open-dialog.c:177
     824#: ../gtk/open-dialog.c:182
    812825#, fuzzy
    813826msgid "Select Torrent"
    814827msgstr "Publikus torrent"
    815828
    816 #: ../gtk/open-dialog.c:182
     829#: ../gtk/open-dialog.c:187 ../gtk/open-dialog.c:282
    817830msgid "Torrent files"
    818831msgstr "Torrentfájlok"
    819832
    820 #: ../gtk/open-dialog.c:186
     833#: ../gtk/open-dialog.c:191 ../gtk/open-dialog.c:287
    821834msgid "All files"
    822835msgstr "Összes fájl"
    823836
    824 #: ../gtk/open-dialog.c:197
     837#: ../gtk/open-dialog.c:202
    825838#, fuzzy
    826839msgid "Destination _folder:"
    827840msgstr "Munkamenet aránya"
    828841
    829 #: ../gtk/open-dialog.c:201
     842#: ../gtk/open-dialog.c:206
    830843#, fuzzy
    831844msgid "Destination"
    832845msgstr "Munkamenet aránya"
    833846
    834 #: ../gtk/open-dialog.c:217
     847#: ../gtk/open-dialog.c:221
    835848#, fuzzy
    836849msgid "Verify Local Data"
    837850msgstr "_Helyi adatok ellenőrzése"
    838851
    839 #: ../gtk/open-dialog.c:223
    840 #, fuzzy
    841 msgid "_Trash original torrent file"
    842 msgstr "érvénytelen torrentfájl"
     852#: ../gtk/open-dialog.c:270
     853#, fuzzy
     854msgid "Select Torrents"
     855msgstr "Publikus torrent"
    843856
    844857#: ../gtk/stats.c:62
     
    9901003msgstr ""
    9911004
    992 #: ../gtk/tr-prefs.c:190
     1005#: ../gtk/tr-prefs.c:193
    9931006msgid "Port is <b>open</b>"
    9941007msgstr "A port <b>nyitva</b>"
    9951008
    996 #: ../gtk/tr-prefs.c:191
     1009#: ../gtk/tr-prefs.c:194
    9971010msgid "Port is <b>closed</b>"
    9981011msgstr "A port <b>zárva</b>"
    9991012
    1000 #: ../gtk/tr-prefs.c:204
     1013#: ../gtk/tr-prefs.c:207
    10011014msgid "<i>Testing port...</i>"
    10021015msgstr "<i>Port vizsgálata...</i>"
    10031016
    1004 #: ../gtk/tr-prefs.c:224
     1017#: ../gtk/tr-prefs.c:227
    10051018msgid "Adding"
    10061019msgstr ""
    10071020
    1008 #: ../gtk/tr-prefs.c:227
     1021#: ../gtk/tr-prefs.c:230
    10091022#, fuzzy
    10101023msgid "Automatically add torrents from:"
    10111024msgstr "Torrent automatiku_s indítása"
    10121025
    1013 #: ../gtk/tr-prefs.c:235
    1014 msgid "Show _options dialog"
    1015 msgstr ""
    1016 
    1017 #: ../gtk/tr-prefs.c:239
     1026#: ../gtk/tr-prefs.c:238
     1027msgid "_Prompt for file selections and priorities"
     1028msgstr ""
     1029
     1030#: ../gtk/tr-prefs.c:242
    10181031#, fuzzy
    10191032msgid "_Start torrents when added"
    10201033msgstr "Az összes torrent indítása felfÌggesztettként"
    10211034
    1022 #: ../gtk/tr-prefs.c:248
     1035#: ../gtk/tr-prefs.c:246
     1036#, fuzzy
     1037msgid "_Trash original torrent files"
     1038msgstr "érvénytelen torrentfájl"
     1039
     1040#: ../gtk/tr-prefs.c:251
    10231041msgid "Default destination _folder:"
    10241042msgstr ""
    10251043
    1026 #: ../gtk/tr-prefs.c:252
     1044#: ../gtk/tr-prefs.c:255
    10271045#, fuzzy
    10281046msgid "Notification"
    10291047msgstr "Hely"
    10301048
    1031 #: ../gtk/tr-prefs.c:254
     1049#: ../gtk/tr-prefs.c:257
    10321050msgid "_Display a message when torrents finish"
    10331051msgstr ""
    10341052
    1035 #: ../gtk/tr-prefs.c:274
     1053#: ../gtk/tr-prefs.c:277
    10361054#, fuzzy
    10371055msgid "Use peer e_xchange"
    10381056msgstr "Partnerek _cseréje (PEX használata), amennyiben lehetséges"
    10391057
    1040 #: ../gtk/tr-prefs.c:278
     1058#: ../gtk/tr-prefs.c:281
    10411059#, fuzzy
    10421060msgid "_Ignore unencrypted peers"
     
