Changeset 5316


Ignore:
Timestamp:
Mar 20, 2008, 12:10:16 AM (14 years ago)
Author:
charles
Message:

final (fingers crossed) .po update for the 1.1x string freeze.

Location:
trunk/po
Files:
17 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • trunk/po/ca.po

    r5288 r5316  
    1515"Project-Id-Version: Transmission\n"
    1616"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    17 "POT-Creation-Date: 2008-03-18 12:52-0500\n"
     17"POT-Creation-Date: 2008-03-19 19:09-0500\n"
    1818"PO-Revision-Date: 2008-03-15 14:33+0100\n"
    1919"Last-Translator: Joan Duran <jodufi@gmail.com>\n"
     
    2929
    3030#: ../gtk/actions.c:48
    31 msgid "Sort by _Date Added"
    32 msgstr "Ordena per la _data en quÚ s'han afegit"
    33 
    34 #: ../gtk/actions.c:49
    3531msgid "Sort by _Name"
    3632msgstr "Ordena pel _nom"
    3733
    38 #: ../gtk/actions.c:50
     34#: ../gtk/actions.c:49
    3935msgid "Sort by _Progress"
    4036msgstr "Ordena pel _progrés"
    4137
    42 #: ../gtk/actions.c:51
     38#: ../gtk/actions.c:50
    4339msgid "Sort by _State"
    4440msgstr "Ordena per l'_estat"
    4541
    46 #: ../gtk/actions.c:52
     42#: ../gtk/actions.c:51
    4743msgid "Sort by _Tracker"
    4844msgstr "Ordena pel _rastrejador"
    4945
    50 #: ../gtk/actions.c:69
     46#: ../gtk/actions.c:68
    5147msgid "_Main Window"
    5248msgstr "Finestra _principal"
    5349
    54 #: ../gtk/actions.c:71
     50#: ../gtk/actions.c:70
    5551msgid "Message _Log"
    5652msgstr "_Registre de missatges"
    5753
    58 #: ../gtk/actions.c:85
     54#: ../gtk/actions.c:84
    5955msgid "_Minimal View"
    6056msgstr "_Mode reduït"
    6157
    62 #: ../gtk/actions.c:87
     58#: ../gtk/actions.c:86
    6359msgid "_Reverse Sort Order"
    6460msgstr "_Inverteix el mode d'ordenació"
    6561
    66 #: ../gtk/actions.c:89
    67 msgid "_Filter Bar"
     62#: ../gtk/actions.c:88
     63#, fuzzy
     64msgid "_Filterbar"
    6865msgstr "Barra de _filtre"
    6966
    70 #: ../gtk/actions.c:91
    71 msgid "_Status Bar"
     67#: ../gtk/actions.c:90
     68#, fuzzy
     69msgid "_Statusbar"
    7270msgstr "Barra d'e_stat"
    7371
    74 #: ../gtk/actions.c:93
     72#: ../gtk/actions.c:92
    7573msgid "_Toolbar"
    7674msgstr "Barra d'_eines"
    7775
    78 #: ../gtk/actions.c:98
     76#: ../gtk/actions.c:97
    7977msgid "_Torrent"
    8078msgstr "_Torrent"
    8179
    82 #: ../gtk/actions.c:99
     80#: ../gtk/actions.c:98
    8381msgid "_View"
    8482msgstr "_Visualitza"
    8583
    86 #: ../gtk/actions.c:100
     84#: ../gtk/actions.c:99
    8785msgid "_Sort Torrents By"
    8886msgstr "_Ordena els torrents per"
    8987
    90 #: ../gtk/actions.c:101
     88#: ../gtk/actions.c:100
    9189msgid "_Edit"
    9290msgstr "_Edita"
    9391
    94 #: ../gtk/actions.c:102
     92#: ../gtk/actions.c:101
    9593msgid "_Help"
    9694msgstr "_Ajuda"
    9795
    98 #: ../gtk/actions.c:103 ../gtk/actions.c:104
     96#: ../gtk/actions.c:102 ../gtk/actions.c:103
    9997msgid "Open a torrent"
    10098msgstr "Obre un torrent"
    10199
    102 #: ../gtk/actions.c:104
     100#: ../gtk/actions.c:103
    103101msgid "_Open..."
    104102msgstr "_Obre..."
    105103
    106 #: ../gtk/actions.c:106
     104#: ../gtk/actions.c:105
    107105msgid "_Start"
    108106msgstr "_Inicia"
    109107
    110 #: ../gtk/actions.c:107
     108#: ../gtk/actions.c:106
    111109msgid "_Statistics"
    112110msgstr "_Estadístiques"
    113111
    114 #: ../gtk/actions.c:109
     112#: ../gtk/actions.c:108
    115113msgid "_Verify Local Data"
    116114msgstr "_Verifica les dades locals"
    117115
    118 #: ../gtk/actions.c:111
     116#: ../gtk/actions.c:110
    119117msgid "_Pause"
    120118msgstr "_Pausa"
    121119
    122 #: ../gtk/actions.c:113
     120#: ../gtk/actions.c:112
    123121msgid "_Delete Files and Remove"
    124122msgstr "_Esborra els fitxers i suprimeix-los"
    125123
    126 #: ../gtk/actions.c:114
     124#: ../gtk/actions.c:113
    127125msgid "_New..."
    128126msgstr "_Nou..."
    129127
    130 #: ../gtk/actions.c:115
     128#: ../gtk/actions.c:114
    131129msgid "Create a torrent"
    132130msgstr "Crea un torrent"
    133131
    134 #: ../gtk/actions.c:117
     132#: ../gtk/actions.c:116
    135133msgid "Close _Window"
    136134msgstr "Tanca la _finestra"
    137135
    138 #: ../gtk/actions.c:118
     136#: ../gtk/actions.c:117
    139137msgid "Close main window"
    140138msgstr "Tanca la finestra principal"
    141139
    142 #: ../gtk/actions.c:120
     140#: ../gtk/actions.c:119
    143141msgid "_Quit"
    144142msgstr "_Surt"
     143
     144# Potser millor «No seleccionis res» o «No en seleccionis cap» (dpm)
     145#: ../gtk/actions.c:121
     146#, fuzzy
     147msgid "Select _All"
     148msgstr "Desse_lecciona-ho tot"
    145149
    146150# Potser millor «No seleccionis res» o «No en seleccionis cap» (dpm)
     
    157161msgstr "Demaneu _més clients al rastrejador"
    158162
    159 #: ../gtk/conf.c:60 ../libtransmission/utils.c:455
    160 #: ../libtransmission/utils.c:466
     163#: ../gtk/conf.c:60 ../libtransmission/utils.c:482
     164#: ../libtransmission/utils.c:493
    161165#, c-format
    162166msgid "Couldn't create \"%s\": %s"
     
    222226msgstr "<b>Completat:</b>"
    223227
    224 #: ../gtk/details.c:671
    225 msgid "Torrent Information"
    226 msgstr "Informació del torrent"
    227 
    228 #. %1$s is number of pieces; %2$s is how big each piece is
    229 #: ../gtk/details.c:676
    230 #, c-format
    231 msgid "%1$d Piece @ %2$s"
    232 msgid_plural "%1$d Pieces @ %2$s"
     228#: ../gtk/details.c:671 ../gtk/makemeta-ui.c:292
     229#, fuzzy
     230msgid "Details"
     231msgstr "_Detalls"
     232
     233#. %1$'d is number of pieces
     234#. %2$s is how big each piece is
     235#: ../gtk/details.c:677
     236#, fuzzy, c-format
     237msgid "%1$'d Piece @ %2$s"
     238msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s"
    233239msgstr[0] "%1$d tros de %2$s"
    234240msgstr[1] "%1$d trossos de %2$s"
    235241
    236 #: ../gtk/details.c:681
     242#: ../gtk/details.c:682
    237243msgid "Pieces:"
    238244msgstr "Trossos:"
    239245
    240 #: ../gtk/details.c:685
     246#: ../gtk/details.c:686
    241247msgid "Hash:"
    242248msgstr "Resum:"
    243249
    244 #: ../gtk/details.c:688
    245 msgid "Private Torrent: PEX disabled"
    246 msgstr "Torrent privat: PEX desactivat"
    247 
    248250#: ../gtk/details.c:689
    249 msgid "Public Torrent"
     251#, fuzzy
     252msgid "Private to this tracker -- PEX disabled"
     253msgstr "Denegat a aquest rastrejador"
     254
     255#: ../gtk/details.c:690
     256#, fuzzy
     257msgid "Public torrent"
    250258msgstr "Torrent públic"
    251259
    252 #: ../gtk/details.c:691
     260#: ../gtk/details.c:692
    253261msgid "Privacy:"
    254262msgstr "Privadesa:"
    255263
    256 #: ../gtk/details.c:703
     264#: ../gtk/details.c:704
    257265msgid "Comment:"
    258266msgstr "Comentari:"
    259267
    260 #: ../gtk/details.c:707
     268#: ../gtk/details.c:708
    261269msgid "Origins"
    262270msgstr "Orígens"
    263271
    264 #: ../gtk/details.c:709 ../gtk/details.c:800 ../gtk/details.c:805
     272#: ../gtk/details.c:710 ../gtk/details.c:801 ../gtk/details.c:806
     273#, c-format
    265274msgid "Unknown"
    266275msgstr "Desconegut"
    267276
    268 #: ../gtk/details.c:710
     277#: ../gtk/details.c:711
    269278msgid "Creator:"
    270279msgstr "Creador:"
    271280
    272 #: ../gtk/details.c:714
     281#: ../gtk/details.c:715
    273282msgid "Date:"
    274283msgstr "Data:"
    275284
    276 #: ../gtk/details.c:718
     285#: ../gtk/details.c:719
    277286msgid "Location"
    278287msgstr "Ubicació"
    279288
    280 #: ../gtk/details.c:722
    281 msgid "Destination folder"
    282 msgstr "Carpeta de destinació"
    283 
    284 #: ../gtk/details.c:726
    285 msgid "Torrent file"
    286 msgstr "Fitxer torrent"
     289#: ../gtk/details.c:723
     290#, fuzzy
     291msgid "Destination folder:"
     292msgstr "_Carpeta de destinació:"
     293
     294#: ../gtk/details.c:727
     295#, fuzzy
     296msgid "Torrent file:"
     297msgstr "Fitxer _torrent:"
    287298
    288299#. %1$.1f is percent of how much of what we want's been downloaded,
    289300#. %2$.1f is percent of how much of the whole torrent we've downloaded
    290 #: ../gtk/details.c:770
     301#: ../gtk/details.c:771
    291302#, c-format
    292303msgid "%1$.1f%% (%2$.1f%% selected)"
     
    295306#. %1$s is total size of what we've saved to disk
    296307#. %2$s is how much of it's passed the checksum test
    297 #: ../gtk/details.c:778
     308#: ../gtk/details.c:779
    298309#, c-format
    299310msgid "%1$s (%2$s verified)"
    300311msgstr "%1$s (%2$s verificat)"
    301312
    302 #: ../gtk/details.c:797 ../gtk/util.c:57 ../gtk/util.c:77
     313#: ../gtk/details.c:798 ../gtk/util.c:57 ../gtk/util.c:77
    303314msgid "None"
    304315msgstr "Cap"
    305316
    306 #: ../gtk/details.c:826
     317#: ../gtk/details.c:827
    307318msgid "Transfer"
    308319msgstr "TransferÚncia"
    309320
    310 #: ../gtk/details.c:829
     321#: ../gtk/details.c:830
    311322msgid "State:"
    312323msgstr "Estat:"
    313324
    314 #: ../gtk/details.c:832
     325#: ../gtk/details.c:833
    315326msgid "Progress:"
    316327msgstr "Progrés:"
    317328
    318329#. "Have" refers to how much of the torrent we have
    319 #: ../gtk/details.c:836
     330#: ../gtk/details.c:837
    320331msgid "Have:"
    321332msgstr "Rebut:"
    322333
    323 #: ../gtk/details.c:839 ../gtk/stats.c:102 ../gtk/stats.c:114
     334#: ../gtk/details.c:840 ../gtk/stats.c:104 ../gtk/stats.c:116
    324335msgid "Downloaded:"
    325336msgstr "Baixat:"
    326337
    327 #: ../gtk/details.c:842 ../gtk/stats.c:100 ../gtk/stats.c:112
     338#: ../gtk/details.c:843 ../gtk/stats.c:102 ../gtk/stats.c:114
    328339msgid "Uploaded:"
    329340msgstr "Pujat:"
    330341
    331 #: ../gtk/details.c:846
     342#: ../gtk/details.c:847
    332343msgid "Failed DL:"
    333344msgstr "Ha fallat la baixada:"
    334345
    335 #: ../gtk/details.c:849 ../gtk/stats.c:104 ../gtk/stats.c:116
     346#: ../gtk/details.c:850 ../gtk/stats.c:106 ../gtk/stats.c:118
    336347msgid "Ratio:"
    337348msgstr "Relació:"
    338349
    339 #: ../gtk/details.c:852
     350#: ../gtk/details.c:853
    340351msgid "Swarm rate:"
    341352msgstr "Velocitat de l'eixam:"
    342353
    343 #: ../gtk/details.c:855
     354#: ../gtk/details.c:856
    344355msgid "Error:"
    345356msgstr "Error:"
    346357
    347 #: ../gtk/details.c:859
     358#: ../gtk/details.c:860
    348359msgid "Completion"
    349360msgstr "Completat"
    350361
    351 #: ../gtk/details.c:869
     362#: ../gtk/details.c:870
    352363msgid "Dates"
    353364msgstr "Dates"
    354365
    355 #: ../gtk/details.c:872
     366#: ../gtk/details.c:873
    356367msgid "Started at:"
    357368msgstr "Iniciat a les:"
    358369
    359 #: ../gtk/details.c:875
     370#: ../gtk/details.c:876
    360371msgid "Last activity at:"
    361372msgstr "Última activitat a les:"
    362373
    363 #: ../gtk/details.c:970 ../gtk/tr-prefs.c:310
     374#: ../gtk/details.c:971 ../gtk/tr-prefs.c:314
    364375msgid "Bandwidth"
    365376msgstr "Amplada de banda"
    366377
    367 #: ../gtk/details.c:972 ../gtk/tr-prefs.c:312
     378#: ../gtk/details.c:973 ../gtk/tr-prefs.c:316
    368379msgid "Limit _download speed (KB/s):"
    369380msgstr "Limita la velocitat de _baixada (KB/s):"
    370381
    371 #: ../gtk/details.c:985 ../gtk/tr-prefs.c:319
     382#: ../gtk/details.c:986 ../gtk/tr-prefs.c:323
    372383msgid "Limit _upload speed (KB/s):"
    373384msgstr "Limita la velocitat de _pujada (KB/s):"
    374385
    375 #: ../gtk/details.c:999
     386#: ../gtk/details.c:1000
    376387msgid "Peer Connections"
    377388msgstr "Connexions de clients"
    378389
    379 #: ../gtk/details.c:1004
    380 msgid "_Maximum number of peers:"
     390#: ../gtk/details.c:1005
     391#, fuzzy
     392msgid "_Maximum peers:"
    381393msgstr "Número _màxim de clients connectats:"
    382394
    383 #: ../gtk/details.c:1008
     395#: ../gtk/details.c:1009
    384396msgid "_Stop seeding at ratio:"
    385397msgstr "_Deixa de compartir a partir de la relació:"
    386398
    387 #: ../gtk/details.c:1063
     399#: ../gtk/details.c:1064
    388400msgid "Scrape"
    389401msgstr "Fregament"
    390402
    391 #: ../gtk/details.c:1065
     403#: ../gtk/details.c:1066
    392404msgid "Last scrape at:"
    393405msgstr "Últim fregament a les:"
    394406
    395 #: ../gtk/details.c:1070 ../gtk/details.c:1097
     407#: ../gtk/details.c:1071 ../gtk/details.c:1098
    396408msgid "Tracker responded:"
    397409msgstr "El rastrejador ha respost:"
    398410
    399 #: ../gtk/details.c:1075
     411#: ../gtk/details.c:1076
    400412msgid "Next scrape in:"
    401413msgstr "SegÃŒent fregament en:"
    402414
    403 #: ../gtk/details.c:1081
     415#: ../gtk/details.c:1082
    404416msgid "Announce"
    405417msgstr "Anunci"
    406418
    407 #: ../gtk/details.c:1089
     419#: ../gtk/details.c:1090
    408420msgid "Tracker:"
    409421msgstr "Rastrejador:"
    410422
    411 #: ../gtk/details.c:1092
     423#: ../gtk/details.c:1093
    412424msgid "Last announce at:"
    413425msgstr "Últim anunci a les:"
    414426
    415 #: ../gtk/details.c:1102
     427#: ../gtk/details.c:1103
    416428msgid "Next announce in:"
    417429msgstr "SegÃŒent anunci en:"
     
    419431#. how long until the tracker will honor user
    420432#. * pressing the "ask for more peers" button
    421 #: ../gtk/details.c:1109
     433#: ../gtk/details.c:1110
    422434msgid "Manual announce allowed in:"
    423435msgstr "Anunci manual permÚs en:"
    424436
    425 #: ../gtk/details.c:1125 ../gtk/details.c:1137
     437#: ../gtk/details.c:1126 ../gtk/details.c:1138
    426438msgid "Never"
    427439msgstr "Mai"
    428440
    429 #. %1$s is torrent name; %2$s its file size
    430 #: ../gtk/details.c:1228
     441#. %1$s is torrent name
     442#. %2$s its file size
     443#: ../gtk/details.c:1230
    431444#, c-format
    432445msgid "Details for %1$s (%2$s)"
    433446msgstr "Detalls per a %1$s (%2$s)"
    434447
    435 #: ../gtk/details.c:1247
     448#: ../gtk/details.c:1249
    436449msgid "Activity"
    437450msgstr "Activitat"
    438451
    439 #: ../gtk/details.c:1252 ../gtk/tr-prefs.c:377
     452#: ../gtk/details.c:1254 ../gtk/tr-prefs.c:381
    440453msgid "Peers"
    441454msgstr "Clients"
    442455
    443 #: ../gtk/details.c:1256 ../gtk/msgwin.c:160
     456#: ../gtk/details.c:1258 ../gtk/msgwin.c:168
    444457msgid "Information"
    445458msgstr "Informació"
    446459
    447 #: ../gtk/details.c:1262 ../gtk/makemeta-ui.c:253 ../gtk/tr-window.c:445
     460#: ../gtk/details.c:1264 ../gtk/tr-window.c:445
    448461msgid "Files"
    449462msgstr "Fitxers"
    450463
    451 #: ../gtk/details.c:1267 ../gtk/tr-window.c:445
     464#: ../gtk/details.c:1269 ../gtk/tr-window.c:445
    452465msgid "Tracker"
    453466msgstr "Rastrejador"
    454467
    455 #: ../gtk/details.c:1272 ../gtk/tr-prefs.c:275
     468#: ../gtk/details.c:1274 ../gtk/tr-prefs.c:279
    456469msgid "Options"
    457470msgstr "Opcions"
     
    462475
    463476#: ../gtk/dialogs.c:126
    464 msgid "_Don't ask me this again"
     477#, fuzzy
     478msgid "_Don't ask me again"
    465479msgstr "_No ho tornis a preguntar"
    466480
     
    488502
    489503#. this refers to priority
    490 #: ../gtk/file-list.c:65 ../gtk/file-list.c:77 ../gtk/file-list.c:248
     504#: ../gtk/file-list.c:65
    491505msgid "High"
    492506msgstr "Alta"
    493507
    494508#. this refers to priority
    495 #: ../gtk/file-list.c:67 ../gtk/file-list.c:250
     509#: ../gtk/file-list.c:67
    496510msgid "Normal"
    497511msgstr "Normal"
    498512
    499513#. this refers to priority
    500 #: ../gtk/file-list.c:69 ../gtk/file-list.c:78 ../gtk/file-list.c:252
     514#: ../gtk/file-list.c:69
    501515msgid "Low"
    502516msgstr "Baixa"
     