    10441062
    10451063#. section header for the "maximum number of peers" section
    1046 #: ../gtk/tr-prefs.c:284
     1064#: ../gtk/tr-prefs.c:287
    10471065#, fuzzy
    10481066msgid "Limits"
    10491067msgstr "Sebességkorlát"
    10501068
    1051 #: ../gtk/tr-prefs.c:287
     1069#: ../gtk/tr-prefs.c:290
    10521070msgid "Maximum peers _overall:"
    10531071msgstr ""
    10541072
    1055 #: ../gtk/tr-prefs.c:289
     1073#: ../gtk/tr-prefs.c:292
    10561074#, fuzzy
    10571075msgid "Maximum peers per _torrent:"
    10581076msgstr "Partnerkapcsolatok maximális száma új torrentekhez:"
    10591077
    1060 #: ../gtk/tr-prefs.c:307
    1061 msgid "Bandwidth"
    1062 msgstr ""
    1063 
    1064 #: ../gtk/tr-prefs.c:323
     1078#: ../gtk/tr-prefs.c:326
    10651079#, fuzzy
    10661080msgid "Ports"
    10671081msgstr "Port"
    10681082
    1069 #: ../gtk/tr-prefs.c:325
     1083#: ../gtk/tr-prefs.c:328
    10701084msgid "_Forward port from router with UPnP or NAT-PMP"
    10711085msgstr ""
    10721086
    1073 #: ../gtk/tr-prefs.c:335
     1087#: ../gtk/tr-prefs.c:338
    10741088#, fuzzy
    10751089msgid "Incoming TCP _port"
    10761090msgstr "Bejövő _TCP-port"
    10771091
    1078 #: ../gtk/tr-prefs.c:358
     1092#: ../gtk/tr-prefs.c:361
    10791093msgid "Preferences"
    10801094msgstr "Beállítások"
    10811095
    1082 #: ../gtk/tr-prefs.c:371
     1096#: ../gtk/tr-prefs.c:374
    10831097#, fuzzy
    10841098msgid "Torrents"
    10851099msgstr "Torrent"
    10861100
    1087 #: ../gtk/tr-prefs.c:377
     1101#: ../gtk/tr-prefs.c:380
    10881102msgid "Network"
    10891103msgstr "Hálózat"
     
    11701184msgstr "_FelfÃŒggesztett"
    11711185
    1172 #: ../gtk/tr-window.c:445
    1173 msgid "Name"
    1174 msgstr "Név"
    1175 
    11761186#: ../gtk/tr-window.c:599
    11771187#, fuzzy, c-format
     
    12801290msgstr ""
    12811291
    1282 #: ../libtransmission/fastresume.c:422
    1283 #, c-format
    1284 msgid "Torrent \"%s\" needs to be verified"
    1285 msgstr ""
    1286 
    1287 #: ../libtransmission/fastresume.c:545
     1292#: ../libtransmission/fastresume.c:420
     1293#, fuzzy
     1294msgid "Torrent needs to be verified"
     1295msgstr "A torrent létrehozása sikertelen."
     1296
     1297#: ../libtransmission/fastresume.c:543
    12881298#, c-format
    12891299msgid "Loaded %i peers from resume file"
    12901300msgstr ""
    12911301
    1292 #: ../libtransmission/fastresume.c:591
     1302#: ../libtransmission/fastresume.c:589
    12931303#, c-format
    12941304msgid "Skipping unknown resume code %d"
     
    12961306
    12971307#. %s is the torrent name
    1298 #: ../libtransmission/fastresume.c:635
     1308#: ../libtransmission/fastresume.c:633
    12991309#, fuzzy, c-format
    13001310msgid "Couldn't read resume file for \"%s\""
     
    13021312
    13031313#. %s is the torrent name
    1304 #: ../libtransmission/fastresume.c:646
     1314#: ../libtransmission/fastresume.c:644
    13051315#, c-format
    13061316msgid "Skipping invalid resume file for \"%s\""
     
    13551365#: ../libtransmission/natpmp.c:68
    13561366#, c-format
    1357 msgid "%s: %s responded 'try again'"
     1367msgid "%s responded 'try again'"
    13581368msgstr ""
    13591369
    13601370#: ../libtransmission/natpmp.c:70
    13611371#, c-format
    1362 msgid "%s: %s succeeded (%d)"
     1372msgid "%s succeeded (%d)"
    13631373msgstr ""
    13641374
    13651375#: ../libtransmission/natpmp.c:72
    13661376#, c-format
    1367 msgid "%s: %s failed (%d): %s (%d)"
     1377msgid "%s failed (%d): %s (%d)"
    13681378msgstr ""
    13691379
    13701380#: ../libtransmission/natpmp.c:112
    1371 #, c-format
    1372 msgid ""
    1373 "%s: If your router supports NAT-PMP, please make sure NAT-PMP is enabled!"
     1381msgid "If your router supports NAT-PMP, please make sure NAT-PMP is enabled!"
    13741382msgstr ""
    13751383
    13761384#: ../libtransmission/natpmp.c:113
    1377 #, c-format
    1378 msgid "%s: NAT-PMP port forwarding unsuccessful, trying UPnP next"
     1385msgid "NAT-PMP port forwarding unsuccessful, trying UPnP next"
    13791386msgstr ""
    13801387
    13811388#: ../libtransmission/natpmp.c:139
    13821389#, c-format
    1383 msgid "%s: found public address %s"
     1390msgid "found public address %s"
    13841391msgstr ""
    13851392
    13861393#: ../libtransmission/natpmp.c:166
    13871394#, c-format
    1388 msgid "%s: no longer forwarding port %d"
     1395msgid "no longer forwarding port %d"
    13891396msgstr ""
    13901397
    13911398#: ../libtransmission/natpmp.c:202
    13921399#, c-format
    1393 msgid "%s: port %d forwarded successfully"
     1400msgid "port %d forwarded successfully"
    13941401msgstr ""
    13951402
     
    14141421msgstr ""
    14151422
    1416 #: ../libtransmission/peer-msgs.c:975
    1417 #, c-format
    1418 msgid "Torrent \"%s\" got %d peers from peer exchange"
     1423#: ../libtransmission/peer-msgs.c:969
     1424#, fuzzy, c-format
     1425msgid "Got %d peers from peer exchange"
     1426msgstr "Partnerek _cseréje (PEX használata), amennyiben lehetséges"
     1427
     1428#: ../libtransmission/peer-msgs.c:1533
     1429#, c-format
     1430msgid "Downloaded piece %lu failed its checksum test: %s"
    14191431msgstr ""
    14201432
     
    14451457msgstr ""
    14461458
    1447 #: ../libtransmission/shared.c:96
    1448 #, c-format
    1449 msgid "%s: state changed from \"%s\" to \"%s\""
    1450 msgstr ""
    1451 
    1452 #: ../libtransmission/shared.c:106
    1453 #, c-format
    1454 msgid "%s: Closing port %d"
    1455 msgstr ""
    1456 
    1457 #: ../libtransmission/shared.c:117
    1458 #, c-format
    1459 msgid "%s: Opened port %d to listen for incoming peer connections"
    1460 msgstr ""
    1461 
    1462 #: ../libtransmission/shared.c:122
    1463 #, c-format
     1459#: ../libtransmission/shared.c:96 ../libtransmission/torrent.c:1102
     1460#, c-format
     1461msgid "State changed from \"%s\" to \"%s\""
     1462msgstr ""
     1463
     1464#: ../libtransmission/shared.c:99
    14641465msgid ""
    1465 "%s: Couldn't open port %d to listen for incoming peer connections (errno %d "
    1466 "- %s)"
    1467 msgstr ""
    1468 
    1469 #: ../libtransmission/shared.c:160
    1470 #, c-format
    1471 msgid "%s: stopped"
    1472 msgstr ""
    1473 
    1474 #: ../libtransmission/torrent.c:158
     1466"Port forwarding failed.  Turn on debug messages and restart for more "
     1467"information."
     1468msgstr ""
     1469
     1470#: ../libtransmission/shared.c:108
     1471#, c-format
     1472msgid "Closing port %d"
     1473msgstr ""
     1474
     1475#: ../libtransmission/shared.c:119
     1476#, c-format
     1477msgid "Opened port %d to listen for incoming peer connections"
     1478msgstr ""
     1479
     1480#: ../libtransmission/shared.c:124
     1481#, c-format
     1482msgid ""
     1483"Couldn't open port %d to listen for incoming peer connections (errno %d - %s)"
     1484msgstr ""
     1485
     1486#: ../libtransmission/shared.c:162
     1487#, fuzzy
     1488msgid "Stopped"
     1489msgstr "Megállított (%.1f%%)"
     1490
     1491#: ../libtransmission/torrent.c:160
    14751492#, fuzzy, c-format
    14761493msgid "Tracker warning: %s"
    14771494msgstr "Követő"
    14781495
    1479 #: ../libtransmission/torrent.c:164
     1496#: ../libtransmission/torrent.c:166
    14801497#, fuzzy, c-format
    14811498msgid "Tracker error: %s"
     
    14841501#: ../libtransmission/torrent.c:876
    14851502#, c-format
    1486 msgid "Closing torrent %s; %d torrents left"
    1487 msgstr ""
     1503msgid "Closing torrent; %d left"
     1504msgstr ""
     1505
     1506#: ../libtransmission/torrent.c:1055
     1507#, fuzzy
     1508msgid "Done"
     1509msgstr "Le: %s"
     1510
     1511#: ../libtransmission/torrent.c:1056
     1512#, fuzzy
     1513msgid "Complete"
     1514msgstr "Hiányos:"
     1515
     1516#: ../libtransmission/torrent.c:1057
     1517#, fuzzy
     1518msgid "Incomplete"
     1519msgstr "Hiányos:"
    14881520
    14891521#. first %s is the application name
     