    527541msgstr "Prioritat"
    528542
    529 #: ../gtk/ipc.c:232 ../gtk/ipc.c:394
     543#: ../gtk/ipc.c:232 ../gtk/ipc.c:391
    530544msgid "Bad IPC protocol version"
    531545msgstr "Versió del protocol IPC incorrecta"
    532546
    533 #: ../gtk/ipc.c:235
    534 msgid "IPC parse error"
    535 msgstr "S'ha produït un error en analitzar l'IPC"
    536 
    537 #: ../gtk/ipc.c:238
     547#: ../gtk/ipc.c:235 ../gtk/ipc.c:394
    538548#, c-format
    539549msgid "IPC parse error: %s"
    540550msgstr "S'ha produït un error en analitzar l'IPC: %s"
    541551
    542 #: ../gtk/ipc.c:267 ../libtransmission/fdlimit.c:390
     552#: ../gtk/ipc.c:264 ../libtransmission/fdlimit.c:390
     553#: ../libtransmission/net.c:95
    543554#, c-format
    544555msgid "Couldn't create socket: %s"
    545556msgstr "No s'ha pogut crear el sòcol: %s"
    546557
    547 #: ../gtk/ipc.c:276
     558#: ../gtk/ipc.c:273
    548559#, c-format
    549560msgid "Couldn't connect to \"%s\": %s"
    550561msgstr "No s'ha pogut connectar a «%s»: %s"
    551562
    552 #: ../gtk/ipc.c:316 ../gtk/ipc.c:1150
     563#: ../gtk/ipc.c:313 ../gtk/ipc.c:1144
    553564#, c-format
    554565msgid "Couldn't set up IPC: %s"
    555566msgstr "No s'ha pogut configurar l'IPC: %s"
    556567
    557 #: ../gtk/ipc.c:397
    558 msgid "IPC parsing failed"
    559 msgstr "No s'ha pogut analitzar l'IPC"
    560 
    561 #: ../gtk/ipc.c:400
    562 #, c-format
    563 msgid "IPC parsing failed: %s"
    564 msgstr "No s'ha pogut analitzar l'IPC: %s"
    565 
    566 #: ../gtk/ipc.c:486
     568#: ../gtk/ipc.c:480
    567569#, c-format
    568570msgid "Couldn't set up socket: %s"
    569571msgstr "No s'ha pogut configurar el sòcol: %s"
    570572
    571 #: ../gtk/main.c:269
     573#: ../gtk/main.c:277
    572574msgid "Start with all torrents paused"
    573575msgstr "Inicia amb tots els torrents en pausa"
    574576
    575 #: ../gtk/main.c:271
     577#: ../gtk/main.c:279
    576578msgid "Ask the running instance to quit"
    577579msgstr "Sol·licita que es tanqui la instància que s'està executant"
    578580
    579 #: ../gtk/main.c:274
     581#: ../gtk/main.c:282
    580582msgid "Start minimized in system tray"
    581583msgstr "Inicia minimitzat a l'àrea de notificació"
    582584
    583 #: ../gtk/main.c:287
     585#: ../gtk/main.c:295
    584586msgid "Transmission"
    585587msgstr "Transmission"
    586588
    587 #: ../gtk/main.c:292
     589#: ../gtk/main.c:300
    588590msgid "[torrent files]"
    589591msgstr "[fitxers torrent]"
    590592
    591 #: ../gtk/main.c:599
     593#: ../gtk/main.c:610
    592594#, fuzzy
    593595msgid "<b>Closing Connections</b>"
    594596msgstr "S'estan tancant les connexions"
    595597
    596 #: ../gtk/main.c:603
     598#: ../gtk/main.c:614
    597599msgid "Sending upload/download totals to tracker..."
    598600msgstr "S'estan enviant els totals de pujada/baixada al rastrejador..."
    599601
    600 #: ../gtk/main.c:608
     602#: ../gtk/main.c:619
    601603msgid "_Quit Immediately"
    602604msgstr "_Surt immediatament"
    603605
    604 #: ../gtk/main.c:741
     606#: ../gtk/main.c:752
    605607#, c-format
    606608msgid "Failed to load torrent file: %s"
     
    609611msgstr[1] "No s'han pogut carregar els fitxers torrent: %s"
    610612
    611 #: ../gtk/main.c:865
     613#: ../gtk/main.c:876
    612614msgid "A fast and easy BitTorrent client"
    613615msgstr "Un client de BitTorrent ràpid i senzill"
    614616
    615 #: ../gtk/main.c:868
     617#: ../gtk/main.c:879
    616618msgid "Copyright 2005-2008 The Transmission Project"
    617619msgstr "Copyright 2005-2008 el projecte Transmission"
     
    619621#. Translators: translate "translator-credits" as your name
    620622#. to have it appear in the credits in the "About" dialog
    621 #: ../gtk/main.c:877
     623#: ../gtk/main.c:888
    622624msgid "translator-credits"
    623625msgstr "Joan Duran <jodufi@gmail.com>, 2008"
     
    632634
    633635#: ../gtk/makemeta-ui.c:104
    634 msgid "Torrent Created"
     636#, fuzzy
     637msgid "Torrent created"
    635638msgstr "S'ha creat el torrent"
    636639
    637 #. %1$s is the torrent size, %2$s is its number of files
    638 #: ../gtk/makemeta-ui.c:205
    639 #, c-format
    640 msgid "<i>%1$s; %2$d File</i>"
    641 msgid_plural "<i>%1$s; %2$d Files</i>"
     640#: ../gtk/makemeta-ui.c:189 ../gtk/makemeta-ui.c:311
     641#, c-format
     642msgid "No files selected"
     643msgstr "No hi ha fitxers seleccionats"
     644
     645#: ../gtk/makemeta-ui.c:203 ../gtk/makemeta-ui.c:281
     646#, fuzzy, c-format
     647msgid "<i>No files selected</i>"
     648msgstr "No hi ha fitxers seleccionats"
     649
     650#. %1$s is the torrent size
     651#. %2$'d is its number of files
     652#: ../gtk/makemeta-ui.c:209
     653#, fuzzy, c-format
     654msgid "<i>%1$s; %2$'d File</i>"
     655msgid_plural "<i>%1$s; %2$'d Files</i>"
    642656msgstr[0] "<i>%1$s; %2$d fitxer</i>"
    643657msgstr[1] "<i>%1$s; %2$d fitxers</i>"
    644658
    645 #. %1$s is number of pieces; %2$s is how big each piece is
    646 #: ../gtk/makemeta-ui.c:213
    647 #, c-format
    648 msgid "<i>%1$d Piece @ %2$s</i>"
    649 msgid_plural "<i>%1$d Pieces @ %2$s</i>"
     659#. %1$'s is number of pieces;
     660#. %2$s is how big each piece is
     661#: ../gtk/makemeta-ui.c:222
     662#, fuzzy, c-format
     663msgid "<i>%1$'d Piece @ %2$s</i>"
     664msgid_plural "<i>%1$'d Pieces @ %2$s</i>"
    650665msgstr[0] "<i>%1$d peça de %2$s</i>"
    651666msgstr[1] "<i>%1$d peces de %2$s</i>"
    652667
    653 #: ../gtk/makemeta-ui.c:239
     668#: ../gtk/makemeta-ui.c:249
    654669msgid "New Torrent"
    655670msgstr "Torrent nou"
    656671
    657 #: ../gtk/makemeta-ui.c:255
    658 msgid "File _Type"
    659 msgstr "_Tipus de fitxer"
    660 
    661 #: ../gtk/makemeta-ui.c:257
    662 msgid "Folder"
     672#: ../gtk/makemeta-ui.c:263
     673#, fuzzy
     674msgid "Content"
     675msgstr "Comentari:"
     676
     677#: ../gtk/makemeta-ui.c:265
     678#, fuzzy
     679msgid "_Single File:"
     680msgstr "Fitxer únic"
     681
     682#: ../gtk/makemeta-ui.c:272
     683#, fuzzy
     684msgid "_Folder:"
    663685msgstr "Carpeta"
    664686
    665 #: ../gtk/makemeta-ui.c:259
    666 msgid "Single File"
    667 msgstr "Fitxer únic"
    668 
    669 #: ../gtk/makemeta-ui.c:263
    670 msgid "_File"
    671 msgstr "_Fitxer"
    672 
    673 #: ../gtk/makemeta-ui.c:276 ../gtk/makemeta-ui.c:312
    674 msgid "No files selected"
    675 msgstr "No hi ha fitxers seleccionats"
    676 
    677 #: ../gtk/makemeta-ui.c:290 ../gtk/tr-window.c:150
    678 msgid "Torrent"
    679 msgstr "Torrent"
    680 
    681 #: ../gtk/makemeta-ui.c:292
    682 msgid "Private to this tracker"
     687#: ../gtk/makemeta-ui.c:294
     688#, fuzzy
     689msgid "_Private to this tracker"
    683690msgstr "Denegat a aquest rastrejador"
    684691
    685 #: ../gtk/makemeta-ui.c:295
    686 msgid "Announce _URL"
     692#: ../gtk/makemeta-ui.c:298
     693#, fuzzy
     694msgid "Announce _URL:"
    687695msgstr "Avisa l'_URL"
    688696
    689 #: ../gtk/makemeta-ui.c:300
    690 msgid "Commen_t"
    691 msgstr "Comen_tari"
    692 
    693 #: ../gtk/msgwin.c:83 ../libtransmission/metainfo.c:619
    694 #, c-format
    695 msgid "Couldn't write file \"%s\": %s"
    696 msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer «%s»: %s"
    697 
    698 #: ../gtk/msgwin.c:131
     697#: ../gtk/makemeta-ui.c:301
     698#, fuzzy
     699msgid "Commen_t:"
     700msgstr "Comentari:"
     701
     702#: ../gtk/msgwin.c:84 ../libtransmission/metainfo.c:619
     703#, fuzzy, c-format
     704msgid "Couldn't save file \"%s\": %s"
     705msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer «%s»: %s"
     706
     707#: ../gtk/msgwin.c:132
    699708msgid "Save Log"
    700709msgstr "Desa el registre"
    701710
    702 #: ../gtk/msgwin.c:159
     711#: ../gtk/msgwin.c:167
    703712msgid "Error"
    704713msgstr "Errors"
    705714
    706 #: ../gtk/msgwin.c:161
     715#: ../gtk/msgwin.c:169
    707716msgid "Debug"
    708717msgstr "Depuració"
    709718
    710 #: ../gtk/msgwin.c:221
     719#: ../gtk/msgwin.c:229
    711720msgid "Time"
    712721msgstr ""
    713722
    714 #: ../gtk/msgwin.c:222 ../gtk/tr-window.c:445
     723#. noun.  column title for a list
     724#: ../gtk/msgwin.c:231 ../gtk/tr-window.c:445
    715725msgid "Name"
    716726msgstr "Nom"
    717727
    718 #: ../gtk/msgwin.c:223
     728#. noun.  column title for a list
     729#: ../gtk/msgwin.c:233
    719730#, fuzzy
    720731msgid "Message"
    721732msgstr "Registre de missatges"
    722733
    723 #: ../gtk/msgwin.c:348
     734#: ../gtk/msgwin.c:393
    724735msgid "Message Log"
    725736msgstr "Registre de missatges"
    726737
    727 #: ../gtk/msgwin.c:370
     738#: ../gtk/msgwin.c:427
    728739msgid "Level"
    729740msgstr "Nivell"
    730 
    731 #: ../gtk/msgwin.c:374 ../gtk/msgwin.c:410
    732 msgid "Set the verbosity level"
    733 msgstr "Estableix el nivell de detall"
    734741
    735742#: ../gtk/notify.c:81
     
    745752msgstr "Obre una carpeta"
    746753
    747 #. make the dialog
    748 #: ../gtk/open-dialog.c:145
    749 msgid "Open Torrent"
    750 msgstr "Obre un torrent"
    751 
    752 #: ../gtk/open-dialog.c:166
    753 msgid "_Trash original torrent file"
    754 msgstr "_Envia a la paperera el fitxer torrent original"
    755 
    756 #: ../gtk/open-dialog.c:167
    757 msgid "_Start when added"
    758 msgstr "_Inicia quan s'afegeixi"
    759 
    760 #: ../gtk/open-dialog.c:178
    761 msgid "_Torrent file:"
    762 msgstr "Fitxer _torrent:"
    763 
    764 #: ../gtk/open-dialog.c:182
    765 msgid "Select Torrent"
    766 msgstr "Seleccioneu un torrent"
    767 
    768 #: ../gtk/open-dialog.c:187 ../gtk/open-dialog.c:282
     754#: ../gtk/open-dialog.c:132
    769755msgid "Torrent files"
    770756msgstr "Fitxers torrent"
    771757
    772 #: ../gtk/open-dialog.c:191 ../gtk/open-dialog.c:287
     758#: ../gtk/open-dialog.c:137
    773759msgid "All files"
    774760msgstr "Tots els fitxers"
    775761
    776 #: ../gtk/open-dialog.c:202
    777 msgid "Destination _folder:"
     762#. make the dialog
     763#: ../gtk/open-dialog.c:162
     764#, fuzzy
     765msgid "Torrent Options"
     766msgstr "Fitxers torrent"
     767
     768#: ../gtk/open-dialog.c:183
     769msgid "Mo_ve source file to Trash"
     770msgstr ""
     771
     772#: ../gtk/open-dialog.c:184 ../gtk/tr-prefs.c:246
     773#, fuzzy
     774msgid "_Start when opened"
     775msgstr "_Inicia quan s'afegeixi"
     776
     777#: ../gtk/open-dialog.c:195
     778#, fuzzy
     779msgid "_Source file:"
     780msgstr "Fitxer _torrent:"
     781
     782#: ../gtk/open-dialog.c:199
     783#, fuzzy
     784msgid "Select Source File"
     785msgstr "Seleccioneu un torrent"
     786
     787#: ../gtk/open-dialog.c:212 ../gtk/tr-prefs.c:255
     788#, fuzzy
     789msgid "_Destination folder:"
    778790msgstr "_Carpeta de destinació:"
    779791
    780 #: ../gtk/open-dialog.c:206
    781 msgid "Destination"
    782 msgstr "Destinació"
    783 
    784 #: ../gtk/open-dialog.c:221
     792#: ../gtk/open-dialog.c:216
     793#, fuzzy
     794msgid "Select Destination Folder"
     795msgstr "Carpeta de destinació"
     796
     797#: ../gtk/open-dialog.c:231
    785798msgid "Verify Local Data"
    786799msgstr "Verifica les dades locals"
    787800
    788 #: ../gtk/open-dialog.c:270
    789 #, fuzzy
    790 msgid "Select Torrents"
    791 msgstr "Seleccioneu un torrent"
    792 
    793 #: ../gtk/stats.c:62
    794 #, c-format
    795 msgid "Started %d times"
    796 msgstr "S'ha iniciat %d cops"
    797 
    798 #: ../gtk/stats.c:89
     801#: ../gtk/open-dialog.c:291
     802#, fuzzy
     803msgid "Open a Torrent"
     804msgstr "Obre un torrent"
     805
     806#: ../gtk/open-dialog.c:309 ../gtk/tr-prefs.c:242
     807#, fuzzy
     808msgid "Display _options dialog"
     809msgstr "Mostra el diàleg d'_opcions"
     810
     811#: ../gtk/stats.c:63 ../gtk/stats.c:111
     812#, fuzzy, c-format
     813msgid "Started %'d time"
     814msgid_plural "Started %'d times"
     815msgstr[0] "S'ha iniciat %d cops"
     816msgstr[1] "S'ha iniciat %d cops"
     817
     818#: ../gtk/stats.c:91
    799819msgid "Statistics"
    800820msgstr "Estadístiques"
    801821
    802 #: ../gtk/stats.c:98
     822#: ../gtk/stats.c:100
    803823msgid "Current Session"
    804824msgstr "Sessió actual"
    805825
    806 #: ../gtk/stats.c:106 ../gtk/stats.c:118
     826#: ../gtk/stats.c:108 ../gtk/stats.c:120
    807827msgid "Duration:"
    808828msgstr "Durada:"
    809829
    810 #: ../gtk/stats.c:108
     830#: ../gtk/stats.c:110
    811831msgid "Total"
    812832msgstr "Total"
    813 
    814 #: ../gtk/stats.c:109
    815 #, c-format
    816 msgid "Program started %d times"
    817 msgstr "El programa s'ha iniciat %d cops"
    818833
    819834#. %1$s is how much we've got,
     
    899914
    900915#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198
    901 #, c-format
    902 msgid "Downloading from %1$d of %2$d connected peer"
    903 msgid_plural "Downloading from %1$d of %2$d connected peers"
     916#, fuzzy, c-format
     917msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peer"
     918msgid_plural "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peers"
    904919msgstr[0] "S'està baixant des de %1$d de %2$d client connectat"
    905920msgstr[1] "S'està baixant des de %1$d de %2$d clients connectats"
    906921
    907922#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:208 ../gtk/tr-torrent.c:307
    908 #, c-format
    909 msgid "Seeding to %1$d of %2$d connected peer"
    910 msgid_plural "Seeding to %1$d of %2$d connected peers"
     923#, fuzzy, c-format
     924msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer"
     925msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers"
    911926msgstr[0] "S'està compartint a %1$d de %2$d client connectat"
    912927msgstr[1] "S'està compartint a %1$d de %2$d clients connectats"
     
    924939msgstr "Client de BitTorrent Transmission"
    925940
    926 #. %1$d is the number of torrents we're seeding,
    927 #. %2$d is the number of torrents we're downloading,
     941#. %1$'d is the number of torrents we're seeding,
     942#. %2$'d is the number of torrents we're downloading,
    928943#. %3$s is our download speed,
    929944#. %4$s is our upload speed
    930 #: ../gtk/tr-icon.c:82
    931 #, c-format
     945#: ../gtk/tr-icon.c:70
     946#, fuzzy, c-format
    932947msgid ""
    933 "%1$d Seeding, %2$d Downloading\n"
     948"%1$'d Seeding, %2$'d Downloading\n"
    934949"Down: %3$s, Up: %4$s"
    935950msgstr ""
     
    937952"Baixada: %3$s, pujada: %4$s"
    938953
    939 #: ../gtk/tr-prefs.c:193
     954#: ../gtk/tr-prefs.c:195
    940955msgid "Port is <b>open</b>"
    941956msgstr "El port està <b>obert</b>"
    942957
    943 #: ../gtk/tr-prefs.c:194
     958#: ../gtk/tr-prefs.c:196
    944959msgid "Port is <b>closed</b>"
    945960msgstr "El port està <b>tancat</b>"
    946961
    947 #: ../gtk/tr-prefs.c:207
     962#: ../gtk/tr-prefs.c:209
    948963msgid "<i>Testing port...</i>"
    949964msgstr "<i>S'està comprovant el port...</i>"
    950965
    951 #: ../gtk/tr-prefs.c:227
    952 msgid "Adding"
    953 msgstr "Afegint"
    954 
    955 #: ../gtk/tr-prefs.c:230
     966#: ../gtk/tr-prefs.c:231
     967#, fuzzy
     968msgid "Opening Torrents"
     969msgstr "Obre un torrent"
     970
     971#: ../gtk/tr-prefs.c:234
    956972msgid "Automatically add torrents from:"
    957973msgstr "Afegeix torrents automàticament de:"
    958974
    959 #: ../gtk/tr-prefs.c:238
    960 msgid "_Prompt for file selections and priorities"
     975#: ../gtk/tr-prefs.c:250
     976msgid "Mo_ve source files to Trash"
    961977msgstr ""
    962978
    963 #: ../gtk/tr-prefs.c:242
    964 msgid "_Start torrents when added"
    965 msgstr "_Inicia els torrents quan s'afegeixin"
    966 
    967 #: ../gtk/tr-prefs.c:246
    968 msgid "_Trash original torrent files"
    969 msgstr "_Envia a la paperera els fitxers torrent originals"
    970 
    971 #: ../gtk/tr-prefs.c:251
    972 msgid "Default destination _folder:"
    973 msgstr "_Carpeta de destinació predeterminada:"
    974 
    975 #: ../gtk/tr-prefs.c:255
     979#: ../gtk/tr-prefs.c:259
    976980msgid "Notification"
    977981msgstr "Notificació"
    978982
    979 #: ../gtk/tr-prefs.c:257
     983#: ../gtk/tr-prefs.c:261
    980984msgid "_Display a message when torrents finish"
    981985msgstr "_Mostra un missatge quan finalitzin els torrents"
    982986
    983 #: ../gtk/tr-prefs.c:277
     987#: ../gtk/tr-prefs.c:281
    984988msgid "Use peer e_xchange"
    985989msgstr "Utilitza l'int_ercanvi de clients"
    986990
    987 #: ../gtk/tr-prefs.c:281
     991#: ../gtk/tr-prefs.c:285
    988992msgid "_Ignore unencrypted peers"
    989993msgstr "_Ignora els clients no xifrats"
    990994
    991995#. section header for the "maximum number of peers" section
    992 #: ../gtk/tr-prefs.c:287
     996#: ../gtk/tr-prefs.c:291
    993997msgid "Limits"
    994998msgstr "Límits"
    995999
    996 #: ../gtk/tr-prefs.c:290
     1000#: ../gtk/tr-prefs.c:294
    9971001msgid "Maximum peers _overall:"
    9981002msgstr "Número _màxim de clients:"
    9991003
    1000 #: ../gtk/tr-prefs.c:292
     1004#: ../gtk/tr-prefs.c:296
    10011005msgid "Maximum peers per _torrent:"
    10021006msgstr "Número màxim de clients per _torrent:"
    10031007
    1004 #: ../gtk/tr-prefs.c:326
     1008#: ../gtk/tr-prefs.c:330
    10051009msgid "Ports"
    10061010msgstr "Ports"
    10071011
    1008 #: ../gtk/tr-prefs.c:328
    1009 msgid "_Forward port from router with UPnP or NAT-PMP"
     1012#: ../gtk/tr-prefs.c:332
     1013#, fuzzy
     1014msgid "_Forward port from router"
    10101015msgstr "_Redirecciona el port de l'encaminador amb UPnP o NAT-PMP"
    10111016
    1012 #: ../gtk/tr-prefs.c:338
    1013 msgid "Incoming TCP _port"
     1017#: ../gtk/tr-prefs.c:342
     1018#, fuzzy
     1019msgid "Incoming _port:"
    10141020msgstr "_Port TCP d'entrada"
    10151021
    1016 #: ../gtk/tr-prefs.c:361
     1022#: ../gtk/tr-prefs.c:365
    10171023msgid "Preferences"
    10181024msgstr "PreferÚncies"
    10191025
    1020 #: ../gtk/tr-prefs.c:374
     1026#: ../gtk/tr-prefs.c:378
    10211027msgid "Torrents"
    10221028msgstr "Torrents"
    10231029
    1024 #: ../gtk/tr-prefs.c:380
     1030#: ../gtk/tr-prefs.c:384
    10251031msgid "Network"
    10261032msgstr "Xarxa"
     