    15051537#: ../libtransmission/upnp.c:91
    15061538#, c-format
    1507 msgid "%s: upnpDiscover failed (errno %d - %s)"
     1539msgid "upnpDiscover failed (errno %d - %s)"
    15081540msgstr ""
    15091541
    15101542#: ../libtransmission/upnp.c:95
    15111543#, c-format
    1512 msgid "%s: Found Internet Gateway Device \"%s\""
     1544msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\""
    15131545msgstr ""
    15141546
    15151547#: ../libtransmission/upnp.c:96
    15161548#, c-format
    1517 msgid "%s: Local Address is \"%s\""
     1549msgid "Local Address is \"%s\""
    15181550msgstr ""
    15191551
    15201552#: ../libtransmission/upnp.c:101
    15211553#, c-format
    1522 msgid "%s: UPNP_GetValidIGD failed (errno %d - %s)"
     1554msgid "UPNP_GetValidIGD failed (errno %d - %s)"
    15231555msgstr ""
    15241556
    15251557#: ../libtransmission/upnp.c:102 ../libtransmission/upnp.c:157
    1526 #, c-format
    1527 msgid "%s: If your router supports UPnP, please make sure UPnP is enabled!"
     1558msgid "If your router supports UPnP, please make sure UPnP is enabled!"
    15281559msgstr ""
    15291560
    15301561#: ../libtransmission/upnp.c:120
    15311562#, c-format
    1532 msgid "%s: Stopping port forwarding of \"%s\", service \"%s\""
     1563msgid "Stopping port forwarding of \"%s\", service \"%s\""
    15331564msgstr ""
    15341565
    15351566#: ../libtransmission/upnp.c:149
    15361567#, c-format
    1537 msgid "%s: Port forwarding via \"%s\", service \"%s\".  (local address: %s:%d)"
     1568msgid "Port forwarding via \"%s\", service \"%s\".  (local address: %s:%d)"
    15381569msgstr ""
    15391570
    15401571#: ../libtransmission/upnp.c:152
    1541 #, c-format
    1542 msgid "%s: Port forwarding successful!"
     1572msgid "Port forwarding successful!"
    15431573msgstr ""
    15441574
    15451575#: ../libtransmission/upnp.c:156
    15461576#, c-format
    1547 msgid "%s: Port forwarding failed with error %d (%d - %s)"
    1548 msgstr ""
    1549 
    1550 #: ../libtransmission/utils.c:365 ../libtransmission/utils.c:371
    1551 #: ../libtransmission/utils.c:379 ../libtransmission/utils.c:385
    1552 #: ../libtransmission/utils.c:392
     1577msgid "Port forwarding failed with error %d (%d - %s)"
     1578msgstr ""
     1579
     1580#: ../libtransmission/utils.c:373 ../libtransmission/utils.c:379
     1581#: ../libtransmission/utils.c:387 ../libtransmission/utils.c:393
     1582#: ../libtransmission/utils.c:400
    15531583#, fuzzy, c-format
    15541584msgid "Couldn't read file \"%s\": %s"
    15551585msgstr "Nem sikerÌlt írni ide: \"%s\": %s"
    15561586
    1557 #: ../libtransmission/utils.c:371
     1587#: ../libtransmission/utils.c:379
    15581588msgid "Not a regular file"
    15591589msgstr ""
    15601590
    1561 #: ../libtransmission/utils.c:385
     1591#: ../libtransmission/utils.c:393
    15621592#, fuzzy
    15631593msgid "Memory allocation failed"
    15641594msgstr "A torrent létrehozása sikertelen."
    15651595
    1566 #: ../libtransmission/utils.c:457
     1596#: ../libtransmission/utils.c:465
    15671597#, c-format
    15681598msgid "File \"%s\" is in the way"
    15691599msgstr ""
    15701600
    1571 #: ../libtransmission/utils.c:524
     1601#: ../libtransmission/utils.c:532
    15721602#, fuzzy
    15731603msgid "No error"
    15741604msgstr "Hiba"
    15751605
    1576 #: ../libtransmission/utils.c:527
     1606#: ../libtransmission/utils.c:535
    15771607msgid "Generic error"
    15781608msgstr ""
    15791609
    1580 #: ../libtransmission/utils.c:529
     1610#: ../libtransmission/utils.c:537
    15811611msgid "Assert error"
    15821612msgstr ""
    15831613
    1584 #: ../libtransmission/utils.c:532
     1614#: ../libtransmission/utils.c:540
    15851615msgid "Destination folder doesn't exist"
    15861616msgstr ""
    15871617
    1588 #: ../libtransmission/utils.c:542
     1618#: ../libtransmission/utils.c:550
    15891619msgid "A torrent with this name and destination folder already exists."
    15901620msgstr ""
    15911621
    1592 #: ../libtransmission/utils.c:544
     1622#: ../libtransmission/utils.c:552
     1623msgid "Checksum failed"
     1624msgstr ""
     1625
     1626#: ../libtransmission/utils.c:554
    15931627msgid "Generic I/O error"
    15941628msgstr ""
    15951629
    1596 #: ../libtransmission/utils.c:547
     1630#: ../libtransmission/utils.c:557
    15971631#, fuzzy
    15981632msgid "Tracker error"
    15991633msgstr "Követő"
    16001634
    1601 #: ../libtransmission/utils.c:549
     1635#: ../libtransmission/utils.c:559
    16021636#, fuzzy
    16031637msgid "Tracker warning"
    16041638msgstr "Követő"
    16051639
    1606 #: ../libtransmission/utils.c:552
     1640#: ../libtransmission/utils.c:562
    16071641msgid "Peer sent a bad message"
    16081642msgstr ""
    16091643
    1610 #: ../libtransmission/utils.c:555
     1644#: ../libtransmission/utils.c:565
    16111645msgid "Unknown error"
    16121646msgstr ""
    16131647
    16141648#: ../libtransmission/verify.c:128
    1615 #, c-format
    1616 msgid "Verifying torrent \"%s\""
    1617 msgstr ""
     1649#, fuzzy
     1650msgid "Verifying torrent"
     1651msgstr "Torrent megnyitása"
    16181652
    16191653#: ../libtransmission/verify.c:160
    1620 #, fuzzy, c-format
    1621 msgid "Queueing \"%s\" for verification"
     1654#, fuzzy
     1655msgid "Queued for verification"
    16221656msgstr ""
    16231657"Nem sikerÌlt megnyitni a fájlt íráshoz: %s\n"
    16241658"%s"
     1659
     1660#~ msgid "Speed Limits"
     1661#~ msgstr "Sebességkorlát"
    16251662
    16261663#, fuzzy
     