    10551061
    10561062#: ../gtk/tr-torrent.c:300
    1057 #, c-format
    1058 msgid "Uploading to %1$d of %2$d connected peer"
    1059 msgid_plural "Uploading to %1$d of %2$d connected peers"
     1063#, fuzzy, c-format
     1064msgid "Uploading to %1$'d of %2$'d connected peer"
     1065msgid_plural "Uploading to %1$'d of %2$'d connected peers"
    10601066msgstr[0] "S'està pujant a %1$d de %2$d client connectat"
    10611067msgstr[1] "S'està pujant a %1$d de %2$d clients connectats"
     
    10651071msgid "Stopped (%.1f%%)"
    10661072msgstr "Aturat (%.1f%%)"
     1073
     1074#: ../gtk/tr-window.c:150
     1075msgid "Torrent"
     1076msgstr "Torrent"
    10671077
    10681078#: ../gtk/tr-window.c:245
     
    11081118
    11091119#: ../gtk/tr-window.c:599
    1110 #, c-format
    1111 msgid "%1$d of %2$d Torrent"
    1112 msgid_plural "%1$d of %2$d Torrents"
     1120#, fuzzy, c-format
     1121msgid "%1$'d of %2$'d Torrent"
     1122msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents"
    11131123msgstr[0] "%1$d de %2$d torrent"
    11141124msgstr[1] "%1$d de %2$d torrents"
    11151125
    11161126#: ../gtk/tr-window.c:604
    1117 #, c-format
    1118 msgid "%d Torrent"
    1119 msgid_plural "%d Torrents"
     1127#, fuzzy, c-format
     1128msgid "%'d Torrent"
     1129msgid_plural "%'d Torrents"
    11201130msgstr[0] "%d torrent"
    11211131msgstr[1] "%d torrents"
     
    11351145
    11361146#: ../gtk/util.c:86
    1137 #, c-format
    1138 msgid "%u byte"
    1139 msgid_plural "%u bytes"
     1147#, fuzzy, c-format
     1148msgid "%'u byte"
     1149msgid_plural "%'u bytes"
    11401150msgstr[0] "%u byte"
    11411151msgstr[1] "%u bytes"
    11421152
    11431153#: ../gtk/util.c:91
    1144 #, c-format
    1145 msgid "%.1f KB"
     1154#, fuzzy, c-format
     1155msgid "%'.1f KB"
    11461156msgstr "%.1f KB"
    11471157
    11481158#: ../gtk/util.c:94
    1149 #, c-format
    1150 msgid "%.1f MB"
     1159#, fuzzy, c-format
     1160msgid "%'.1f MB"
    11511161msgstr "%.1f MB"
    11521162
    11531163#: ../gtk/util.c:97
    1154 #, c-format
    1155 msgid "%.1f GB"
     1164#, fuzzy, c-format
     1165msgid "%'.1f GB"
    11561166msgstr "%.1f GB"
    11571167
    11581168#. 0.0 KB to 999.9 KB
    11591169#: ../gtk/util.c:110
    1160 #, c-format
    1161 msgid "%.1f KB/s"
     1170#, fuzzy, c-format
     1171msgid "%'.1f KB/s"
    11621172msgstr "%.1f KB/s"
    11631173
    11641174#. 0.98 MB to 99.99 MB
    11651175#: ../gtk/util.c:112
    1166 #, c-format
    1167 msgid "%.2f MB/s"
     1176#, fuzzy, c-format
     1177msgid "%'.2f MB/s"
    11681178msgstr "%.2f MB/s"
    11691179
    11701180#. 100.0 MB to 999.9 MB
    11711181#: ../gtk/util.c:114
    1172 #, c-format
    1173 msgid "%.1f MB/s"
     1182#, fuzzy, c-format
     1183msgid "%'.1f MB/s"
    11741184msgstr "%.1f MB/s"
    11751185
    11761186#. insane speeds
    11771187#: ../gtk/util.c:116
    1178 #, c-format
    1179 msgid "%.2f GB/s"
     1188#, fuzzy, c-format
     1189msgid "%'.2f GB/s"
    11801190msgstr "%.2f GB/s"
    11811191
     
    12021212
    12031213#: ../gtk/util.c:165
    1204 #, c-format
    1205 msgid "'%d day"
     1214#, fuzzy, c-format
     1215msgid "%'d day"
    12061216msgid_plural "%'d days"
    12071217msgstr[0] "'%d dia"
     
    12291239
    12301240#. %s is the torrent name
    1231 #: ../libtransmission/fastresume.c:633
     1241#: ../libtransmission/fastresume.c:633 ../libtransmission/fastresume.c:644
    12321242#, c-format
    12331243msgid "Couldn't read resume file for \"%s\""
    12341244msgstr "No es pot llegir el fitxer de reprendre per a «%s»"
    1235 
    1236 #. %s is the torrent name
    1237 #: ../libtransmission/fastresume.c:644
    1238 #, c-format
    1239 msgid "Skipping invalid resume file for \"%s\""
    1240 msgstr "S'està ometent el fitxer de reprendre desconegut per a «%s»"
    12411245
    12421246#: ../libtransmission/makemeta.c:59
     
    12611265msgstr "Entrada de metadades «%s» invàlida"
    12621266
    1263 #: ../libtransmission/metainfo.c:279
    1264 msgid "Torrent is empty"
    1265 msgstr "El torrent està buit"
    1266 
    1267 #: ../libtransmission/metainfo.c:288
     1267#: ../libtransmission/metainfo.c:279 ../libtransmission/metainfo.c:288
    12681268msgid "Torrent is corrupt"
    12691269msgstr "El torrent està malmÚs"
     
    12861286#: ../libtransmission/natpmp.c:68
    12871287#, fuzzy, c-format
    1288 msgid "%s responded 'try again'"
     1288msgid "%s responded \"try again\""
    12891289msgstr "%s: %s ha respost «torna a intentar-ho»"
    12901290
     
    13141314#: ../libtransmission/natpmp.c:139
    13151315#, fuzzy, c-format
    1316 msgid "found public address %s"
     1316msgid "Found public address \"%s\""
    13171317msgstr "%s: s'ha trobat l'adreça pública %s"
    13181318
     
    13271327msgstr "%s: redireccionament del port %d completat"
    13281328
    1329 #: ../libtransmission/net.c:95
    1330 #, c-format
    1331 msgid "Couldn't set socket to non-blocking mode: %s"
    1332 msgstr "No s'ha pogut establir el sòcol a mode sense blocatge: %s"
    1333 
    13341329#: ../libtransmission/net.c:135
    13351330#, c-format
     
    13541349#: ../libtransmission/peer-msgs.c:1533
    13551350#, c-format
    1356 msgid "Downloaded piece %lu failed its checksum test: %s"
     1351msgid "Piece %lu, which was just downloaded, failed its checksum test: %s"
    13571352msgstr ""
    13581353
     
    13631358#. we're in the process of trying to set up port forwarding
    13641359#: ../libtransmission/shared.c:72
    1365 msgid "starting"
     1360#, fuzzy
     1361msgid "Starting"
    13661362msgstr "s'està iniciant"
    13671363
    13681364#. we've successfully forwarded the port
    13691365#: ../libtransmission/shared.c:74
    1370 msgid "forwarded"
     1366#, fuzzy
     1367msgid "Forwarded"
    13711368msgstr "redireccionat"
    13721369
    13731370#. we're cancelling the port forwarding
    13741371#: ../libtransmission/shared.c:76
    1375 msgid "stopping"
     1372#, fuzzy
     1373msgid "Stopping"
    13761374msgstr "s'està aturant"
    13771375
    13781376#. the port isn't forwarded
    13791377#: ../libtransmission/shared.c:78
    1380 msgid "not forwarded"
     1378#, fuzzy
     1379msgid "Not forwarded"
    13811380msgstr "no redireccionat"
    13821381
    1383 #: ../libtransmission/shared.c:96 ../libtransmission/torrent.c:1102
     1382#: ../libtransmission/shared.c:96 ../libtransmission/torrent.c:1106
    13841383#, fuzzy, c-format
    13851384msgid "State changed from \"%s\" to \"%s\""
     
    13871386
    13881387#: ../libtransmission/shared.c:99
    1389 msgid ""
    1390 "Port forwarding failed.  Turn on debug messages and restart for more "
    1391 "information."
    1392 msgstr ""
     1388#, fuzzy
     1389msgid "Port forwarding failed."
     1390msgstr "Redireccionament de ports"
    13931391
    13941392#: ../libtransmission/shared.c:108
     
    14171415
    14181416#: ../libtransmission/torrent.c:160
    1419 #, c-format
    1420 msgid "Tracker warning: %s"
     1417#, fuzzy, c-format
     1418msgid "Tracker warning: \"%s\""
    14211419msgstr "Avís del rastrejador: %s"
    14221420
    14231421#: ../libtransmission/torrent.c:166
    1424 #, c-format
    1425 msgid "Tracker error: %s"
     1422#, fuzzy, c-format
     1423msgid "Tracker error: \"%s\""
    14261424msgstr "Error del rastrejador: %s"
    14271425
     
    14311429msgstr "S'està tancant el torrent %s. Queden %d torrents"
    14321430
    1433 #: ../libtransmission/torrent.c:1055
     1431#. Translators: this is a minor point that's safe to skip over, but FYI:
     1432#. "Complete" and "Done" are specific, different terms in Transmission:
     1433#. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent.
     1434#. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all that exist
     1435#: ../libtransmission/torrent.c:1059
    14341436#, fuzzy
    14351437msgid "Done"
    14361438msgstr "Baixada"
    14371439
    1438 #: ../libtransmission/torrent.c:1056
     1440#: ../libtransmission/torrent.c:1060
    14391441#, fuzzy
    14401442msgid "Complete"
    14411443msgstr "Completat"
    14421444
    1443 #: ../libtransmission/torrent.c:1057
     1445#: ../libtransmission/torrent.c:1061
    14441446#, fuzzy
    14451447msgid "Incomplete"
     
    14911493#: ../libtransmission/upnp.c:120
    14921494#, fuzzy, c-format
    1493 msgid "Stopping port forwarding of \"%s\", service \"%s\""
     1495msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\""
    14941496msgstr "%s: s'està aturant el redireccionament del port «%s», servei «%s»"
    14951497
    14961498#: ../libtransmission/upnp.c:149
    14971499#, fuzzy, c-format
    1498 msgid "Port forwarding via \"%s\", service \"%s\".  (local address: %s:%d)"
     1500msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\".  (local address: %s:%d)"
    14991501msgstr ""
    15001502"%s: redireccionament del port mitjançant «%s», servei «%s». (adreça local: %"
     
    15081510#: ../libtransmission/upnp.c:156
    15091511#, fuzzy, c-format
    1510 msgid "Port forwarding failed with error %d (%d - %s)"
     1512msgid "Port forwarding failed with error %d (errno %d - %s)"
    15111513msgstr "%s: el redireccionament del port ha fallat amb l'error %d (%d - %s)"
    15121514
    1513 #: ../libtransmission/utils.c:373 ../libtransmission/utils.c:379
    1514 #: ../libtransmission/utils.c:387 ../libtransmission/utils.c:393
    1515 #: ../libtransmission/utils.c:400
     1515#: ../libtransmission/utils.c:400 ../libtransmission/utils.c:406
     1516#: ../libtransmission/utils.c:414 ../libtransmission/utils.c:420
     1517#: ../libtransmission/utils.c:427
    15161518#, c-format
    15171519msgid "Couldn't read file \"%s\": %s"
    15181520msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer «%s»: %s"
    15191521
    1520 #: ../libtransmission/utils.c:379
     1522#: ../libtransmission/utils.c:406
    15211523msgid "Not a regular file"
    15221524msgstr "No és un fitxer normal"
    15231525
    1524 #: ../libtransmission/utils.c:393
     1526#: ../libtransmission/utils.c:420
    15251527msgid "Memory allocation failed"
    15261528msgstr "Ha fallat l'assignació de memòria"
    15271529
    1528 #: ../libtransmission/utils.c:465
     1530#: ../libtransmission/utils.c:492
    15291531#, c-format
    15301532msgid "File \"%s\" is in the way"
    15311533msgstr "El fitxer «%s» està en camí"
    15321534
    1533 #: ../libtransmission/utils.c:532
     1535#: ../libtransmission/utils.c:559
    15341536msgid "No error"
    15351537msgstr "Cap error"
    15361538
    1537 #: ../libtransmission/utils.c:535
    1538 msgid "Generic error"
     1539#: ../libtransmission/utils.c:562
     1540#, fuzzy
     1541msgid "Unspecified error"
    15391542msgstr "Error genÚric"
    15401543
    1541 #: ../libtransmission/utils.c:537
     1544#: ../libtransmission/utils.c:564
    15421545msgid "Assert error"
    15431546msgstr "Error d'asserció"
    15441547
    1545 #: ../libtransmission/utils.c:540
     1548#: ../libtransmission/utils.c:567
    15461549msgid "Destination folder doesn't exist"
    15471550msgstr "La carpeta de destinació no existeix"
    15481551
    1549 #: ../libtransmission/utils.c:550
     1552#: ../libtransmission/utils.c:577
    15501553msgid "A torrent with this name and destination folder already exists."
    15511554msgstr "Ja existeix un torrent amb aquest nom i carpeta de destinació."
    15521555
    1553 #: ../libtransmission/utils.c:552
     1556#: ../libtransmission/utils.c:579
    15541557msgid "Checksum failed"
    15551558msgstr ""
    15561559
    1557 #: ../libtransmission/utils.c:554
    1558 msgid "Generic I/O error"
     1560#: ../libtransmission/utils.c:581
     1561#, fuzzy
     1562msgid "Unspecified I/O error"
    15591563msgstr "Error d'E/S genÚric"
    15601564
    1561 #: ../libtransmission/utils.c:557
     1565#: ../libtransmission/utils.c:584
    15621566msgid "Tracker error"
    15631567msgstr "Error del rastrejador"
    15641568
    1565 #: ../libtransmission/utils.c:559
     1569#: ../libtransmission/utils.c:586
    15661570msgid "Tracker warning"
    15671571msgstr "Avis del rastrejador"
    15681572
    1569 #: ../libtransmission/utils.c:562
     1573#: ../libtransmission/utils.c:589
    15701574msgid "Peer sent a bad message"
    15711575msgstr "El client ha enviat un missatge incorrecte"
    15721576
    1573 #: ../libtransmission/utils.c:565
     1577#: ../libtransmission/utils.c:592
    15741578msgid "Unknown error"
    15751579msgstr "Error desconegut"
     
    15851589msgstr "S'està encuant «%s» per a verificar-lo"
    15861590
     1591#~ msgid "Sort by _Date Added"
     1592#~ msgstr "Ordena per la _data en quÚ s'han afegit"
     1593
     1594#~ msgid "Torrent Information"
     1595#~ msgstr "Informació del torrent"
     1596
     1597#~ msgid "Private Torrent: PEX disabled"
     1598#~ msgstr "Torrent privat: PEX desactivat"
     1599
     1600#~ msgid "Torrent file"
     1601#~ msgstr "Fitxer torrent"
     1602
     1603#~ msgid "IPC parse error"
     1604#~ msgstr "S'ha produït un error en analitzar l'IPC"
     1605
     1606#~ msgid "IPC parsing failed"
     1607#~ msgstr "No s'ha pogut analitzar l'IPC"
     1608
     1609#~ msgid "IPC parsing failed: %s"
     1610#~ msgstr "No s'ha pogut analitzar l'IPC: %s"
     1611
     1612#~ msgid "File _Type"
     1613#~ msgstr "_Tipus de fitxer"
     1614
     1615#~ msgid "_File"
     1616#~ msgstr "_Fitxer"
     1617
     1618#~ msgid "Commen_t"
     1619#~ msgstr "Comen_tari"
     1620
     1621#~ msgid "Couldn't write file \"%s\": %s"
     1622#~ msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer «%s»: %s"
     1623
     1624#~ msgid "Set the verbosity level"
     1625#~ msgstr "Estableix el nivell de detall"
     1626
     1627#~ msgid "_Trash original torrent file"
     1628#~ msgstr "_Envia a la paperera el fitxer torrent original"
     1629
     1630#~ msgid "Destination"
     1631#~ msgstr "Destinació"
     1632
     1633#, fuzzy
     1634#~ msgid "Select Torrents"
     1635#~ msgstr "Seleccioneu un torrent"
     1636
     1637#~ msgid "Program started %d times"
     1638#~ msgstr "El programa s'ha iniciat %d cops"
     1639
     1640#~ msgid "Adding"
     1641#~ msgstr "Afegint"
     1642
     1643#~ msgid "_Start torrents when added"
     1644#~ msgstr "_Inicia els torrents quan s'afegeixin"
     1645
     1646#~ msgid "_Trash original torrent files"
     1647#~ msgstr "_Envia a la paperera els fitxers torrent originals"
     1648
     1649#~ msgid "Default destination _folder:"
     1650#~ msgstr "_Carpeta de destinació predeterminada:"
     1651
     1652#~ msgid "Skipping invalid resume file for \"%s\""
     1653#~ msgstr "S'està ometent el fitxer de reprendre desconegut per a «%s»"
     1654
     1655#~ msgid "Torrent is empty"
     1656#~ msgstr "El torrent està buit"
     1657
     1658#~ msgid "Couldn't set socket to non-blocking mode: %s"
     1659#~ msgstr "No s'ha pogut establir el sòcol a mode sense blocatge: %s"
     1660
    15871661#~ msgid "Speed Limits"
    15881662#~ msgstr "Límits de velocitat"
    1589 
    1590 #~ msgid "Show _options dialog"
    1591 #~ msgstr "Mostra el diàleg d'_opcions"
  • trunk/po/de.po

    r5288 r5316  
    33"Project-Id-Version: Transmission 0.81\n"
    44"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    5 "POT-Creation-Date: 2008-03-18 12:52-0500\n"
     5"POT-Creation-Date: 2008-03-19 19:09-0500\n"
    66"PO-Revision-Date: 2007-10-21 18:54+0100\n"
    77"Last-Translator: Michael FÀrber <0102@gmx.at>\n"
     
    1717
    1818#: ../gtk/actions.c:48
    19 msgid "Sort by _Date Added"
    20 msgstr ""
    21 
    22 #: ../gtk/actions.c:49
    2319msgid "Sort by _Name"
    2420msgstr "Nach _Name sortieren"
    2521
    26 #: ../gtk/actions.c:50
     22#: ../gtk/actions.c:49
    2723msgid "Sort by _Progress"
    2824msgstr "Nach Fortschritt sortieren"
    2925
    30 #: ../gtk/actions.c:51
     26#: ../gtk/actions.c:50
    3127msgid "Sort by _State"
    3228msgstr "Nach Zustand sortieren"
    3329
    34 #: ../gtk/actions.c:52
     30#: ../gtk/actions.c:51
    3531msgid "Sort by _Tracker"
    3632msgstr "Nach _Tracker sortieren"
    3733
    38 #: ../gtk/actions.c:69
     34#: ../gtk/actions.c:68
    3935#, fuzzy
    4036msgid "_Main Window"
    4137msgstr "_Haupt-Fenster zeigen"
    4238
    43 #: ../gtk/actions.c:71
     39#: ../gtk/actions.c:70
    4440#, fuzzy
    4541msgid "Message _Log"
    4642msgstr "Message _Log anzeigen"
    4743
    48 #: ../gtk/actions.c:85
     44#: ../gtk/actions.c:84
    4945msgid "_Minimal View"
    5046msgstr "Kompakte Darstellung"
    5147
    52 #: ../gtk/actions.c:87
     48#: ../gtk/actions.c:86
    5349msgid "_Reverse Sort Order"
    5450msgstr "Umgekehrte Reihenfolge"
    5551
    56 #: ../gtk/actions.c:89
    57 #, fuzzy
    58 msgid "_Filter Bar"
     52#: ../gtk/actions.c:88
     53#, fuzzy
     54msgid "_Filterbar"
    5955msgstr "Zeige _Filterleiste"
    6056
    61 #: ../gtk/actions.c:91
    62 #, fuzzy
    63 msgid "_Status Bar"
     57#: ../gtk/actions.c:90
     58#, fuzzy
     59msgid "_Statusbar"
    6460msgstr "Zeige _Statusleiste"
    6561
    66 #: ../gtk/actions.c:93
     62#: ../gtk/actions.c:92
    6763#, fuzzy
    6864msgid "_Toolbar"
    6965msgstr "Zeige Werkzeugleiste"
    7066
    71 #: ../gtk/actions.c:98
     67#: ../gtk/actions.c:97
    7268msgid "_Torrent"
    7369msgstr "_Torrent"
    7470
    75 #: ../gtk/actions.c:99
     71#: ../gtk/actions.c:98
    7672msgid "_View"
    7773msgstr "_Anzeige"
    7874
    79 #: ../gtk/actions.c:100
     75#: ../gtk/actions.c:99
    8076msgid "_Sort Torrents By"
    8177msgstr "Torrents sortieren nach"
    8278
    83 #: ../gtk/actions.c:101
     79#: ../gtk/actions.c:100
    8480msgid "_Edit"
    8581msgstr "_Bearbeiten"
    8682
    87 #: ../gtk/actions.c:102
     83#: ../gtk/actions.c:101
    8884msgid "_Help"
    8985msgstr "_Hilfe"
    9086
    91 #: ../gtk/actions.c:103 ../gtk/actions.c:104
     87#: ../gtk/actions.c:102 ../gtk/actions.c:103
    9288#, fuzzy
    9389msgid "Open a torrent"
    9490msgstr "Torrent öffnen"
    9591
    96 #: ../gtk/actions.c:104
     92#: ../gtk/actions.c:103
    9793msgid "_Open..."
    9894msgstr ""
    9995
    100 #: ../gtk/actions.c:106
     96#: ../gtk/actions.c:105
    10197msgid "_Start"
    10298msgstr "_Start"
    10399
    104 #: ../gtk/actions.c:107
     100#: ../gtk/actions.c:106
    105101msgid "_Statistics"
    106102msgstr "_Statistik"
    107103
    108 #: ../gtk/actions.c:109
     104#: ../gtk/actions.c:108
    109105msgid "_Verify Local Data"
    110106msgstr "Lokale Daten _ÃŒberprÃŒfen"
    111107
    112 #: ../gtk/actions.c:111
     108#: ../gtk/actions.c:110
    113109msgid "_Pause"
    114110msgstr "_Pause"
    115111
    116 #: ../gtk/actions.c:113
     112#: ../gtk/actions.c:112
    117113#, fuzzy
    118114msgid "_Delete Files and Remove"
    119115msgstr "_Details"
    120116
     117#: ../gtk/actions.c:113
     118msgid "_New..."
     119msgstr ""
     120
    121121#: ../gtk/actions.c:114
    122 msgid "_New..."
    123 msgstr ""
    124 
    125 #: ../gtk/actions.c:115
    126122#, fuzzy
    127123msgid "Create a torrent"
    128124msgstr "Neuen Torrent erstellen"
    129125
    130 #: ../gtk/actions.c:117
     126#: ../gtk/actions.c:116
    131127#, fuzzy
    132128msgid "Close _Window"
    133129msgstr "_Haupt-Fenster zeigen"
    134130
    135 #: ../gtk/actions.c:118
     131#: ../gtk/actions.c:117
    136132#, fuzzy
    137133msgid "Close main window"
    138134msgstr "_Haupt-Fenster zeigen"
    139135
    140 #: ../gtk/actions.c:120
     136#: ../gtk/actions.c:119
    141137msgid "_Quit"
    142138msgstr "_Beenden"
     139
     140#: ../gtk/actions.c:121
     141msgid "Select _All"
     142msgstr "_Alle auswÀhlen"
    143143
    144144#: ../gtk/actions.c:123
     
    154154msgstr "Tracker nach _mehr Peers fragen"
    155155
    156 #: ../gtk/conf.c:60 ../libtransmission/utils.c:455
    157 #: ../libtransmission/utils.c:466
     156#: ../gtk/conf.c:60 ../libtransmission/utils.c:482
     157#: ../libtransmission/utils.c:493
    158158#, fuzzy, c-format
    159159msgid "Couldn't create \"%s\": %s"
     
    225225msgstr "Fertig"
    226226
    227 #: ../gtk/details.c:671
    228 msgid "Torrent Information"
    229 msgstr "Torrent-Information"
    230 
    231 #. %1$s is number of pieces; %2$s is how big each piece is
    232 #: ../gtk/details.c:676
    233 #, c-format
    234 msgid "%1$d Piece @ %2$s"
    235 msgid_plural "%1$d Pieces @ %2$s"
     227#: ../gtk/details.c:671 ../gtk/makemeta-ui.c:292
     228#, fuzzy
     229msgid "Details"
     230msgstr "_Details"
     231
     232#. %1$'d is number of pieces
     233#. %2$s is how big each piece is
     234#: ../gtk/details.c:677
     235#, c-format
     236msgid "%1$'d Piece @ %2$s"
     237msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s"
    236238msgstr[0] ""
    237239msgstr[1] ""
    238240
    239 #: ../gtk/details.c:681
     241#: ../gtk/details.c:682
    240242#, fuzzy
    241243msgid "Pieces:"
    242244msgstr "StÃŒcke"
    243245
    244 #: ../gtk/details.c:685
     246#: ../gtk/details.c:686
    245247#, fuzzy
    246248msgid "Hash:"
    247249msgstr "Hash"
    248250
    249 #: ../gtk/details.c:688
    250 #, fuzzy
    251 msgid "Private Torrent: PEX disabled"
    252 msgstr "Privater Torrent, PEX deaktiviert"
    253 
    254251#: ../gtk/details.c:689
    255 msgid "Public Torrent"
     252#, fuzzy
     253msgid "Private to this tracker -- PEX disabled"
     254msgstr "FÃŒr diesen Tracker privat"
     255
     256#: ../gtk/details.c:690
     257#, fuzzy
     258msgid "Public torrent"
    256259msgstr "Öffentlicher Torrent"
    257260
    258 #: ../gtk/details.c:691
     261#: ../gtk/details.c:692
    259262msgid "Privacy:"
    260263msgstr ""
    261264
    262 #: ../gtk/details.c:703
     265#: ../gtk/details.c:704
    263266#, fuzzy
    264267msgid "Comment:"
    265268msgstr "Kommentar"
    266269
    267 #: ../gtk/details.c:707
     270#: ../gtk/details.c:708
    268271msgid "Origins"
    269272msgstr ""
    270273
    271 #: ../gtk/details.c:709 ../gtk/details.c:800 ../gtk/details.c:805
     274#: ../gtk/details.c:710 ../gtk/details.c:801 ../gtk/details.c:806
     275#, c-format
    272276msgid "Unknown"
    273277msgstr ""
    274278
    275 #: ../gtk/details.c:710
     279#: ../gtk/details.c:711
    276280#, fuzzy
    277281msgid "Creator:"
    278282msgstr "Ersteller"
    279283
    280 #: ../gtk/details.c:714
     284#: ../gtk/details.c:715
    281285#, fuzzy
    282286msgid "Date:"
    283287msgstr "Datum"
    284288
    285 #: ../gtk/details.c:718
     289#: ../gtk/details.c:719
    286290msgid "Location"
    287291msgstr "Ort"
    288292
    289 #: ../gtk/details.c:722
    290 #, fuzzy
    291 msgid "Destination folder"
     293#: ../gtk/details.c:723
     294#, fuzzy
     295msgid "Destination folder:"
    292296msgstr "VerhÀltnis (diese Sitzung)"
    293297
    294 #: ../gtk/details.c:726
    295 #, fuzzy
    296 msgid "Torrent file"
     298#: ../gtk/details.c:727
     299#, fuzzy
     300msgid "Torrent file:"
    297301msgstr "Torrent-Dateien"
    298302
    299303#. %1$.1f is percent of how much of what we want's been downloaded,
    300304#. %2$.1f is percent of how much of the whole torrent we've downloaded
    301 #: ../gtk/details.c:770
     305#: ../gtk/details.c:771
    302306#, fuzzy, c-format
    303307msgid "%1$.1f%% (%2$.1f%% selected)"
     
    306310#. %1$s is total size of what we've saved to disk
    307311#. %2$s is how much of it's passed the checksum test
    308 #: ../gtk/details.c:778
     312#: ../gtk/details.c:779
    309313#, fuzzy, c-format
    310314msgid "%1$s (%2$s verified)"
    311315msgstr "%s (%s ÃŒberprÃŒft)"
    312316
    313 #: ../gtk/details.c:797 ../gtk/util.c:57 ../gtk/util.c:77
     317#: ../gtk/details.c:798 ../gtk/util.c:57 ../gtk/util.c:77
    314318msgid "None"
    315319msgstr "Keine"
    316320
    317 #: ../gtk/details.c:826
     321#: ../gtk/details.c:827
    318322msgid "Transfer"
    319323msgstr "Übertragung"
    320324
    321 #: ../gtk/details.c:829
     325#: ../gtk/details.c:830
    322326msgid "State:"
    323327msgstr "Status:"
    324328
    325 #: ../gtk/details.c:832
     329#: ../gtk/details.c:833
    326330msgid "Progress:"
    327331msgstr "Fortschritt:"
    328332
    329333#. "Have" refers to how much of the torrent we have
    330 #: ../gtk/details.c:836
     334#: ../gtk/details.c:837
    331335msgid "Have:"
    332336msgstr "Vorhanden:"
    333337
    334 #: ../gtk/details.c:839 ../gtk/stats.c:102 ../gtk/stats.c:114
     338#: ../gtk/details.c:840 ../gtk/stats.c:104 ../gtk/stats.c:116
    335339msgid "Downloaded:"
    336340msgstr "Heruntergeladen:"
    337341
    338 #: ../gtk/details.c:842 ../gtk/stats.c:100 ../gtk/stats.c:112
     342#: ../gtk/details.c:843 ../gtk/stats.c:102 ../gtk/stats.c:114
    339343msgid "Uploaded:"
    340344msgstr "Hochgeladen:"
    341345
    342 #: ../gtk/details.c:846
     346#: ../gtk/details.c:847
    343347msgid "Failed DL:"
    344348msgstr "UngÃŒltiger DL:"
    345349
    346 #: ../gtk/details.c:849 ../gtk/stats.c:104 ../gtk/stats.c:116
     350#: ../gtk/details.c:850 ../gtk/stats.c:106 ../gtk/stats.c:118
    347351msgid "Ratio:"
    348352msgstr "VerhÀltnis:"
    349353
    350 #: ../gtk/details.c:852
     354#: ../gtk/details.c:853
    351355#, fuzzy
    352356msgid "Swarm rate:"
    353357msgstr "Schwarm-Rate:"
    354358
    355 #: ../gtk/details.c:855
     359#: ../gtk/details.c:856
    356360msgid "Error:"
    357361msgstr "Fehler: "
    358362
    359 #: ../gtk/details.c:859
     363#: ../gtk/details.c:860
    360364#, fuzzy
    361365msgid "Completion"
    362366msgstr "Fertig"
    363367
    364 #: ../gtk/details.c:869
     368#: ../gtk/details.c:870
    365369msgid "Dates"
    366370msgstr "Daten"
    367371
    368 #: ../gtk/details.c:872
     372#: ../gtk/details.c:873
    369373#, fuzzy
    370374msgid "Started at:"
    371375msgstr "Status:"
    372376
    373 #: ../gtk/details.c:875
     377#: ../gtk/details.c:876
    374378#, fuzzy
    375379msgid "Last activity at:"
    376380msgstr "Letzte AktivitÀt"
    377381
    378 #: ../gtk/details.c:970 ../gtk/tr-prefs.c:310
     382#: ../gtk/details.c:971 ../gtk/tr-prefs.c:314
    379383#, fuzzy
    380384msgid "Bandwidth"
    381385msgstr "Übertragungs-Bandbreite"
    382386
    383 #: ../gtk/details.c:972 ../gtk/tr-prefs.c:312
     387#: ../gtk/details.c:973 ../gtk/tr-prefs.c:316
    384388#, fuzzy
    385389msgid "Limit _download speed (KB/s):"
    386390msgstr "_Download-Geschwindigkeit beschrÀnken (KiB/s):"
    387391
    388 #: ../gtk/details.c:985 ../gtk/tr-prefs.c:319
     392#: ../gtk/details.c:986 ../gtk/tr-prefs.c:323
    389393#, fuzzy
    390394msgid "Limit _upload speed (KB/s):"
    391395msgstr "_Upload-Geschwindigkeit beschrÀnken (KiB/s):"
    392396
    393 #: ../gtk/details.c:999
     397#: ../gtk/details.c:1000
    394398msgid "Peer Connections"
    395399msgstr "Peer Verbindungen"
    396400
    397 #: ../gtk/details.c:1004
    398 #, fuzzy
    399 msgid "_Maximum number of peers:"
     401#: ../gtk/details.c:1005
     402#, fuzzy
     403msgid "_Maximum peers:"
    400404msgstr "Maximale Anzahl Peers:"
    401405
    402 #: ../gtk/details.c:1008
     406#: ../gtk/details.c:1009
    403407#, fuzzy
    404408msgid "_Stop seeding at ratio:"
    405409msgstr "Seeden _stoppen bei VerhÀltnis:"
    406410
    407 #: ../gtk/details.c:1063
     411#: ../gtk/details.c:1064
    408412#, fuzzy
    409413msgid "Scrape"
    410414msgstr "Sicherheit"
    411415
    412 #: ../gtk/details.c:1065
     416#: ../gtk/details.c:1066
    413417msgid "Last scrape at:"
    414418msgstr ""
    415419
    416 #: ../gtk/details.c:1070 ../gtk/details.c:1097
     420#: ../gtk/details.c:1071 ../gtk/details.c:1098
    417421#, fuzzy
    418422msgid "Tracker responded:"
    419423msgstr "Tracker"
    420424
    421 #: ../gtk/details.c:1075
     425#: ../gtk/details.c:1076
    422426msgid "Next scrape in:"
    423427msgstr ""
    424428
    425 #: ../gtk/details.c:1081
     429#: ../gtk/details.c:1082
    426430#, fuzzy
    427431msgid "Announce"
    428432msgstr "_URL bekanntgeben"
    429433
    430 #: ../gtk/details.c:1089
     434#: ../gtk/details.c:1090
    431435#, fuzzy
    432436msgid "Tracker:"
    433437msgstr "Tracker"
    434438
    435 #: ../gtk/details.c:1092
     439#: ../gtk/details.c:1093
    436440msgid "Last announce at:"
    437441msgstr ""
    438442
    439 #: ../gtk/details.c:1102
     443#: ../gtk/details.c:1103
    440444msgid "Next announce in:"
    441445msgstr ""
     
    443447#. how long until the tracker will honor user
    444448#. * pressing the "ask for more peers" button
    445 #: ../gtk/details.c:1109
     449#: ../gtk/details.c:1110
    446450msgid "Manual announce allowed in:"
    447451msgstr ""
    448452
    449 #: ../gtk/details.c:1125 ../gtk/details.c:1137
     453#: ../gtk/details.c:1126 ../gtk/details.c:1138
    450454msgid "Never"
    451455msgstr ""
    452456
    453 #. %1$s is torrent name; %2$s its file size
    454 #: ../gtk/details.c:1228
     457#. %1$s is torrent name
     458#. %2$s its file size
     459#: ../gtk/details.c:1230
    455460#, fuzzy, c-format
    456461msgid "Details for %1$s (%2$s)"
    457462msgstr "Details fÃŒr %s (%s)"
    458463
    459 #: ../gtk/details.c:1247
     464#: ../gtk/details.c:1249
    460465#, fuzzy
    461466msgid "Activity"
    462467msgstr "_AktitivÀt"
    463468
    464 #: ../gtk/details.c:1252 ../gtk/tr-prefs.c:377
     469#: ../gtk/details.c:1254 ../gtk/tr-prefs.c:381
    465470msgid "Peers"
    466471msgstr "Peers"
    467472
    468 #: ../gtk/details.c:1256 ../gtk/msgwin.c:160
     473#: ../gtk/details.c:1258 ../gtk/msgwin.c:168
    469474#, fuzzy
    470475msgid "Information"
    471476msgstr "Torrent-Information"
    472477
    473 #: ../gtk/details.c:1262 ../gtk/makemeta-ui.c:253 ../gtk/tr-window.c:445
     478#: ../gtk/details.c:1264 ../gtk/tr-window.c:445
    474479msgid "Files"
    475480msgstr "Dateien"
    476481
    477 #: ../gtk/details.c:1267 ../gtk/tr-window.c:445
     482#: ../gtk/details.c:1269 ../gtk/tr-window.c:445
    478483msgid "Tracker"
    479484msgstr "Tracker"
    480485
    481 #: ../gtk/details.c:1272 ../gtk/tr-prefs.c:275
     486#: ../gtk/details.c:1274 ../gtk/tr-prefs.c:279
    482487msgid "Options"
    483488msgstr "Optionen"
     
    490495#: ../gtk/dialogs.c:126
    491496#, fuzzy
    492 msgid "_Don't ask me this again"
     497msgid "_Don't ask me again"
    493498msgstr "_Nicht wieder nachfragen"
    494499
     
    518523
    519524#. this refers to priority
    520 #: ../gtk/file-list.c:65 ../gtk/file-list.c:77 ../gtk/file-list.c:248
     525#: ../gtk/file-list.c:65
    521526msgid "High"
    522527msgstr "Hoch"
    523528
    524529#. this refers to priority
    525 #: ../gtk/file-list.c:67 ../gtk/file-list.c:250
     530#: ../gtk/file-list.c:67
    526531msgid "Normal"
    527532msgstr "Normal"
    528533
    529534#. this refers to priority
    530 #: ../gtk/file-list.c:69 ../gtk/file-list.c:78 ../gtk/file-list.c:252
     535#: ../gtk/file-list.c:69
    531536msgid "Low"
    532537msgstr "Niedrig"
     
    557562msgstr ""
    558563
    559 #: ../gtk/ipc.c:232 ../gtk/ipc.c:394
     564#: ../gtk/ipc.c:232 ../gtk/ipc.c:391
    560565msgid "Bad IPC protocol version"
    561566msgstr "Falsche IPC-Protokoll-Version"
    562567
    563 #: ../gtk/ipc.c:235
    564 #, fuzzy
    565 msgid "IPC parse error"
    566 msgstr "IPC-Protokoll-Pars-Fehler"
    567 
    568 #: ../gtk/ipc.c:238
     568#: ../gtk/ipc.c:235 ../gtk/ipc.c:394
    569569#, fuzzy, c-format
    570570msgid "IPC parse error: %s"
    571571msgstr "IPC-Protokoll-Pars-Fehler"
    572572
    573 #: ../gtk/ipc.c:267 ../libtransmission/fdlimit.c:390
     573#: ../gtk/ipc.c:264 ../libtransmission/fdlimit.c:390
     574#: ../libtransmission/net.c:95
    574575#, fuzzy, c-format
    575576msgid "Couldn't create socket: %s"
    576577msgstr "Konnte Socket nicht erstellen: %s"
    577578
    578 #: ../gtk/ipc.c:276
     579#: ../gtk/ipc.c:273
    579580#, fuzzy, c-format
    580581msgid "Couldn't connect to \"%s\": %s"
     