    16991736
    17001737#, fuzzy
    1701 #~ msgid "Completeness"
    1702 #~ msgstr "Hiányos:"
    1703 
    1704 #, fuzzy
    17051738#~ msgid "Limit _download speed to:"
    17061739#~ msgstr "L_etöltési sebességkorlát (KiB/mp):"
  • trunk/po/it.po

    r5234 r5288  
    1616"Project-Id-Version: transmission 1.02\n"
    1717"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    18 "POT-Creation-Date: 2008-03-10 08:08-0500\n"
     18"POT-Creation-Date: 2008-03-18 12:52-0500\n"
    1919"PO-Revision-Date: 2008-02-05 23:36+0100\n"
    2020"Last-Translator: Milo Casagrande <milo_casagrande@yahoo.it>\n"
     
    170170msgstr "Chiedi più peer al server tracc_ia"
    171171
    172 #: ../gtk/conf.c:60 ../libtransmission/utils.c:447
    173 #: ../libtransmission/utils.c:458
     172#: ../gtk/conf.c:60 ../libtransmission/utils.c:455
     173#: ../libtransmission/utils.c:466
    174174#, fuzzy, c-format
    175175msgid "Couldn't create \"%s\": %s"
     
    286286
    287287#: ../gtk/details.c:709 ../gtk/details.c:800 ../gtk/details.c:805
    288 #, c-format
    289288msgid "Unknown"
    290289msgstr ""
     
    304303msgstr "Posizione"
    305304
    306 #: ../gtk/details.c:722 ../gtk/dialogs.c:137
     305#: ../gtk/details.c:722
    307306#, fuzzy
    308307msgid "Destination folder"
     
    399398msgstr "Ultima attività"
    400399
    401 #: ../gtk/details.c:970
    402 msgid "Speed Limits"
    403 msgstr "Limiti di velocità"
    404 
    405 #: ../gtk/details.c:972 ../gtk/tr-prefs.c:316
     400#: ../gtk/details.c:970 ../gtk/tr-prefs.c:310
     401msgid "Bandwidth"
     402msgstr ""
     403
     404#: ../gtk/details.c:972 ../gtk/tr-prefs.c:312
    406405#, fuzzy
    407406msgid "Limit _download speed (KB/s):"
    408407msgstr "Limitare velocità di _ricezione (KiB/s):"
    409408
    410 #: ../gtk/details.c:985 ../gtk/tr-prefs.c:309
     409#: ../gtk/details.c:985 ../gtk/tr-prefs.c:319
    411410#, fuzzy
    412411msgid "Limit _upload speed (KB/s):"
     
    484483msgstr "_Attività"
    485484
    486 #: ../gtk/details.c:1252 ../gtk/tr-prefs.c:374
     485#: ../gtk/details.c:1252 ../gtk/tr-prefs.c:377
    487486#, fuzzy
    488487msgid "Peers"
    489488msgstr "_Peer"
    490489
    491 #: ../gtk/details.c:1256 ../gtk/msgwin.c:221
     490#: ../gtk/details.c:1256 ../gtk/msgwin.c:160
    492491#, fuzzy
    493492msgid "Information"
     
    502501msgstr "Server traccia"
    503502
    504 #: ../gtk/details.c:1272 ../gtk/tr-prefs.c:272
     503#: ../gtk/details.c:1272 ../gtk/tr-prefs.c:275
    505504msgid "Options"
    506505msgstr "Opzioni"
    507506
    508 #: ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:243
    509 #, fuzzy
    510 msgid "_Trash original torrent files"
    511 msgstr "non Ú un file torrent valido"
    512 
    513 #: ../gtk/dialogs.c:164 ../gtk/open-dialog.c:232
    514 msgid "_Start when added"
    515 msgstr ""
    516 
    517 #: ../gtk/dialogs.c:260
     507#: ../gtk/dialogs.c:114
    518508#, fuzzy
    519509msgid "<b>Really Quit?</b>"
    520510msgstr "<b>Uscire veramente da %s?</b>"
    521511
    522 #: ../gtk/dialogs.c:272
     512#: ../gtk/dialogs.c:126
    523513#, fuzzy
    524514msgid "_Don't ask me this again"
     
    526516
    527517# (ndt) titolo finestra
    528 #: ../gtk/dialogs.c:359
     518#: ../gtk/dialogs.c:213
    529519#, fuzzy
    530520msgid "Remove torrent?"
     
    534524
    535525# (ndt) opzione
    536 #: ../gtk/dialogs.c:361
     526#: ../gtk/dialogs.c:215
    537527#, fuzzy
    538528msgid "Delete this torrent's downloaded files?"
     
    541531msgstr[1] "Usare una directory alternativa per _scaricare"
    542532
    543 #: ../gtk/dialogs.c:366
     533#: ../gtk/dialogs.c:220
    544534msgid "Some of these torrents are incomplete or connected to peers."
    545535msgstr ""
    546536
    547 #: ../gtk/dialogs.c:370
     537#: ../gtk/dialogs.c:224
    548538msgid "This torrent is incomplete or connected to peers."
    549539msgid_plural "One of these torrents is incomplete or connected to peers."
     
    617607"%s"
    618608
    619 #: ../gtk/ipc.c:316 ../gtk/ipc.c:1152
     609#: ../gtk/ipc.c:316 ../gtk/ipc.c:1150
    620610#, fuzzy, c-format
    621611msgid "Couldn't set up IPC: %s"
     
    637627msgstr "Impossibile creare il socket: %s"
    638628
    639 #: ../gtk/main.c:270
     629#: ../gtk/main.c:269
    640630msgid "Start with all torrents paused"
    641631msgstr "Avvia con tutti i torrent in pausa"
    642632
    643 #: ../gtk/main.c:272
     633#: ../gtk/main.c:271
    644634#, fuzzy
    645635msgid "Ask the running instance to quit"
    646636msgstr "Richiede all'istanza attiva di uscire"
    647637
    648 #: ../gtk/main.c:275
     638#: ../gtk/main.c:274
    649639msgid "Start minimized in system tray"
    650640msgstr ""
    651641
    652 #: ../gtk/main.c:288
     642#: ../gtk/main.c:287
    653643msgid "Transmission"
    654644msgstr "Transmission - Client BitTorrent"
    655645
    656 #: ../gtk/main.c:293
     646#: ../gtk/main.c:292
    657647msgid "[torrent files]"
    658648msgstr "[file torrent]"
    659649
    660 #: ../gtk/main.c:616
    661 msgid "Closing Connections"
     650#: ../gtk/main.c:599
     651#, fuzzy
     652msgid "<b>Closing Connections</b>"
    662653msgstr "Chiusura delle connessioni"
    663654
    664 #: ../gtk/main.c:616
     655#: ../gtk/main.c:603
    665656msgid "Sending upload/download totals to tracker..."
    666657msgstr "Invio totali di caricamento/scaricamento al server traccia..."
    667658
    668 #: ../gtk/main.c:622
     659#: ../gtk/main.c:608
    669660msgid "_Quit Immediately"
    670661msgstr "_Chiudi immediatamente"
    671662
    672 #: ../gtk/main.c:757
     663#: ../gtk/main.c:741
    673664#, fuzzy, c-format
    674665msgid "Failed to load torrent file: %s"
     
    681672"%s"
    682673
    683 #: ../gtk/main.c:899
     674#: ../gtk/main.c:865
    684675msgid "A fast and easy BitTorrent client"
    685676msgstr "Un client BitTorrent semplice e veloce"
    686677
    687 #: ../gtk/main.c:902
     678#: ../gtk/main.c:868
    688679msgid "Copyright 2005-2008 The Transmission Project"
    689680msgstr "Copyright 2005-2008 The Transmission Project"
     
    691682#. Translators: translate "translator-credits" as your name
    692683#. to have it appear in the credits in the "About" dialog
    693 #: ../gtk/main.c:911
     684#: ../gtk/main.c:877
    694685msgid "translator-credits"
    695686msgstr ""
     
    761752
    762753#: ../gtk/makemeta-ui.c:292
    763 #, fuzzy, c-format
     754#, fuzzy
    764755msgid "Private to this tracker"
    765756msgstr "Privato su questo server traccia"
     