    583584"%s"
    584585
    585 #: ../gtk/ipc.c:316 ../gtk/ipc.c:1150
     586#: ../gtk/ipc.c:313 ../gtk/ipc.c:1144
    586587#, fuzzy, c-format
    587588msgid "Couldn't set up IPC: %s"
    588589msgstr "Konnte IPC nicht einrichten: %s"
    589590
    590 #: ../gtk/ipc.c:397
    591 #, fuzzy
    592 msgid "IPC parsing failed"
    593 msgstr "IPC-Parsen fehlgeschlagen: %s"
    594 
    595 #: ../gtk/ipc.c:400
    596 #, c-format
    597 msgid "IPC parsing failed: %s"
    598 msgstr "IPC-Parsen fehlgeschlagen: %s"
    599 
    600 #: ../gtk/ipc.c:486
     591#: ../gtk/ipc.c:480
    601592#, fuzzy, c-format
    602593msgid "Couldn't set up socket: %s"
    603594msgstr "Konnte Socket nicht erstellen: %s"
    604595
    605 #: ../gtk/main.c:269
     596#: ../gtk/main.c:277
    606597msgid "Start with all torrents paused"
    607598msgstr "Mit allen Torrents pausiert starten"
    608599
    609 #: ../gtk/main.c:271
     600#: ../gtk/main.c:279
    610601#, fuzzy
    611602msgid "Ask the running instance to quit"
    612603msgstr "Beende die momentan laufende Instanz"
    613604
    614 #: ../gtk/main.c:274
     605#: ../gtk/main.c:282
    615606msgid "Start minimized in system tray"
    616607msgstr ""
    617608
    618 #: ../gtk/main.c:287
     609#: ../gtk/main.c:295
    619610msgid "Transmission"
    620611msgstr "Transmission"
    621612
    622 #: ../gtk/main.c:292
     613#: ../gtk/main.c:300
    623614msgid "[torrent files]"
    624615msgstr "[Torrent-Dateien]"
    625616
    626 #: ../gtk/main.c:599
     617#: ../gtk/main.c:610
    627618#, fuzzy
    628619msgid "<b>Closing Connections</b>"
    629620msgstr "Beende Verbindungen"
    630621
    631 #: ../gtk/main.c:603
     622#: ../gtk/main.c:614
    632623msgid "Sending upload/download totals to tracker..."
    633624msgstr "Sende Upload/Download Statistik zum Tracker..."
    634625
    635 #: ../gtk/main.c:608
     626#: ../gtk/main.c:619
    636627msgid "_Quit Immediately"
    637628msgstr "Sofort Beenden"
    638629
    639 #: ../gtk/main.c:741
     630#: ../gtk/main.c:752
    640631#, fuzzy, c-format
    641632msgid "Failed to load torrent file: %s"
     
    648639"%s"
    649640
    650 #: ../gtk/main.c:865
     641#: ../gtk/main.c:876
    651642msgid "A fast and easy BitTorrent client"
    652643msgstr "Ein schneller und einfacher BitTorrent-Client"
    653644
    654 #: ../gtk/main.c:868
     645#: ../gtk/main.c:879
    655646msgid "Copyright 2005-2008 The Transmission Project"
    656647msgstr "Copyright 2005-2008 Das Transmission-Projekt"
     
    658649#. Translators: translate "translator-credits" as your name
    659650#. to have it appear in the credits in the "About" dialog
    660 #: ../gtk/main.c:877
     651#: ../gtk/main.c:888
    661652msgid "translator-credits"
    662653msgstr "Michael FÀrber, Daniel Dorau"
     
    673664
    674665#: ../gtk/makemeta-ui.c:104
    675 msgid "Torrent Created"
     666#, fuzzy
     667msgid "Torrent created"
    676668msgstr "Torrent erstellt"
    677669
    678 #. %1$s is the torrent size, %2$s is its number of files
    679 #: ../gtk/makemeta-ui.c:205
    680 #, c-format
    681 msgid "<i>%1$s; %2$d File</i>"
    682 msgid_plural "<i>%1$s; %2$d Files</i>"
     670#: ../gtk/makemeta-ui.c:189 ../gtk/makemeta-ui.c:311
     671#, fuzzy, c-format
     672msgid "No files selected"
     673msgstr "Keine Dateien ausgewÀhlt"
     674
     675#: ../gtk/makemeta-ui.c:203 ../gtk/makemeta-ui.c:281
     676#, fuzzy, c-format
     677msgid "<i>No files selected</i>"
     678msgstr "Keine Dateien ausgewÀhlt"
     679
     680#. %1$s is the torrent size
     681#. %2$'d is its number of files
     682#: ../gtk/makemeta-ui.c:209
     683#, c-format
     684msgid "<i>%1$s; %2$'d File</i>"
     685msgid_plural "<i>%1$s; %2$'d Files</i>"
    683686msgstr[0] ""
    684687msgstr[1] ""
    685688
    686 #. %1$s is number of pieces; %2$s is how big each piece is
    687 #: ../gtk/makemeta-ui.c:213
    688 #, c-format
    689 msgid "<i>%1$d Piece @ %2$s</i>"
    690 msgid_plural "<i>%1$d Pieces @ %2$s</i>"
     689#. %1$'s is number of pieces;
     690#. %2$s is how big each piece is
     691#: ../gtk/makemeta-ui.c:222
     692#, c-format
     693msgid "<i>%1$'d Piece @ %2$s</i>"
     694msgid_plural "<i>%1$'d Pieces @ %2$s</i>"
    691695msgstr[0] ""
    692696msgstr[1] ""
    693697
    694 #: ../gtk/makemeta-ui.c:239
     698#: ../gtk/makemeta-ui.c:249
    695699#, fuzzy
    696700msgid "New Torrent"
    697701msgstr "Torrent öffnen"
    698702
    699 #: ../gtk/makemeta-ui.c:255
    700 msgid "File _Type"
    701 msgstr "Datei-_Typ"
    702 
    703 #: ../gtk/makemeta-ui.c:257
    704 #, fuzzy
    705 msgid "Folder"
     703#: ../gtk/makemeta-ui.c:263
     704#, fuzzy
     705msgid "Content"
     706msgstr "Kommentar"
     707
     708#: ../gtk/makemeta-ui.c:265
     709#, fuzzy
     710msgid "_Single File:"
     711msgstr "Einzelne Datei"
     712
     713#: ../gtk/makemeta-ui.c:272
     714#, fuzzy
     715msgid "_Folder:"
    706716msgstr "Torrent öffnen"
    707717
    708 #: ../gtk/makemeta-ui.c:259
    709 msgid "Single File"
    710 msgstr "Einzelne Datei"
    711 
    712 #: ../gtk/makemeta-ui.c:263
    713 msgid "_File"
    714 msgstr "_Datei"
    715 
    716 #: ../gtk/makemeta-ui.c:276 ../gtk/makemeta-ui.c:312
    717 #, fuzzy
    718 msgid "No files selected"
    719 msgstr "Keine Dateien ausgewÀhlt"
    720 
    721 #: ../gtk/makemeta-ui.c:290 ../gtk/tr-window.c:150
    722 msgid "Torrent"
    723 msgstr "Torrent"
    724 
    725 #: ../gtk/makemeta-ui.c:292
    726 #, fuzzy
    727 msgid "Private to this tracker"
     718#: ../gtk/makemeta-ui.c:294
     719#, fuzzy
     720msgid "_Private to this tracker"
    728721msgstr "FÃŒr diesen Tracker privat"
    729722
    730 #: ../gtk/makemeta-ui.c:295
    731 msgid "Announce _URL"
     723#: ../gtk/makemeta-ui.c:298
     724#, fuzzy
     725msgid "Announce _URL:"
    732726msgstr "_URL bekanntgeben"
    733727
    734 #: ../gtk/makemeta-ui.c:300
    735 msgid "Commen_t"
    736 msgstr "Kommen_tar"
    737 
    738 #: ../gtk/msgwin.c:83 ../libtransmission/metainfo.c:619
    739 #, fuzzy, c-format
    740 msgid "Couldn't write file \"%s\": %s"
     728#: ../gtk/makemeta-ui.c:301
     729#, fuzzy
     730msgid "Commen_t:"
     731msgstr "Kommentar"
     732
     733#: ../gtk/msgwin.c:84 ../libtransmission/metainfo.c:619
     734#, fuzzy, c-format
     735msgid "Couldn't save file \"%s\": %s"
    741736msgstr "Fehler beim Schreiben nach \"%s\": %s"
    742737
    743 #: ../gtk/msgwin.c:131
     738#: ../gtk/msgwin.c:132
    744739msgid "Save Log"
    745740msgstr "Debug-Log speichern"
    746741
    747 #: ../gtk/msgwin.c:159
     742#: ../gtk/msgwin.c:167
    748743msgid "Error"
    749744msgstr "Fehler"
    750745
    751 #: ../gtk/msgwin.c:161
     746#: ../gtk/msgwin.c:169
    752747msgid "Debug"
    753748msgstr "Debug"
    754749
    755 #: ../gtk/msgwin.c:221
     750#: ../gtk/msgwin.c:229
    756751msgid "Time"
    757752msgstr ""
    758753
    759 #: ../gtk/msgwin.c:222 ../gtk/tr-window.c:445
     754#. noun.  column title for a list
     755#: ../gtk/msgwin.c:231 ../gtk/tr-window.c:445
    760756msgid "Name"
    761757msgstr "Name"
    762758
    763 #: ../gtk/msgwin.c:223
     759#. noun.  column title for a list
     760#: ../gtk/msgwin.c:233
    764761#, fuzzy
    765762msgid "Message"
    766763msgstr "Message _Log anzeigen"
    767764
    768 #: ../gtk/msgwin.c:348
     765#: ../gtk/msgwin.c:393
    769766msgid "Message Log"
    770767msgstr ""
    771768
    772 #: ../gtk/msgwin.c:370
     769#: ../gtk/msgwin.c:427
    773770#, fuzzy
    774771msgid "Level"
    775772msgstr "Stufe"
    776773
    777 #: ../gtk/msgwin.c:374 ../gtk/msgwin.c:410
    778 #, fuzzy
    779 msgid "Set the verbosity level"
    780 msgstr "Debug-Filter-Stufe wÀhlen"
    781 
    782774#: ../gtk/notify.c:81
    783775#, fuzzy
     
    795787msgstr "Torrent öffnen"
    796788
    797 #. make the dialog
    798 #: ../gtk/open-dialog.c:145
    799 msgid "Open Torrent"
    800 msgstr "Torrent öffnen"
    801 
    802 #: ../gtk/open-dialog.c:166
    803 #, fuzzy
    804 msgid "_Trash original torrent file"
    805 msgstr "Keine gÃŒltige Torrent-Datei"
    806 
    807 #: ../gtk/open-dialog.c:167
    808 msgid "_Start when added"
    809 msgstr ""
    810 
    811 #: ../gtk/open-dialog.c:178
    812 #, fuzzy
    813 msgid "_Torrent file:"
    814 msgstr "Torrent-Dateien"
    815 
    816 #: ../gtk/open-dialog.c:182
    817 #, fuzzy
    818 msgid "Select Torrent"
    819 msgstr "Öffentlicher Torrent"
    820 
    821 #: ../gtk/open-dialog.c:187 ../gtk/open-dialog.c:282
     789#: ../gtk/open-dialog.c:132
    822790msgid "Torrent files"
    823791msgstr "Torrent-Dateien"
    824792
    825 #: ../gtk/open-dialog.c:191 ../gtk/open-dialog.c:287
     793#: ../gtk/open-dialog.c:137
    826794msgid "All files"
    827795msgstr "Alle Dateien"
    828796
    829 #: ../gtk/open-dialog.c:202
    830 #, fuzzy
    831 msgid "Destination _folder:"
     797#. make the dialog
     798#: ../gtk/open-dialog.c:162
     799#, fuzzy
     800msgid "Torrent Options"
     801msgstr "Torrent-Details"
     802
     803#: ../gtk/open-dialog.c:183
     804msgid "Mo_ve source file to Trash"
     805msgstr ""
     806
     807#: ../gtk/open-dialog.c:184 ../gtk/tr-prefs.c:246
     808#, fuzzy
     809msgid "_Start when opened"
     810msgstr "Mit allen Torrents pausiert starten"
     811
     812#: ../gtk/open-dialog.c:195
     813#, fuzzy
     814msgid "_Source file:"
     815msgstr "Torrent-Dateien"
     816
     817#: ../gtk/open-dialog.c:199
     818#, fuzzy
     819msgid "Select Source File"
     820msgstr "Öffentlicher Torrent"
     821
     822#: ../gtk/open-dialog.c:212 ../gtk/tr-prefs.c:255
     823#, fuzzy
     824msgid "_Destination folder:"
    832825msgstr "VerhÀltnis (diese Sitzung)"
    833826
    834 #: ../gtk/open-dialog.c:206
    835 #, fuzzy
    836 msgid "Destination"
     827#: ../gtk/open-dialog.c:216
     828#, fuzzy
     829msgid "Select Destination Folder"
    837830msgstr "VerhÀltnis (diese Sitzung)"
    838831
    839 #: ../gtk/open-dialog.c:221
     832#: ../gtk/open-dialog.c:231
    840833#, fuzzy
    841834msgid "Verify Local Data"
    842835msgstr "Lokale Daten _ÃŒberprÃŒfen"
    843836
    844 #: ../gtk/open-dialog.c:270
    845 #, fuzzy
    846 msgid "Select Torrents"
    847 msgstr "Öffentlicher Torrent"
    848 
    849 #: ../gtk/stats.c:62
    850 #, c-format
    851 msgid "Started %d times"
    852 msgstr "%d mal gestartet"
    853 
    854 #: ../gtk/stats.c:89
     837#: ../gtk/open-dialog.c:291
     838#, fuzzy
     839msgid "Open a Torrent"
     840msgstr "Torrent öffnen"
     841
     842#: ../gtk/open-dialog.c:309 ../gtk/tr-prefs.c:242
     843msgid "Display _options dialog"
     844msgstr ""
     845
     846#: ../gtk/stats.c:63 ../gtk/stats.c:111
     847#, fuzzy, c-format
     848msgid "Started %'d time"
     849msgid_plural "Started %'d times"
     850msgstr[0] "%d mal gestartet"
     851msgstr[1] "%d mal gestartet"
     852
     853#: ../gtk/stats.c:91
    855854msgid "Statistics"
    856855msgstr "Statistik"
    857856
    858 #: ../gtk/stats.c:98
     857#: ../gtk/stats.c:100
    859858msgid "Current Session"
    860859msgstr "Aktuelle Sitzung"
    861860
    862 #: ../gtk/stats.c:106 ../gtk/stats.c:118
     861#: ../gtk/stats.c:108 ../gtk/stats.c:120
    863862msgid "Duration:"
    864863msgstr "Dauer:"
    865864
    866 #: ../gtk/stats.c:108
     865#: ../gtk/stats.c:110
    867866#, fuzzy
    868867msgid "Total"
    869868msgstr "VerhÀltnis (gesamt)"
    870 
    871 #: ../gtk/stats.c:109
    872 #, c-format
    873 msgid "Program started %d times"
    874 msgstr "Programm %d Mal gestartet"
    875869
    876870#. %1$s is how much we've got,
     
    959953#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198
    960954#, fuzzy, c-format
    961 msgid "Downloading from %1$d of %2$d connected peer"
    962 msgid_plural "Downloading from %1$d of %2$d connected peers"
     955msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peer"
     956msgid_plural "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peers"
    963957msgstr[0] "Lade von %d von %d verbundenen Peer(s)"
    964958msgstr[1] "Lade von %d von %d verbundenen Peer(s)"
     
    966960#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:208 ../gtk/tr-torrent.c:307
    967961#, fuzzy, c-format
    968 msgid "Seeding to %1$d of %2$d connected peer"
    969 msgid_plural "Seeding to %1$d of %2$d connected peers"
     962msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer"
     963msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers"
    970964msgstr[0] "Sende an %d von %d verbundenen Peer(s)"
    971965msgstr[1] "Sende an %d von %d verbundenen Peer(s)"
     
    984978msgstr "BitTorrent-Client"
    985979
    986 #. %1$d is the number of torrents we're seeding,
    987 #. %2$d is the number of torrents we're downloading,
     980#. %1$'d is the number of torrents we're seeding,
     981#. %2$'d is the number of torrents we're downloading,
    988982#. %3$s is our download speed,
    989983#. %4$s is our upload speed
    990 #: ../gtk/tr-icon.c:82
     984#: ../gtk/tr-icon.c:70
    991985#, c-format
    992986msgid ""
    993 "%1$d Seeding, %2$d Downloading\n"
     987"%1$'d Seeding, %2$'d Downloading\n"
    994988"Down: %3$s, Up: %4$s"
    995989msgstr ""
    996990
    997 #: ../gtk/tr-prefs.c:193
     991#: ../gtk/tr-prefs.c:195
    998992msgid "Port is <b>open</b>"
    999993msgstr "Port ist <b>offen</b>"
    1000994
    1001 #: ../gtk/tr-prefs.c:194
     995#: ../gtk/tr-prefs.c:196
    1002996msgid "Port is <b>closed</b>"
    1003997msgstr "Port ist <b>geschlossen</b>"
    1004998
    1005 #: ../gtk/tr-prefs.c:207
     999#: ../gtk/tr-prefs.c:209
    10061000msgid "<i>Testing port...</i>"
    10071001msgstr "<i>Teste port...</i>"
    10081002
    1009 #: ../gtk/tr-prefs.c:227
    1010 msgid "Adding"
    1011 msgstr ""
    1012 
    1013 #: ../gtk/tr-prefs.c:230
     1003#: ../gtk/tr-prefs.c:231
     1004#, fuzzy
     1005msgid "Opening Torrents"
     1006msgstr "Torrent öffnen"
     1007
     1008#: ../gtk/tr-prefs.c:234
    10141009#, fuzzy
    10151010msgid "Automatically add torrents from:"
    10161011msgstr "Automatisch Torrent _starten"
    10171012
    1018 #: ../gtk/tr-prefs.c:238
    1019 msgid "_Prompt for file selections and priorities"
    1020 msgstr ""
    1021 
    1022 #: ../gtk/tr-prefs.c:242
    1023 #, fuzzy
    1024 msgid "_Start torrents when added"
    1025 msgstr "Mit allen Torrents pausiert starten"
    1026 
    1027 #: ../gtk/tr-prefs.c:246
    1028 #, fuzzy
    1029 msgid "_Trash original torrent files"
    1030 msgstr "Keine gÃŒltige Torrent-Datei"
    1031 
    1032 #: ../gtk/tr-prefs.c:251
    1033 msgid "Default destination _folder:"
    1034 msgstr ""
    1035 
    1036 #: ../gtk/tr-prefs.c:255
     1013#: ../gtk/tr-prefs.c:250
     1014msgid "Mo_ve source files to Trash"
     1015msgstr ""
     1016
     1017#: ../gtk/tr-prefs.c:259
    10371018#, fuzzy
    10381019msgid "Notification"
    10391020msgstr "Ort"
    10401021
    1041 #: ../gtk/tr-prefs.c:257
     1022#: ../gtk/tr-prefs.c:261
    10421023msgid "_Display a message when torrents finish"
    10431024msgstr ""
    10441025
    1045 #: ../gtk/tr-prefs.c:277
     1026#: ../gtk/tr-prefs.c:281
    10461027#, fuzzy
    10471028msgid "Use peer e_xchange"
    10481029msgstr "Peer-_Austausch verwenden wenn möglich (PEX)"
    10491030
    1050 #: ../gtk/tr-prefs.c:281
     1031#: ../gtk/tr-prefs.c:285
    10511032#, fuzzy
    10521033msgid "_Ignore unencrypted peers"
     
    10541035
    10551036#. section header for the "maximum number of peers" section
    1056 #: ../gtk/tr-prefs.c:287
     1037#: ../gtk/tr-prefs.c:291
    10571038#, fuzzy
    10581039msgid "Limits"
    10591040msgstr "Geschwindigkeitsbegrenzungen"
    10601041
    1061 #: ../gtk/tr-prefs.c:290
     1042#: ../gtk/tr-prefs.c:294
    10621043msgid "Maximum peers _overall:"
    10631044msgstr ""
    10641045
    1065 #: ../gtk/tr-prefs.c:292
     1046#: ../gtk/tr-prefs.c:296
    10661047#, fuzzy
    10671048msgid "Maximum peers per _torrent:"
    10681049msgstr "Maximale Anzahl Peers fÃŒr neue Torrents:"
    10691050
    1070 #: ../gtk/tr-prefs.c:326
     1051#: ../gtk/tr-prefs.c:330
    10711052#, fuzzy
    10721053msgid "Ports"
    10731054msgstr "Port"
    10741055
    1075 #: ../gtk/tr-prefs.c:328
    1076 msgid "_Forward port from router with UPnP or NAT-PMP"
    1077 msgstr ""
    1078 
    1079 #: ../gtk/tr-prefs.c:338
    1080 #, fuzzy
    1081 msgid "Incoming TCP _port"
     1056#: ../gtk/tr-prefs.c:332
     1057msgid "_Forward port from router"
     1058msgstr ""
     1059
     1060#: ../gtk/tr-prefs.c:342
     1061#, fuzzy
     1062msgid "Incoming _port:"
    10821063msgstr "Lausche auf _Port"
    10831064
    1084 #: ../gtk/tr-prefs.c:361
     1065#: ../gtk/tr-prefs.c:365
    10851066msgid "Preferences"
    10861067msgstr "Einstellungen"
    10871068
    1088 #: ../gtk/tr-prefs.c:374
     1069#: ../gtk/tr-prefs.c:378
    10891070#, fuzzy
    10901071msgid "Torrents"
    10911072msgstr "Torrent"
    10921073
    1093 #: ../gtk/tr-prefs.c:380
     1074#: ../gtk/tr-prefs.c:384
    10941075msgid "Network"
    10951076msgstr "Netzwerk"
     
    11251106#: ../gtk/tr-torrent.c:300
    11261107#, fuzzy, c-format
    1127 msgid "Uploading to %1$d of %2$d connected peer"
    1128 msgid_plural "Uploading to %1$d of %2$d connected peers"
     1108msgid "Uploading to %1$'d of %2$'d connected peer"
     1109msgid_plural "Uploading to %1$'d of %2$'d connected peers"
    11291110msgstr[0] "Sende an %d von %d verbundenen Peer(s)"
    11301111msgstr[1] "Sende an %d von %d verbundenen Peer(s)"
     
    11341115msgid "Stopped (%.1f%%)"
    11351116msgstr "Gestoppt (%.1f%%)"
     1117
     1118#: ../gtk/tr-window.c:150
     1119msgid "Torrent"
     1120msgstr "Torrent"
    11361121
    11371122#: ../gtk/tr-window.c:245
     
    11781163#: ../gtk/tr-window.c:599
    11791164#, fuzzy, c-format
    1180 msgid "%1$d of %2$d Torrent"
    1181 msgid_plural "%1$d of %2$d Torrents"
     1165msgid "%1$'d of %2$'d Torrent"
     1166msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents"
    11821167msgstr[0] "%d von %d Übertragung(en)"
    11831168msgstr[1] "%d von %d Übertragung(en)"
     
    11851170#: ../gtk/tr-window.c:604
    11861171#, fuzzy, c-format
    1187 msgid "%d Torrent"
    1188 msgid_plural "%d Torrents"
     1172msgid "%'d Torrent"
     1173msgid_plural "%'d Torrents"
    11891174msgstr[0] "Torrent"
    11901175msgstr[1] "Torrent"
     
    12051190#: ../gtk/util.c:86
    12061191#, c-format
    1207 msgid "%u byte"
    1208 msgid_plural "%u bytes"
     1192msgid "%'u byte"
     1193msgid_plural "%'u bytes"
    12091194msgstr[0] ""
    12101195msgstr[1] ""
     
    12121197#: ../gtk/util.c:91
    12131198#, c-format
    1214 msgid "%.1f KB"
     1199msgid "%'.1f KB"
    12151200msgstr ""
    12161201
    12171202#: ../gtk/util.c:94
    12181203#, c-format
    1219 msgid "%.1f MB"
     1204msgid "%'.1f MB"
    12201205msgstr ""
    12211206
    12221207#: ../gtk/util.c:97
    12231208#, c-format
    1224 msgid "%.1f GB"
     1209msgid "%'.1f GB"
    12251210msgstr ""
    12261211
     
    12281213#: ../gtk/util.c:110
    12291214#, c-format
    1230 msgid "%.1f KB/s"
     1215msgid "%'.1f KB/s"
    12311216msgstr ""
    12321217
     
    12341219#: ../gtk/util.c:112
    12351220#, c-format
    1236 msgid "%.2f MB/s"
     1221msgid "%'.2f MB/s"
    12371222msgstr ""
    12381223
     
    12401225#: ../gtk/util.c:114
    12411226#, c-format
    1242 msgid "%.1f MB/s"
     1227msgid "%'.1f MB/s"
    12431228msgstr ""
    12441229
     
    12461231#: ../gtk/util.c:116
    12471232#, c-format
    1248 msgid "%.2f GB/s"
     1233msgid "%'.2f GB/s"
    12491234msgstr ""
    12501235
     
    12721257#: ../gtk/util.c:165
    12731258#, fuzzy, c-format
    1274 msgid "'%d day"
     1259msgid "%'d day"
    12751260msgid_plural "%'d days"
    12761261msgstr[0] "Tag"
     
    12981283
    12991284#. %s is the torrent name
    1300 #: ../libtransmission/fastresume.c:633
     1285#: ../libtransmission/fastresume.c:633 ../libtransmission/fastresume.c:644
    13011286#, fuzzy, c-format
    13021287msgid "Couldn't read resume file for \"%s\""
    13031288msgstr "Fehler beim Schreiben nach \"%s\": %s"
    1304 
    1305 #. %s is the torrent name
    1306 #: ../libtransmission/fastresume.c:644
    1307 #, c-format
    1308 msgid "Skipping invalid resume file for \"%s\""
    1309 msgstr ""
    13101289
    13111290#: ../libtransmission/makemeta.c:59
     
    13321311msgstr ""
    13331312
    1334 #: ../libtransmission/metainfo.c:279
    1335 #, fuzzy
    1336 msgid "Torrent is empty"
    1337 msgstr "Torrent-Dateipfad"
    1338 
    1339 #: ../libtransmission/metainfo.c:288
     1313#: ../libtransmission/metainfo.c:279 ../libtransmission/metainfo.c:288
    13401314#, fuzzy
    13411315msgid "Torrent is corrupt"
     
    13571331#: ../libtransmission/natpmp.c:68
    13581332#, c-format
    1359 msgid "%s responded 'try again'"
     1333msgid "%s responded \"try again\""
    13601334msgstr ""
    13611335
     
    13801354#: ../libtransmission/natpmp.c:139
    13811355#, c-format
    1382 msgid "found public address %s"
     1356msgid "Found public address \"%s\""
    13831357msgstr ""
    13841358
     
    13911365#, c-format
    13921366msgid "port %d forwarded successfully"
    1393 msgstr ""
    1394 
    1395 #: ../libtransmission/net.c:95
    1396 #, c-format
    1397 msgid "Couldn't set socket to non-blocking mode: %s"
    13981367msgstr ""
    13991368
     
    14201389#: ../libtransmission/peer-msgs.c:1533
    14211390#, c-format
    1422 msgid "Downloaded piece %lu failed its checksum test: %s"
     1391msgid "Piece %lu, which was just downloaded, failed its checksum test: %s"
    14231392msgstr ""
    14241393
     
    14301399#: ../libtransmission/shared.c:72
    14311400#, fuzzy
    1432 msgid "starting"
     1401msgid "Starting"
    14331402msgstr "VerhÀltnis (diese Sitzung)"
    14341403
     
    14361405#: ../libtransmission/shared.c:74
    14371406#, fuzzy
    1438 msgid "forwarded"
     1407msgid "Forwarded"
    14391408msgstr "Heruntergeladen:"
    14401409
     
    14421411#: ../libtransmission/shared.c:76
    14431412#, fuzzy
    1444 msgid "stopping"
     1413msgid "Stopping"
    14451414msgstr "Stoppe..."
    14461415
    14471416#. the port isn't forwarded
    14481417#: ../libtransmission/shared.c:78
    1449 msgid "not forwarded"
    1450 msgstr ""
    1451 
    1452 #: ../libtransmission/shared.c:96 ../libtransmission/torrent.c:1102
     1418#, fuzzy
     1419msgid "Not forwarded"
     1420msgstr "Heruntergeladen:"
     1421
     1422#: ../libtransmission/shared.c:96 ../libtransmission/torrent.c:1106
    14531423#, c-format
    14541424msgid "State changed from \"%s\" to \"%s\""
     
    14561426
    14571427#: ../libtransmission/shared.c:99
    1458 msgid ""
    1459 "Port forwarding failed.  Turn on debug messages and restart for more "
    1460 "information."
    1461 msgstr ""
     1428#, fuzzy
     1429msgid "Port forwarding failed."
     1430msgstr "IPC-Parsen fehlgeschlagen: %s"
    14621431
    14631432#: ../libtransmission/shared.c:108
     
    14841453#: ../libtransmission/torrent.c:160
    14851454#, fuzzy, c-format
    1486 msgid "Tracker warning: %s"
     1455msgid "Tracker warning: \"%s\""
    14871456msgstr "Tracker"
    14881457
    14891458#: ../libtransmission/torrent.c:166
    14901459#, fuzzy, c-format
    1491 msgid "Tracker error: %s"
     1460msgid "Tracker error: \"%s\""
    14921461msgstr "Tracker"
    14931462
     
    14971466msgstr ""
    14981467
    1499 #: ../libtransmission/torrent.c:1055
     1468#. Translators: this is a minor point that's safe to skip over, but FYI:
     1469#. "Complete" and "Done" are specific, different terms in Transmission:
     1470#. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent.
     1471#. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all that exist
     1472#: ../libtransmission/torrent.c:1059
    15001473#, fuzzy
    15011474msgid "Done"
    15021475msgstr "Empfange: %s"
    15031476
    1504 #: ../libtransmission/torrent.c:1056
     1477#: ../libtransmission/torrent.c:1060
    15051478#, fuzzy
    15061479msgid "Complete"
    15071480msgstr "VollstÀndigkeit:"
    15081481
    1509 #: ../libtransmission/torrent.c:1057
     1482#: ../libtransmission/torrent.c:1061
    15101483#, fuzzy
    15111484msgid "Incomplete"
     
    15541527#: ../libtransmission/upnp.c:120
    15551528#, c-format
    1556 msgid "Stopping port forwarding of \"%s\", service \"%s\""
     1529msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\""
    15571530msgstr ""
    15581531
    15591532#: ../libtransmission/upnp.c:149
    15601533#, c-format
    1561 msgid "Port forwarding via \"%s\", service \"%s\".  (local address: %s:%d)"
     1534msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\".  (local address: %s:%d)"
    15621535msgstr ""
    15631536
     
    15681541#: ../libtransmission/upnp.c:156
    15691542#, c-format
    1570 msgid "Port forwarding failed with error %d (%d - %s)"
    1571 msgstr ""
    1572 
    1573 #: ../libtransmission/utils.c:373 ../libtransmission/utils.c:379
    1574 #: ../libtransmission/utils.c:387 ../libtransmission/utils.c:393
    1575 #: ../libtransmission/utils.c:400
     1543msgid "Port forwarding failed with error %d (errno %d - %s)"
     1544msgstr ""
     1545
     1546#: ../libtransmission/utils.c:400 ../libtransmission/utils.c:406
     1547#: ../libtransmission/utils.c:414 ../libtransmission/utils.c:420
     1548#: ../libtransmission/utils.c:427
    15761549#, fuzzy, c-format
    15771550msgid "Couldn't read file \"%s\": %s"
    15781551msgstr "Fehler beim Schreiben nach \"%s\": %s"
    15791552
    1580 #: ../libtransmission/utils.c:379
     1553#: ../libtransmission/utils.c:406
    15811554msgid "Not a regular file"
    15821555msgstr ""
    15831556
    1584 #: ../libtransmission/utils.c:393
     1557#: ../libtransmission/utils.c:420
    15851558#, fuzzy
    15861559msgid "Memory allocation failed"
    15871560msgstr "Torrent-Erstellung fehlgeschlagen"
    15881561
    1589 #: ../libtransmission/utils.c:465
     1562#: ../libtransmission/utils.c:492
    15901563#, c-format
    15911564msgid "File \"%s\" is in the way"
    15921565msgstr ""
    15931566
    1594 #: ../libtransmission/utils.c:532
     1567#: ../libtransmission/utils.c:559
    15951568#, fuzzy
    15961569msgid "No error"
    15971570msgstr "Fehler"
    15981571
    1599 #: ../libtransmission/utils.c:535
    1600 msgid "Generic error"
    1601 msgstr ""
    1602 
    1603 #: ../libtransmission/utils.c:537
     1572#: ../libtransmission/utils.c:562
     1573msgid "Unspecified error"
     1574msgstr ""
     1575
     1576#: ../libtransmission/utils.c:564
    16041577msgid "Assert error"
    16051578msgstr ""
    16061579
    1607 #: ../libtransmission/utils.c:540
     1580#: ../libtransmission/utils.c:567
    16081581msgid "Destination folder doesn't exist"
    16091582msgstr ""
    16101583
    1611 #: ../libtransmission/utils.c:550
     1584#: ../libtransmission/utils.c:577
    16121585msgid "A torrent with this name and destination folder already exists."
    16131586msgstr ""
    16141587
    1615 #: ../libtransmission/utils.c:552
     1588#: ../libtransmission/utils.c:579
    16161589msgid "Checksum failed"
    16171590msgstr ""
    16181591
    1619 #: ../libtransmission/utils.c:554
    1620 msgid "Generic I/O error"
    1621 msgstr ""
    1622 
    1623 #: ../libtransmission/utils.c:557
     1592#: ../libtransmission/utils.c:581
     1593msgid "Unspecified I/O error"
     1594msgstr ""
     1595
     1596#: ../libtransmission/utils.c:584
    16241597#, fuzzy
    16251598msgid "Tracker error"
    16261599msgstr "Tracker"
    16271600
    1628 #: ../libtransmission/utils.c:559
     1601#: ../libtransmission/utils.c:586
    16291602#, fuzzy
    16301603msgid "Tracker warning"
    16311604msgstr "Tracker"
    16321605
    1633 #: ../libtransmission/utils.c:562
     1606#: ../libtransmission/utils.c:589
    16341607msgid "Peer sent a bad message"
    16351608msgstr ""
    16361609
    1637 #: ../libtransmission/utils.c:565
     1610#: ../libtransmission/utils.c:592
    16381611msgid "Unknown error"
    16391612msgstr ""
     
    16491622msgstr "Konnte \"%s\" nicht zum Schreiben öffnen: %s"
    16501623
     1624#~ msgid "Torrent Information"
     1625#~ msgstr "Torrent-Information"
     1626
     1627#, fuzzy
     1628#~ msgid "Private Torrent: PEX disabled"
     1629#~ msgstr "Privater Torrent, PEX deaktiviert"
     1630
     1631#, fuzzy
     1632#~ msgid "Torrent file"
     1633#~ msgstr "Torrent-Dateien"
     1634
     1635#, fuzzy
     1636#~ msgid "IPC parse error"
     1637#~ msgstr "IPC-Protokoll-Pars-Fehler"
     1638
     1639#~ msgid "IPC parsing failed: %s"
     1640#~ msgstr "IPC-Parsen fehlgeschlagen: %s"
     1641
     1642#~ msgid "File _Type"
     1643#~ msgstr "Datei-_Typ"
     1644
     1645#~ msgid "_File"
     1646#~ msgstr "_Datei"
     1647
     1648#~ msgid "Commen_t"
     1649#~ msgstr "Kommen_tar"
     1650
     1651#, fuzzy
     1652#~ msgid "Couldn't write file \"%s\": %s"
     1653#~ msgstr "Fehler beim Schreiben nach \"%s\": %s"
     1654
     1655#, fuzzy
     1656#~ msgid "Set the verbosity level"
     1657#~ msgstr "Debug-Filter-Stufe wÀhlen"
     1658
     1659#, fuzzy
     1660#~ msgid "_Trash original torrent file"
     1661#~ msgstr "Keine gÃŒltige Torrent-Datei"
     1662
     1663#, fuzzy
     1664#~ msgid "Destination"
     1665#~ msgstr "VerhÀltnis (diese Sitzung)"
     1666
     1667#, fuzzy
     1668#~ msgid "Select Torrents"
     1669#~ msgstr "Öffentlicher Torrent"
     1670
     1671#~ msgid "Program started %d times"
     1672#~ msgstr "Programm %d Mal gestartet"
     1673
     1674#, fuzzy
     1675#~ msgid "_Trash original torrent files"
     1676#~ msgstr "Keine gÃŒltige Torrent-Datei"
     1677
     1678#, fuzzy
     1679#~ msgid "Torrent is empty"
     1680#~ msgstr "Torrent-Dateipfad"
     1681
    16511682#~ msgid "Speed Limits"
    16521683#~ msgstr "Geschwindigkeitsbegrenzungen"
     
    16851716#~ msgid "_Close"
    16861717#~ msgstr "_Schließen"
    1687 
    1688 #~ msgid "Select _All"
    1689 #~ msgstr "_Alle auswÀhlen"
    1690 
    1691 #~ msgid "Torrent Details"
    1692 #~ msgstr "Torrent-Details"
    16931718
    16941719#~ msgid "_About Transmission"
  • trunk/po/es.po

    r5288 r5316  
    1111"Project-Id-Version: Transmission\n"
    1212"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    13 "POT-Creation-Date: 2008-03-18 12:52-0500\n"
     13"POT-Creation-Date: 2008-03-19 19:09-0500\n"
    1414"PO-Revision-Date: 2008-03-15 00:08+0100\n"
    1515"Last-Translator: Festor Wailon Dacoba <festor90@gmail.com>\n"
     
    2727
    2828#: ../gtk/actions.c:48
    29 msgid "Sort by _Date Added"
    30 msgstr "Ordenar por _fecha"
    31 
    32 #: ../gtk/actions.c:49
    3329msgid "Sort by _Name"
    3430msgstr "Ordenar por _nombre"
    3531
    36 #: ../gtk/actions.c:50
     32#: ../gtk/actions.c:49
    3733msgid "Sort by _Progress"
    3834msgstr "Ordenar por _progreso"
    3935
    40 #: ../gtk/actions.c:51
     36#: ../gtk/actions.c:50
    4137msgid "Sort by _State"
    4238msgstr "Ordenar por _estado"
    4339
    44 #: ../gtk/actions.c:52
     40#: ../gtk/actions.c:51
    4541msgid "Sort by _Tracker"
    4642msgstr "Ordenar por _tracker"
    4743
    48 #: ../gtk/actions.c:69
     44#: ../gtk/actions.c:68
    4945msgid "_Main Window"
    5046msgstr "_Ventana principal"
    5147
    52 #: ../gtk/actions.c:71
     48#: ../gtk/actions.c:70
    5349msgid "Message _Log"
    5450msgstr "_Registro de mensajes"
    5551
    56 #: ../gtk/actions.c:85
     52#: ../gtk/actions.c:84
    5753msgid "_Minimal View"
    5854msgstr "_Modo reducido"
    5955
    60 #: ../gtk/actions.c:87
     56#: ../gtk/actions.c:86
    6157msgid "_Reverse Sort Order"
    6258msgstr "_Invertir modo de ordenar"
    6359
    64 #: ../gtk/actions.c:89
    65 msgid "_Filter Bar"
     60#: ../gtk/actions.c:88
     61#, fuzzy
     62msgid "_Filterbar"
    6663msgstr "_Barra de filtro"
    6764
    68 #: ../gtk/actions.c:91
    69 msgid "_Status Bar"
     65#: ../gtk/actions.c:90
     66#, fuzzy
     67msgid "_Statusbar"
    7068msgstr "_Barra de estado"
    7169
    72 #: ../gtk/actions.c:93
     70#: ../gtk/actions.c:92
    7371msgid "_Toolbar"
    7472msgstr "_Barra de herramientas"
    7573
    76 #: ../gtk/actions.c:98
     74#: ../gtk/actions.c:97
    7775msgid "_Torrent"
    7876msgstr "_Torrent"
    7977
    80 #: ../gtk/actions.c:99
     78#: ../gtk/actions.c:98
    8179msgid "_View"
    8280msgstr "_Vista"
    8381
    84 #: ../gtk/actions.c:100
     82#: ../gtk/actions.c:99
    8583msgid "_Sort Torrents By"
    8684msgstr "_Ordenar Torrents Por"
    8785
    88 #: ../gtk/actions.c:101
     86#: ../gtk/actions.c:100
    8987msgid "_Edit"
    9088msgstr "_Editar"
    9189
    92 #: ../gtk/actions.c:102
     90#: ../gtk/actions.c:101
    9391msgid "_Help"
    9492msgstr "_Ayuda"
    9593
    96 #: ../gtk/actions.c:103 ../gtk/actions.c:104
     94#: ../gtk/actions.c:102 ../gtk/actions.c:103
    9795msgid "Open a torrent"
    9896msgstr "Abrir un Torrent"
    9997
    100 #: ../gtk/actions.c:104
     98#: ../gtk/actions.c:103
    10199msgid "_Open..."
    102100msgstr "_Abrir..."
    103101
    104 #: ../gtk/actions.c:106
     102#: ../gtk/actions.c:105
    105103msgid "_Start"
    106104msgstr "_Comenzar"
    107105
    108 #: ../gtk/actions.c:107
     106#: ../gtk/actions.c:106
    109107msgid "_Statistics"
    110108msgstr "_Estadísticas"
    111109
    112 #: ../gtk/actions.c:109
     110#: ../gtk/actions.c:108
    113111msgid "_Verify Local Data"
    114112msgstr "_Verificar datos descargados"
    115113
    116 #: ../gtk/actions.c:111
     114#: ../gtk/actions.c:110
    117115msgid "_Pause"
    118116msgstr "_Pausar"
    119117
    120 #: ../gtk/actions.c:113
     118#: ../gtk/actions.c:112
    121119msgid "_Delete Files and Remove"
    122120msgstr "_Eliminar archivos y limpiar"
    123121
    124 #: ../gtk/actions.c:114
     122#: ../gtk/actions.c:113
    125123msgid "_New..."
    126124msgstr "_Nuevo..."
    127125
    128 #: ../gtk/actions.c:115
     126#: ../gtk/actions.c:114
    129127msgid "Create a torrent"
    130128msgstr "Crear un Torrent"
    131129
    132 #: ../gtk/actions.c:117
     130#: ../gtk/actions.c:116
    133131msgid "Close _Window"
    134132msgstr "Cerrar _ventana"
    135133
    136 #: ../gtk/actions.c:118
     134#: ../gtk/actions.c:117
    137135msgid "Close main window"
    138136msgstr "Cerrar ventana principal"
    139137
    140 #: ../gtk/actions.c:120
     138#: ../gtk/actions.c:119
    141139msgid "_Quit"
    142140msgstr "_Salir"
     141
     142#: ../gtk/actions.c:121
     143msgid "Select _All"
     144msgstr "Seleccionar _todo"
    143145
    144146#: ../gtk/actions.c:123
     