    773764msgstr "Commen_to"
    774765
    775 #: ../gtk/msgwin.c:160 ../gtk/msgwin.c:174 ../libtransmission/metainfo.c:619
     766#: ../gtk/msgwin.c:83 ../libtransmission/metainfo.c:619
    776767#, fuzzy, c-format
    777768msgid "Couldn't write file \"%s\": %s"
    778769msgstr "Errore nello scrivere su «%s»: %s"
    779770
    780 #: ../gtk/msgwin.c:191
     771#: ../gtk/msgwin.c:131
    781772msgid "Save Log"
    782773msgstr "Salva registro"
    783774
    784 #: ../gtk/msgwin.c:220
     775#: ../gtk/msgwin.c:159
    785776msgid "Error"
    786777msgstr "Errore"
    787778
    788 #: ../gtk/msgwin.c:222
     779#: ../gtk/msgwin.c:161
    789780msgid "Debug"
    790781msgstr "Debug"
    791782
    792 #: ../gtk/msgwin.c:239
     783#: ../gtk/msgwin.c:221
     784msgid "Time"
     785msgstr ""
     786
     787#: ../gtk/msgwin.c:222 ../gtk/tr-window.c:445
     788msgid "Name"
     789msgstr "Nome"
     790
     791#: ../gtk/msgwin.c:223
     792#, fuzzy
     793msgid "Message"
     794msgstr "Registro dei messaggi"
     795
     796#: ../gtk/msgwin.c:348
    793797msgid "Message Log"
    794798msgstr "Registro dei messaggi"
    795799
    796 #: ../gtk/msgwin.c:262
     800#: ../gtk/msgwin.c:370
    797801#, fuzzy
    798802msgid "Level"
     
    800804
    801805# (ndt) suggerimento
    802 #: ../gtk/msgwin.c:266 ../gtk/msgwin.c:297
     806#: ../gtk/msgwin.c:374 ../gtk/msgwin.c:410
    803807#, fuzzy
    804808msgid "Set the verbosity level"
     
    827831msgstr "Apri torrent"
    828832
    829 #: ../gtk/open-dialog.c:173
     833#: ../gtk/open-dialog.c:166
     834#, fuzzy
     835msgid "_Trash original torrent file"
     836msgstr "non Ú un file torrent valido"
     837
     838#: ../gtk/open-dialog.c:167
     839msgid "_Start when added"
     840msgstr ""
     841
     842#: ../gtk/open-dialog.c:178
    830843#, fuzzy
    831844msgid "_Torrent file:"
    832845msgstr "File torrent"
    833846
    834 #: ../gtk/open-dialog.c:177
     847#: ../gtk/open-dialog.c:182
    835848#, fuzzy
    836849msgid "Select Torrent"
    837850msgstr "Torrent pubblico"
    838851
    839 #: ../gtk/open-dialog.c:182
     852#: ../gtk/open-dialog.c:187 ../gtk/open-dialog.c:282
    840853msgid "Torrent files"
    841854msgstr "File torrent"
    842855
    843 #: ../gtk/open-dialog.c:186
     856#: ../gtk/open-dialog.c:191 ../gtk/open-dialog.c:287
    844857msgid "All files"
    845858msgstr "Tutti i file"
    846859
    847 #: ../gtk/open-dialog.c:197
     860#: ../gtk/open-dialog.c:202
    848861#, fuzzy
    849862msgid "Destination _folder:"
    850863msgstr "Rapporto della sessione"
    851864
    852 #: ../gtk/open-dialog.c:201
     865#: ../gtk/open-dialog.c:206
    853866#, fuzzy
    854867msgid "Destination"
    855868msgstr "Rapporto della sessione"
    856869
    857 #: ../gtk/open-dialog.c:217
     870#: ../gtk/open-dialog.c:221
    858871#, fuzzy
    859872msgid "Verify Local Data"
    860873msgstr "Verifica _dati locali"
    861874
    862 #: ../gtk/open-dialog.c:223
    863 #, fuzzy
    864 msgid "_Trash original torrent file"
    865 msgstr "non Ú un file torrent valido"
     875#: ../gtk/open-dialog.c:270
     876#, fuzzy
     877msgid "Select Torrents"
     878msgstr "Torrent pubblico"
    866879
    867880#: ../gtk/stats.c:62
     