    154156msgstr "Pedirle al Tracker _más Peers"
    155157
    156 #: ../gtk/conf.c:60 ../libtransmission/utils.c:455
    157 #: ../libtransmission/utils.c:466
     158#: ../gtk/conf.c:60 ../libtransmission/utils.c:482
     159#: ../libtransmission/utils.c:493
    158160#, c-format
    159161msgid "Couldn't create \"%s\": %s"
     
    219221msgstr "<b>Completado:</b>"
    220222
    221 #: ../gtk/details.c:671
    222 msgid "Torrent Information"
    223 msgstr "Información del Torrent"
    224 
    225 #. %1$s is number of pieces; %2$s is how big each piece is
    226 #: ../gtk/details.c:676
    227 #, c-format
    228 msgid "%1$d Piece @ %2$s"
    229 msgid_plural "%1$d Pieces @ %2$s"
     223#: ../gtk/details.c:671 ../gtk/makemeta-ui.c:292
     224#, fuzzy
     225msgid "Details"
     226msgstr "_Detalles"
     227
     228#. %1$'d is number of pieces
     229#. %2$s is how big each piece is
     230#: ../gtk/details.c:677
     231#, fuzzy, c-format
     232msgid "%1$'d Piece @ %2$s"
     233msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s"
    230234msgstr[0] "%1$d Parte @ %2$s"
    231235msgstr[1] "%1$d Partes @ %2$s"
    232236
    233 #: ../gtk/details.c:681
     237#: ../gtk/details.c:682
    234238msgid "Pieces:"
    235239msgstr "Trozos:"
    236240
    237 #: ../gtk/details.c:685
     241#: ../gtk/details.c:686
    238242msgid "Hash:"
    239243msgstr "Hash:"
    240244
    241 #: ../gtk/details.c:688
    242 msgid "Private Torrent: PEX disabled"
    243 msgstr "Torrent Privado: PEX deshabilitado"
    244 
    245245#: ../gtk/details.c:689
    246 msgid "Public Torrent"
     246#, fuzzy
     247msgid "Private to this tracker -- PEX disabled"
     248msgstr "Privado a este tracker"
     249
     250#: ../gtk/details.c:690
     251#, fuzzy
     252msgid "Public torrent"
    247253msgstr "Torrent Público"
    248254
    249 #: ../gtk/details.c:691
     255#: ../gtk/details.c:692
    250256msgid "Privacy:"
    251257msgstr "Privacidad:"
    252258
    253 #: ../gtk/details.c:703
     259#: ../gtk/details.c:704
    254260msgid "Comment:"
    255261msgstr "Comentario:"
    256262
    257 #: ../gtk/details.c:707
     263#: ../gtk/details.c:708
    258264msgid "Origins"
    259265msgstr "Orígenes"
    260266
    261 #: ../gtk/details.c:709 ../gtk/details.c:800 ../gtk/details.c:805
     267#: ../gtk/details.c:710 ../gtk/details.c:801 ../gtk/details.c:806
     268#, c-format
    262269msgid "Unknown"
    263270msgstr "Desconocido"
    264271
    265 #: ../gtk/details.c:710
     272#: ../gtk/details.c:711
    266273msgid "Creator:"
    267274msgstr "Creador:"
    268275
    269 #: ../gtk/details.c:714
     276#: ../gtk/details.c:715
    270277msgid "Date:"
    271278msgstr "Fecha:"
    272279
    273 #: ../gtk/details.c:718
     280#: ../gtk/details.c:719
    274281msgid "Location"
    275282msgstr "Lugar"
    276283
    277 #: ../gtk/details.c:722
    278 msgid "Destination folder"
    279 msgstr "Carpeta de destino"
    280 
    281 #: ../gtk/details.c:726
    282 msgid "Torrent file"
    283 msgstr "Archivo Torrent"
     284#: ../gtk/details.c:723
     285#, fuzzy
     286msgid "Destination folder:"
     287msgstr "Carpeta de _destino:"
     288
     289#: ../gtk/details.c:727
     290#, fuzzy
     291msgid "Torrent file:"
     292msgstr "_Archivos Torrent"
    284293
    285294#. %1$.1f is percent of how much of what we want's been downloaded,
    286295#. %2$.1f is percent of how much of the whole torrent we've downloaded
    287 #: ../gtk/details.c:770
     296#: ../gtk/details.c:771
    288297#, c-format
    289298msgid "%1$.1f%% (%2$.1f%% selected)"
     
    292301#. %1$s is total size of what we've saved to disk
    293302#. %2$s is how much of it's passed the checksum test
    294 #: ../gtk/details.c:778
     303#: ../gtk/details.c:779
    295304#, c-format
    296305msgid "%1$s (%2$s verified)"
    297306msgstr "%1$s (%2$s verificado)"
    298307
    299 #: ../gtk/details.c:797 ../gtk/util.c:57 ../gtk/util.c:77
     308#: ../gtk/details.c:798 ../gtk/util.c:57 ../gtk/util.c:77
    300309msgid "None"
    301310msgstr "Ninguno"
    302311
    303 #: ../gtk/details.c:826
     312#: ../gtk/details.c:827
    304313msgid "Transfer"
    305314msgstr "Transferencia"
    306315
    307 #: ../gtk/details.c:829
     316#: ../gtk/details.c:830
    308317msgid "State:"
    309318msgstr "Estado:"
    310319
    311 #: ../gtk/details.c:832
     320#: ../gtk/details.c:833
    312321msgid "Progress:"
    313322msgstr "Progreso:"
    314323
    315324#. "Have" refers to how much of the torrent we have
    316 #: ../gtk/details.c:836
     325#: ../gtk/details.c:837
    317326msgid "Have:"
    318327msgstr "Completado:"
    319328
    320 #: ../gtk/details.c:839 ../gtk/stats.c:102 ../gtk/stats.c:114
     329#: ../gtk/details.c:840 ../gtk/stats.c:104 ../gtk/stats.c:116
    321330msgid "Downloaded:"
    322331msgstr "Descargado:"
    323332
    324 #: ../gtk/details.c:842 ../gtk/stats.c:100 ../gtk/stats.c:112
     333#: ../gtk/details.c:843 ../gtk/stats.c:102 ../gtk/stats.c:114
    325334msgid "Uploaded:"
    326335msgstr "Subido:"
    327336
    328 #: ../gtk/details.c:846
     337#: ../gtk/details.c:847
    329338msgid "Failed DL:"
    330339msgstr "Datos erróneos:"
    331340
    332 #: ../gtk/details.c:849 ../gtk/stats.c:104 ../gtk/stats.c:116
     341#: ../gtk/details.c:850 ../gtk/stats.c:106 ../gtk/stats.c:118
    333342msgid "Ratio:"
    334343msgstr "Ratio:"
    335344
    336 #: ../gtk/details.c:852
     345#: ../gtk/details.c:853
    337346msgid "Swarm rate:"
    338347msgstr "Ratio de descarga/subida global:"
    339348
    340 #: ../gtk/details.c:855
     349#: ../gtk/details.c:856
    341350msgid "Error:"
    342351msgstr "Error: "
    343352
    344 #: ../gtk/details.c:859
     353#: ../gtk/details.c:860
    345354msgid "Completion"
    346355msgstr "Completado"
    347356
    348 #: ../gtk/details.c:869
     357#: ../gtk/details.c:870
    349358msgid "Dates"
    350359msgstr "Fechas"
    351360
    352 #: ../gtk/details.c:872
     361#: ../gtk/details.c:873
    353362msgid "Started at:"
    354363msgstr "Comenzado:"
    355364
    356 #: ../gtk/details.c:875
     365#: ../gtk/details.c:876
    357366msgid "Last activity at:"
    358367msgstr "Última actividad:"
    359368
    360 #: ../gtk/details.c:970 ../gtk/tr-prefs.c:310
     369#: ../gtk/details.c:971 ../gtk/tr-prefs.c:314
    361370msgid "Bandwidth"
    362371msgstr "Ancho de banda"
    363372
    364 #: ../gtk/details.c:972 ../gtk/tr-prefs.c:312
     373#: ../gtk/details.c:973 ../gtk/tr-prefs.c:316
    365374msgid "Limit _download speed (KB/s):"
    366375msgstr "Limitar velocidad de _descarga (KB/s):"
    367376
    368 #: ../gtk/details.c:985 ../gtk/tr-prefs.c:319
     377#: ../gtk/details.c:986 ../gtk/tr-prefs.c:323
    369378msgid "Limit _upload speed (KB/s):"
    370379msgstr "Limitar la velocidad de _subida (KB/s):"
    371380
    372 #: ../gtk/details.c:999
     381#: ../gtk/details.c:1000
    373382msgid "Peer Connections"
    374383msgstr "Conexiones Peer"
    375384
    376 #: ../gtk/details.c:1004
    377 msgid "_Maximum number of peers:"
     385#: ../gtk/details.c:1005
     386#, fuzzy
     387msgid "_Maximum peers:"
    378388msgstr "_Número máximo de peers:"
    379389
    380 #: ../gtk/details.c:1008
     390#: ../gtk/details.c:1009
    381391msgid "_Stop seeding at ratio:"
    382392msgstr "_Dejar de compartir en el ratio:"
    383393
    384 #: ../gtk/details.c:1063
     394#: ../gtk/details.c:1064
    385395msgid "Scrape"
    386396msgstr "Raspe"
    387397
    388 #: ../gtk/details.c:1065
     398#: ../gtk/details.c:1066
    389399msgid "Last scrape at:"
    390400msgstr "Última raspada:"
    391401
    392 #: ../gtk/details.c:1070 ../gtk/details.c:1097
     402#: ../gtk/details.c:1071 ../gtk/details.c:1098
    393403msgid "Tracker responded:"
    394404msgstr "El tracker respondió:"
    395405
    396 #: ../gtk/details.c:1075
     406#: ../gtk/details.c:1076
    397407msgid "Next scrape in:"
    398408msgstr "Próxima raspada:"
    399409
    400 #: ../gtk/details.c:1081
     410#: ../gtk/details.c:1082
    401411msgid "Announce"
    402412msgstr "URL anunciativa"
    403413
    404 #: ../gtk/details.c:1089
     414#: ../gtk/details.c:1090
    405415msgid "Tracker:"
    406416msgstr "Tracker:"
    407417
    408 #: ../gtk/details.c:1092
     418#: ../gtk/details.c:1093
    409419msgid "Last announce at:"
    410420msgstr "Ultimo anuncio:"
    411421
    412 #: ../gtk/details.c:1102
     422#: ../gtk/details.c:1103
    413423msgid "Next announce in:"
    414424msgstr "Próximo anuncio:"
     
    416426#. how long until the tracker will honor user
    417427#. * pressing the "ask for more peers" button
    418 #: ../gtk/details.c:1109
     428#: ../gtk/details.c:1110
    419429msgid "Manual announce allowed in:"
    420430msgstr "Anuncio manual permitido en:"
    421431
    422 #: ../gtk/details.c:1125 ../gtk/details.c:1137
     432#: ../gtk/details.c:1126 ../gtk/details.c:1138
    423433msgid "Never"
    424434msgstr "Nunca"
    425435
    426 #. %1$s is torrent name; %2$s its file size
    427 #: ../gtk/details.c:1228
     436#. %1$s is torrent name
     437#. %2$s its file size
     438#: ../gtk/details.c:1230
    428439#, c-format
    429440msgid "Details for %1$s (%2$s)"
    430441msgstr "Detalles para %1$s (%2$s)"
    431442
    432 #: ../gtk/details.c:1247
     443#: ../gtk/details.c:1249
    433444msgid "Activity"
    434445msgstr "Actividad"
    435446
    436 #: ../gtk/details.c:1252 ../gtk/tr-prefs.c:377
     447#: ../gtk/details.c:1254 ../gtk/tr-prefs.c:381
    437448msgid "Peers"
    438449msgstr "Peers"
    439450
    440 #: ../gtk/details.c:1256 ../gtk/msgwin.c:160
     451#: ../gtk/details.c:1258 ../gtk/msgwin.c:168
    441452msgid "Information"
    442453msgstr "Información"
    443454
    444 #: ../gtk/details.c:1262 ../gtk/makemeta-ui.c:253 ../gtk/tr-window.c:445
     455#: ../gtk/details.c:1264 ../gtk/tr-window.c:445
    445456msgid "Files"
    446457msgstr "Archivos"
    447458
    448 #: ../gtk/details.c:1267 ../gtk/tr-window.c:445
     459#: ../gtk/details.c:1269 ../gtk/tr-window.c:445
    449460msgid "Tracker"
    450461msgstr "Tracker"
    451462
    452 #: ../gtk/details.c:1272 ../gtk/tr-prefs.c:275
     463#: ../gtk/details.c:1274 ../gtk/tr-prefs.c:279
    453464msgid "Options"
    454465msgstr "Opciones"
     
    459470
    460471#: ../gtk/dialogs.c:126
    461 msgid "_Don't ask me this again"
     472#, fuzzy
     473msgid "_Don't ask me again"
    462474msgstr "_No volver a preguntar esto otra vez"
    463475
     
    485497
    486498#. this refers to priority
    487 #: ../gtk/file-list.c:65 ../gtk/file-list.c:77 ../gtk/file-list.c:248
     499#: ../gtk/file-list.c:65
    488500msgid "High"
    489501msgstr "Alta"
    490502
    491503#. this refers to priority
    492 #: ../gtk/file-list.c:67 ../gtk/file-list.c:250
     504#: ../gtk/file-list.c:67
    493505msgid "Normal"
    494506msgstr "Normal"
    495507
    496508#. this refers to priority
    497 #: ../gtk/file-list.c:69 ../gtk/file-list.c:78 ../gtk/file-list.c:252
     509#: ../gtk/file-list.c:69
    498510msgid "Low"
    499511msgstr "Baja"
     
    524536msgstr "Prioridad"
    525537
    526 #: ../gtk/ipc.c:232 ../gtk/ipc.c:394
     538#: ../gtk/ipc.c:232 ../gtk/ipc.c:391
    527539msgid "Bad IPC protocol version"
    528540msgstr "versión de protocolo IPC incorrecta"
    529541
    530 #: ../gtk/ipc.c:235
    531 msgid "IPC parse error"
    532 msgstr "Error parseando el IPC"
    533 
    534 #: ../gtk/ipc.c:238
     542#: ../gtk/ipc.c:235 ../gtk/ipc.c:394
    535543#, c-format
    536544msgid "IPC parse error: %s"
    537545msgstr "Error parseando el IPC : %s"
    538546
    539 #: ../gtk/ipc.c:267 ../libtransmission/fdlimit.c:390
     547#: ../gtk/ipc.c:264 ../libtransmission/fdlimit.c:390
     548#: ../libtransmission/net.c:95
    540549#, c-format
    541550msgid "Couldn't create socket: %s"
    542551msgstr "No se ha podido crear el socket: %s"
    543552
    544 #: ../gtk/ipc.c:276
     553#: ../gtk/ipc.c:273
    545554#, c-format
    546555msgid "Couldn't connect to \"%s\": %s"
    547556msgstr "No se pudo conectar a \"%s\": %s"
    548557
    549 #: ../gtk/ipc.c:316 ../gtk/ipc.c:1150
     558#: ../gtk/ipc.c:313 ../gtk/ipc.c:1144
    550559#, c-format
    551560msgid "Couldn't set up IPC: %s"
    552561msgstr "No se ha podido establecer el IPC: %s"
    553562
    554 #: ../gtk/ipc.c:397
    555 msgid "IPC parsing failed"
    556 msgstr "Falló el parseo del IPC"
    557 
    558 #: ../gtk/ipc.c:400
    559 #, c-format
    560 msgid "IPC parsing failed: %s"
    561 msgstr "falló el parseo del IPC: %s"
    562 
    563 #: ../gtk/ipc.c:486
     563#: ../gtk/ipc.c:480
    564564#, c-format
    565565msgid "Couldn't set up socket: %s"
    566566msgstr "No se ha podido establecer socket: %s"
    567567
    568 #: ../gtk/main.c:269
     568#: ../gtk/main.c:277
    569569msgid "Start with all torrents paused"
    570570msgstr "Comenzar con todos los torrents pausados"
    571571
    572 #: ../gtk/main.c:271
     572#: ../gtk/main.c:279
    573573msgid "Ask the running instance to quit"
    574574msgstr "Solicitar que se cierre la instancia que se está ejecutando"
    575575
    576 #: ../gtk/main.c:274
     576#: ../gtk/main.c:282
    577577msgid "Start minimized in system tray"
    578578msgstr "Comenzar minimizado como icono del sistema"
    579579
    580 #: ../gtk/main.c:287
     580#: ../gtk/main.c:295
    581581msgid "Transmission"
    582582msgstr "Transmission"
    583583
    584 #: ../gtk/main.c:292
     584#: ../gtk/main.c:300
    585585msgid "[torrent files]"
    586586msgstr "[archivos torrent]"
    587587
    588 #: ../gtk/main.c:599
     588#: ../gtk/main.c:610
    589589#, fuzzy
    590590msgid "<b>Closing Connections</b>"
    591591msgstr "Cerrando conexiones"
    592592
    593 #: ../gtk/main.c:603
     593#: ../gtk/main.c:614
    594594msgid "Sending upload/download totals to tracker..."
    595595msgstr "Enviando subidas/descargas totales al tracker..."
    596596
    597 #: ../gtk/main.c:608
     597#: ../gtk/main.c:619
    598598msgid "_Quit Immediately"
    599599msgstr "_Quitar inmediatamente"
    600600
    601 #: ../gtk/main.c:741
     601#: ../gtk/main.c:752
    602602#, c-format
    603603msgid "Failed to load torrent file: %s"
     
    606606msgstr[1] "Error cargando archivos Torrent: %s"
    607607
    608 #: ../gtk/main.c:865
     608#: ../gtk/main.c:876
    609609msgid "A fast and easy BitTorrent client"
    610610msgstr "Un cliente de BitTorrent rápido y sencillo"
    611611
    612 #: ../gtk/main.c:868
     612#: ../gtk/main.c:879
    613613msgid "Copyright 2005-2008 The Transmission Project"
    614614msgstr "Copyright 2005-2008 The Transmission Project"
     
    616616#. Translators: translate "translator-credits" as your name
    617617#. to have it appear in the credits in the "About" dialog
    618 #: ../gtk/main.c:877
     618#: ../gtk/main.c:888
    619619msgid "translator-credits"
    620620msgstr "créditos-traductores"
     