    10131026msgstr ""
    10141027
    1015 #: ../gtk/tr-prefs.c:190
     1028#: ../gtk/tr-prefs.c:193
    10161029msgid "Port is <b>open</b>"
    10171030msgstr "La porta Ú <b>aperta</b>"
    10181031
    1019 #: ../gtk/tr-prefs.c:191
     1032#: ../gtk/tr-prefs.c:194
    10201033msgid "Port is <b>closed</b>"
    10211034msgstr "La porta Ú <b>chiusa</b>"
    10221035
    1023 #: ../gtk/tr-prefs.c:204
     1036#: ../gtk/tr-prefs.c:207
    10241037msgid "<i>Testing port...</i>"
    10251038msgstr "<i>Verifica della porta...</i>"
    10261039
    1027 #: ../gtk/tr-prefs.c:224
     1040#: ../gtk/tr-prefs.c:227
    10281041msgid "Adding"
    10291042msgstr ""
    10301043
    10311044# (ndt) opzione
    1032 #: ../gtk/tr-prefs.c:227
     1045#: ../gtk/tr-prefs.c:230
    10331046#, fuzzy
    10341047msgid "Automatically add torrents from:"
    10351048msgstr "Avviare il torrent _automaticamente"
    10361049
    1037 #: ../gtk/tr-prefs.c:235
    1038 msgid "Show _options dialog"
    1039 msgstr ""
    1040 
    1041 #: ../gtk/tr-prefs.c:239
     1050#: ../gtk/tr-prefs.c:238
     1051msgid "_Prompt for file selections and priorities"
     1052msgstr ""
     1053
     1054#: ../gtk/tr-prefs.c:242
    10421055#, fuzzy
    10431056msgid "_Start torrents when added"
    10441057msgstr "Avvia con tutti i torrent in pausa"
    10451058
    1046 #: ../gtk/tr-prefs.c:248
     1059#: ../gtk/tr-prefs.c:246
     1060#, fuzzy
     1061msgid "_Trash original torrent files"
     1062msgstr "non Ú un file torrent valido"
     1063
     1064#: ../gtk/tr-prefs.c:251
    10471065msgid "Default destination _folder:"
    10481066msgstr ""
    10491067
    1050 #: ../gtk/tr-prefs.c:252
     1068#: ../gtk/tr-prefs.c:255
    10511069#, fuzzy
    10521070msgid "Notification"
    10531071msgstr "Posizione"
    10541072
    1055 #: ../gtk/tr-prefs.c:254
     1073#: ../gtk/tr-prefs.c:257
    10561074msgid "_Display a message when torrents finish"
    10571075msgstr ""
    10581076
    1059 #: ../gtk/tr-prefs.c:274
     1077#: ../gtk/tr-prefs.c:277
    10601078#, fuzzy
    10611079msgid "Use peer e_xchange"
    10621080msgstr "_Usare lo scambio di peer se possibile"
    10631081
    1064 #: ../gtk/tr-prefs.c:278
     1082#: ../gtk/tr-prefs.c:281
    10651083#, fuzzy
    10661084msgid "_Ignore unencrypted peers"
     
    10681086
    10691087#. section header for the "maximum number of peers" section
    1070 #: ../gtk/tr-prefs.c:284
     1088#: ../gtk/tr-prefs.c:287
    10711089#, fuzzy
    10721090msgid "Limits"
    10731091msgstr "Limiti di velocità"
    10741092
    1075 #: ../gtk/tr-prefs.c:287
     1093#: ../gtk/tr-prefs.c:290
    10761094msgid "Maximum peers _overall:"
    10771095msgstr ""
    10781096
    1079 #: ../gtk/tr-prefs.c:289
     1097#: ../gtk/tr-prefs.c:292
    10801098#, fuzzy
    10811099msgid "Maximum peers per _torrent:"
    10821100msgstr "Numero massimo di peer connessi per i nuovi torrent:"
    10831101
    1084 #: ../gtk/tr-prefs.c:307
    1085 msgid "Bandwidth"
    1086 msgstr ""
    1087 
    1088 #: ../gtk/tr-prefs.c:323
     1102#: ../gtk/tr-prefs.c:326
    10891103#, fuzzy
    10901104msgid "Ports"
    10911105msgstr "Porta"
    10921106
    1093 #: ../gtk/tr-prefs.c:325
     1107#: ../gtk/tr-prefs.c:328
    10941108msgid "_Forward port from router with UPnP or NAT-PMP"
    10951109msgstr ""
    10961110
    1097 #: ../gtk/tr-prefs.c:335
     1111#: ../gtk/tr-prefs.c:338
    10981112#, fuzzy
    10991113msgid "Incoming TCP _port"
    11001114msgstr "_Porta TCP di ricezione"
    11011115
    1102 #: ../gtk/tr-prefs.c:358
     1116#: ../gtk/tr-prefs.c:361
    11031117msgid "Preferences"
    11041118msgstr "Preferenze"
    11051119
    1106 #: ../gtk/tr-prefs.c:371
     1120#: ../gtk/tr-prefs.c:374
    11071121#, fuzzy
    11081122msgid "Torrents"
    11091123msgstr "Torrent"
    11101124
    1111 #: ../gtk/tr-prefs.c:377
     1125#: ../gtk/tr-prefs.c:380
    11121126msgid "Network"
    11131127msgstr "Rete"
     
    11991213msgstr "In _pausa"
    12001214
    1201 #: ../gtk/tr-window.c:445
    1202 msgid "Name"
    1203 msgstr "Nome"
    1204 
    12051215#: ../gtk/tr-window.c:599
    12061216#, fuzzy, c-format