    629629
    630630#: ../gtk/makemeta-ui.c:104
    631 msgid "Torrent Created"
     631#, fuzzy
     632msgid "Torrent created"
    632633msgstr "Torrent creado"
    633634
    634 #. %1$s is the torrent size, %2$s is its number of files
    635 #: ../gtk/makemeta-ui.c:205
    636 #, c-format
    637 msgid "<i>%1$s; %2$d File</i>"
    638 msgid_plural "<i>%1$s; %2$d Files</i>"
     635#: ../gtk/makemeta-ui.c:189 ../gtk/makemeta-ui.c:311
     636#, c-format
     637msgid "No files selected"
     638msgstr "No hay archivos seleccionados"
     639
     640#: ../gtk/makemeta-ui.c:203 ../gtk/makemeta-ui.c:281
     641#, fuzzy, c-format
     642msgid "<i>No files selected</i>"
     643msgstr "No hay archivos seleccionados"
     644
     645#. %1$s is the torrent size
     646#. %2$'d is its number of files
     647#: ../gtk/makemeta-ui.c:209
     648#, fuzzy, c-format
     649msgid "<i>%1$s; %2$'d File</i>"
     650msgid_plural "<i>%1$s; %2$'d Files</i>"
    639651msgstr[0] "<i>%1$s; %2$d Archivo</i>"
    640652msgstr[1] "<i>%1$s; %2$d Archivos</i>"
    641653
    642 #. %1$s is number of pieces; %2$s is how big each piece is
    643 #: ../gtk/makemeta-ui.c:213
    644 #, c-format
    645 msgid "<i>%1$d Piece @ %2$s</i>"
    646 msgid_plural "<i>%1$d Pieces @ %2$s</i>"
     654#. %1$'s is number of pieces;
     655#. %2$s is how big each piece is
     656#: ../gtk/makemeta-ui.c:222
     657#, fuzzy, c-format
     658msgid "<i>%1$'d Piece @ %2$s</i>"
     659msgid_plural "<i>%1$'d Pieces @ %2$s</i>"
    647660msgstr[0] "<i>%1$d Parte @ %2$s</i>"
    648661msgstr[1] "<i>%1$d Partes @ %2$s</i>"
    649662
    650 #: ../gtk/makemeta-ui.c:239
     663#: ../gtk/makemeta-ui.c:249
    651664msgid "New Torrent"
    652665msgstr "Nuevo Torrent"
    653666
    654 #: ../gtk/makemeta-ui.c:255
    655 msgid "File _Type"
    656 msgstr "_Tipo de archivo"
    657 
    658 #: ../gtk/makemeta-ui.c:257
    659 msgid "Folder"
     667#: ../gtk/makemeta-ui.c:263
     668#, fuzzy
     669msgid "Content"
     670msgstr "Comentario:"
     671
     672#: ../gtk/makemeta-ui.c:265
     673#, fuzzy
     674msgid "_Single File:"
     675msgstr "Archivo único"
     676
     677#: ../gtk/makemeta-ui.c:272
     678#, fuzzy
     679msgid "_Folder:"
    660680msgstr "Carpeta"
    661681
    662 #: ../gtk/makemeta-ui.c:259
    663 msgid "Single File"
    664 msgstr "Archivo único"
    665 
    666 #: ../gtk/makemeta-ui.c:263
    667 msgid "_File"
    668 msgstr "_Archivo"
    669 
    670 #: ../gtk/makemeta-ui.c:276 ../gtk/makemeta-ui.c:312
    671 msgid "No files selected"
    672 msgstr "No hay archivos seleccionados"
    673 
    674 #: ../gtk/makemeta-ui.c:290 ../gtk/tr-window.c:150
    675 msgid "Torrent"
    676 msgstr "Torrent"
    677 
    678 #: ../gtk/makemeta-ui.c:292
    679 msgid "Private to this tracker"
     682#: ../gtk/makemeta-ui.c:294
     683#, fuzzy
     684msgid "_Private to this tracker"
    680685msgstr "Privado a este tracker"
    681686
    682 #: ../gtk/makemeta-ui.c:295
    683 msgid "Announce _URL"
     687#: ../gtk/makemeta-ui.c:298
     688#, fuzzy
     689msgid "Announce _URL:"
    684690msgstr "_URL anunciativa"
    685691
    686 #: ../gtk/makemeta-ui.c:300
    687 msgid "Commen_t"
    688 msgstr "Comen_tario"
    689 
    690 #: ../gtk/msgwin.c:83 ../libtransmission/metainfo.c:619
    691 #, c-format
    692 msgid "Couldn't write file \"%s\": %s"
    693 msgstr "No se pudo escribir el archvio \"%s\": %s"
    694 
    695 #: ../gtk/msgwin.c:131
     692#: ../gtk/makemeta-ui.c:301
     693#, fuzzy
     694msgid "Commen_t:"
     695msgstr "Comentario:"
     696
     697#: ../gtk/msgwin.c:84 ../libtransmission/metainfo.c:619
     698#, fuzzy, c-format
     699msgid "Couldn't save file \"%s\": %s"
     700msgstr "No se pudo leer el archivo \"%s\": %s"
     701
     702#: ../gtk/msgwin.c:132
    696703msgid "Save Log"
    697704msgstr "Guardar registro"
    698705
    699 #: ../gtk/msgwin.c:159
     706#: ../gtk/msgwin.c:167
    700707msgid "Error"
    701708msgstr "Errores"
    702709
    703 #: ../gtk/msgwin.c:161
     710#: ../gtk/msgwin.c:169
    704711msgid "Debug"
    705712msgstr "Depurado"
    706713
    707 #: ../gtk/msgwin.c:221
     714#: ../gtk/msgwin.c:229
    708715msgid "Time"
    709716msgstr ""
    710717
    711 #: ../gtk/msgwin.c:222 ../gtk/tr-window.c:445
     718#. noun.  column title for a list
     719#: ../gtk/msgwin.c:231 ../gtk/tr-window.c:445
    712720msgid "Name"
    713721msgstr "Nombre"
    714722
    715 #: ../gtk/msgwin.c:223
     723#. noun.  column title for a list
     724#: ../gtk/msgwin.c:233
    716725#, fuzzy
    717726msgid "Message"
    718727msgstr "Registro de mensajes"
    719728
    720 #: ../gtk/msgwin.c:348
     729#: ../gtk/msgwin.c:393
    721730msgid "Message Log"
    722731msgstr "Registro de mensajes"
    723732
    724 #: ../gtk/msgwin.c:370
     733#: ../gtk/msgwin.c:427
    725734msgid "Level"
    726735msgstr "Nivel"
    727 
    728 #: ../gtk/msgwin.c:374 ../gtk/msgwin.c:410
    729 msgid "Set the verbosity level"
    730 msgstr "Establezca el nivel de información"
    731736
    732737#: ../gtk/notify.c:81
     
    742747msgstr "Abrir carpeta"
    743748
    744 #. make the dialog
    745 #: ../gtk/open-dialog.c:145
    746 msgid "Open Torrent"
    747 msgstr "Abrir un Torrent"
    748 
    749 #: ../gtk/open-dialog.c:166
    750 msgid "_Trash original torrent file"
    751 msgstr "_Eliminar el archivo torrent original"
    752 
    753 #: ../gtk/open-dialog.c:167
    754 msgid "_Start when added"
    755 msgstr "_Comenzar cuando se añaden"
    756 
    757 #: ../gtk/open-dialog.c:178
    758 msgid "_Torrent file:"
    759 msgstr "_Archivos Torrent"
    760 
    761 #: ../gtk/open-dialog.c:182
    762 msgid "Select Torrent"
    763 msgstr "Seleccionar Torrent"
    764 
    765 #: ../gtk/open-dialog.c:187 ../gtk/open-dialog.c:282
     749#: ../gtk/open-dialog.c:132
    766750msgid "Torrent files"
    767751msgstr "Archivos Torrent"
    768752
    769 #: ../gtk/open-dialog.c:191 ../gtk/open-dialog.c:287
     753#: ../gtk/open-dialog.c:137
    770754msgid "All files"
    771755msgstr "Todos los archivos"
    772756
    773 #: ../gtk/open-dialog.c:202
    774 msgid "Destination _folder:"
     757#. make the dialog
     758#: ../gtk/open-dialog.c:162
     759#, fuzzy
     760msgid "Torrent Options"
     761msgstr "Detalles del Torrent"
     762
     763#: ../gtk/open-dialog.c:183
     764msgid "Mo_ve source file to Trash"
     765msgstr ""
     766
     767#: ../gtk/open-dialog.c:184 ../gtk/tr-prefs.c:246
     768#, fuzzy
     769msgid "_Start when opened"
     770msgstr "_Comenzar cuando se añaden"
     771
     772#: ../gtk/open-dialog.c:195
     773#, fuzzy
     774msgid "_Source file:"
     775msgstr "_Archivos Torrent"
     776
     777#: ../gtk/open-dialog.c:199
     778#, fuzzy
     779msgid "Select Source File"
     780msgstr "Seleccionar Torrent"
     781
     782#: ../gtk/open-dialog.c:212 ../gtk/tr-prefs.c:255
     783#, fuzzy
     784msgid "_Destination folder:"
    775785msgstr "Carpeta de _destino:"
    776786
    777 #: ../gtk/open-dialog.c:206
    778 msgid "Destination"
    779 msgstr "Destino"
    780 
    781 #: ../gtk/open-dialog.c:221
     787#: ../gtk/open-dialog.c:216
     788#, fuzzy
     789msgid "Select Destination Folder"
     790msgstr "Carpeta de destino"
     791
     792#: ../gtk/open-dialog.c:231
    782793msgid "Verify Local Data"
    783794msgstr "Verificar datos descargados"
    784795
    785 #: ../gtk/open-dialog.c:270
    786 #, fuzzy
    787 msgid "Select Torrents"
    788 msgstr "Seleccionar Torrent"
    789 
    790 #: ../gtk/stats.c:62
    791 #, c-format
    792 msgid "Started %d times"
    793 msgstr "Comenzado %d veces"
    794 
    795 #: ../gtk/stats.c:89
     796#: ../gtk/open-dialog.c:291
     797#, fuzzy
     798msgid "Open a Torrent"
     799msgstr "Abrir un Torrent"
     800
     801#: ../gtk/open-dialog.c:309 ../gtk/tr-prefs.c:242
     802#, fuzzy
     803msgid "Display _options dialog"
     804msgstr "Mostrar _opciones de diálogo"
     805
     806#: ../gtk/stats.c:63 ../gtk/stats.c:111
     807#, fuzzy, c-format
     808msgid "Started %'d time"
     809msgid_plural "Started %'d times"
     810msgstr[0] "Comenzado %d veces"
     811msgstr[1] "Comenzado %d veces"
     812
     813#: ../gtk/stats.c:91
    796814msgid "Statistics"
    797815msgstr "Estadísticas"
    798816
    799 #: ../gtk/stats.c:98
     817#: ../gtk/stats.c:100
    800818msgid "Current Session"
    801819msgstr "Sesión actual"
    802820
    803 #: ../gtk/stats.c:106 ../gtk/stats.c:118
     821#: ../gtk/stats.c:108 ../gtk/stats.c:120
    804822msgid "Duration:"
    805823msgstr "Duración:"
    806824
    807 #: ../gtk/stats.c:108
     825#: ../gtk/stats.c:110
    808826msgid "Total"
    809827msgstr "Total"
    810 
    811 #: ../gtk/stats.c:109
    812 #, c-format
    813 msgid "Program started %d times"
    814 msgstr "Programa iniciado %d veces"
    815828
    816829#. %1$s is how much we've got,
     
    896909
    897910#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198
    898 #, c-format
    899 msgid "Downloading from %1$d of %2$d connected peer"
    900 msgid_plural "Downloading from %1$d of %2$d connected peers"
     911#, fuzzy, c-format
     912msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peer"
     913msgid_plural "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peers"
    901914msgstr[0] "Descargando desde %1$d de %2$d peer conectado"
    902915msgstr[1] "Descargando desde %1$d de %2$d peer conectados"
    903916
    904917#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:208 ../gtk/tr-torrent.c:307
    905 #, c-format
    906 msgid "Seeding to %1$d of %2$d connected peer"
    907 msgid_plural "Seeding to %1$d of %2$d connected peers"
     918#, fuzzy, c-format
     919msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer"
     920msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers"
    908921msgstr[0] "Subiendo a %1$d de %2$d peer conectado"
    909922msgstr[1] "Subiendo a %1$d de %2$d peer conectados"
     
    921934msgstr "Cliente BitTorrent Transmission"
    922935
    923 #. %1$d is the number of torrents we're seeding,
    924 #. %2$d is the number of torrents we're downloading,
     936#. %1$'d is the number of torrents we're seeding,
     937#. %2$'d is the number of torrents we're downloading,
    925938#. %3$s is our download speed,
    926939#. %4$s is our upload speed
    927 #: ../gtk/tr-icon.c:82
    928 #, c-format
     940#: ../gtk/tr-icon.c:70
     941#, fuzzy, c-format
    929942msgid ""
    930 "%1$d Seeding, %2$d Downloading\n"
     943"%1$'d Seeding, %2$'d Downloading\n"
    931944"Down: %3$s, Up: %4$s"
    932945msgstr ""
     
    934947"Descarga: %3$s, Subida: %4$s"
    935948
    936 #: ../gtk/tr-prefs.c:193
     949#: ../gtk/tr-prefs.c:195
    937950msgid "Port is <b>open</b>"
    938951msgstr "Puerto <b>abierto</b>"
    939952
    940 #: ../gtk/tr-prefs.c:194
     953#: ../gtk/tr-prefs.c:196
    941954msgid "Port is <b>closed</b>"
    942955msgstr "Puerto <b>cerrado</b>"
    943956
    944 #: ../gtk/tr-prefs.c:207
     957#: ../gtk/tr-prefs.c:209
    945958msgid "<i>Testing port...</i>"
    946959msgstr "<i>Probando puerto...</i>"
    947960
    948 #: ../gtk/tr-prefs.c:227
    949 msgid "Adding"
    950 msgstr "Añadiendo"
    951 
    952 #: ../gtk/tr-prefs.c:230
     961#: ../gtk/tr-prefs.c:231
     962#, fuzzy
     963msgid "Opening Torrents"
     964msgstr "Abrir un Torrent"
     965
     966#: ../gtk/tr-prefs.c:234
    953967msgid "Automatically add torrents from:"
    954968msgstr "Automáticamente añadir torrents de:"
    955969
    956 #: ../gtk/tr-prefs.c:238
    957 msgid "_Prompt for file selections and priorities"
     970#: ../gtk/tr-prefs.c:250
     971msgid "Mo_ve source files to Trash"
    958972msgstr ""
    959973
    960 #: ../gtk/tr-prefs.c:242
    961 msgid "_Start torrents when added"
    962 msgstr "_Comenzar torrents cuando sean añadidos"
    963 
    964 #: ../gtk/tr-prefs.c:246
    965 msgid "_Trash original torrent files"
    966 msgstr "_Eliminar archivos torrent originales"
    967 
    968 #: ../gtk/tr-prefs.c:251
    969 msgid "Default destination _folder:"
    970 msgstr "_Carpeta de destino predeterminada:"
    971 
    972 #: ../gtk/tr-prefs.c:255
     974#: ../gtk/tr-prefs.c:259
    973975msgid "Notification"
    974976msgstr "Notificación"
    975977
    976 #: ../gtk/tr-prefs.c:257
     978#: ../gtk/tr-prefs.c:261
    977979msgid "_Display a message when torrents finish"
    978980msgstr "_Mostrar un mensaje cuando el torrent finalize"
    979981
    980 #: ../gtk/tr-prefs.c:277
     982#: ../gtk/tr-prefs.c:281
    981983msgid "Use peer e_xchange"
    982984msgstr "Usar intercambio de peer"
    983985
    984 #: ../gtk/tr-prefs.c:281
     986#: ../gtk/tr-prefs.c:285
    985987msgid "_Ignore unencrypted peers"
    986988msgstr "_Ignorar peers no sin encriptar"
    987989
    988990#. section header for the "maximum number of peers" section
    989 #: ../gtk/tr-prefs.c:287
     991#: ../gtk/tr-prefs.c:291
    990992msgid "Limits"
    991993msgstr "Límites"
    992994
    993 #: ../gtk/tr-prefs.c:290
     995#: ../gtk/tr-prefs.c:294
    994996msgid "Maximum peers _overall:"
    995997msgstr "Máximo _general de peers:"
    996998
    997 #: ../gtk/tr-prefs.c:292
     999#: ../gtk/tr-prefs.c:296
    9981000msgid "Maximum peers per _torrent:"
    9991001msgstr "Máximo de peers conectados por _torrent:"
    10001002
    1001 #: ../gtk/tr-prefs.c:326
     1003#: ../gtk/tr-prefs.c:330
    10021004msgid "Ports"
    10031005msgstr "Puertos"
    10041006
    1005 #: ../gtk/tr-prefs.c:328
    1006 msgid "_Forward port from router with UPnP or NAT-PMP"
     1007#: ../gtk/tr-prefs.c:332
     1008#, fuzzy
     1009msgid "_Forward port from router"
    10071010msgstr "_Remitir puerto de router con UPnP o NAT-PMP"
    10081011
    1009 #: ../gtk/tr-prefs.c:338
    1010 msgid "Incoming TCP _port"
     1012#: ../gtk/tr-prefs.c:342
     1013#, fuzzy
     1014msgid "Incoming _port:"
    10111015msgstr "_Puerto TCP entrante"
    10121016
    1013 #: ../gtk/tr-prefs.c:361
     1017#: ../gtk/tr-prefs.c:365
    10141018msgid "Preferences"
    10151019msgstr "Preferencias"
    10161020
    1017 #: ../gtk/tr-prefs.c:374
     1021#: ../gtk/tr-prefs.c:378
    10181022msgid "Torrents"
    10191023msgstr "Torrents"
    10201024
    1021 #: ../gtk/tr-prefs.c:380
     1025#: ../gtk/tr-prefs.c:384
    10221026msgid "Network"
    10231027msgstr "Red"
     
    10521056
    10531057#: ../gtk/tr-torrent.c:300
    1054 #, c-format
    1055 msgid "Uploading to %1$d of %2$d connected peer"
    1056 msgid_plural "Uploading to %1$d of %2$d connected peers"
     1058#, fuzzy, c-format
     1059msgid "Uploading to %1$'d of %2$'d connected peer"
     1060msgid_plural "Uploading to %1$'d of %2$'d connected peers"
    10571061msgstr[0] "Subiendo a %1$d de %2$d peer conectado"
    10581062msgstr[1] "Subiendo a %1$d de %2$d peer conectados"
     
    10621066msgid "Stopped (%.1f%%)"
    10631067msgstr "Parado (%.1f%%"
     1068
     1069#: ../gtk/tr-window.c:150
     1070msgid "Torrent"
     1071msgstr "Torrent"
    10641072
    10651073#: ../gtk/tr-window.c:245
     
    11051113
    11061114#: ../gtk/tr-window.c:599
    1107 #, c-format
    1108 msgid "%1$d of %2$d Torrent"
    1109 msgid_plural "%1$d of %2$d Torrents"
     1115#, fuzzy, c-format
     1116msgid "%1$'d of %2$'d Torrent"
     1117msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents"
    11101118msgstr[0] "%1$d de %2$d torrent"
    11111119msgstr[1] "%1$d de %2$d torrents"
    11121120
    11131121#: ../gtk/tr-window.c:604
    1114 #, c-format
    1115 msgid "%d Torrent"
    1116 msgid_plural "%d Torrents"
     1122#, fuzzy, c-format
     1123msgid "%'d Torrent"
     1124msgid_plural "%'d Torrents"
    11171125msgstr[0] "%d torrent"
    11181126msgstr[1] "%d torrents"
     
    11321140
    11331141#: ../gtk/util.c:86
    1134 #, c-format
    1135 msgid "%u byte"
    1136 msgid_plural "%u bytes"
     1142#, fuzzy, c-format
     1143msgid "%'u byte"
     1144msgid_plural "%'u bytes"
    11371145msgstr[0] "%u byte"
    11381146msgstr[1] "%u bytes"
    11391147
    11401148#: ../gtk/util.c:91
    1141 #, c-format
    1142 msgid "%.1f KB"
     1149#, fuzzy, c-format
     1150msgid "%'.1f KB"
    11431151msgstr "%.1f KB"
    11441152
    11451153#: ../gtk/util.c:94
    1146 #, c-format
    1147 msgid "%.1f MB"
     1154#, fuzzy, c-format
     1155msgid "%'.1f MB"
    11481156msgstr "%.1f MB"
    11491157
    11501158#: ../gtk/util.c:97
    1151 #, c-format
    1152 msgid "%.1f GB"
     1159#, fuzzy, c-format
     1160msgid "%'.1f GB"
    11531161msgstr "%.1f GB"
    11541162
    11551163#. 0.0 KB to 999.9 KB
    11561164#: ../gtk/util.c:110
    1157 #, c-format
    1158 msgid "%.1f KB/s"
     1165#, fuzzy, c-format
     1166msgid "%'.1f KB/s"
    11591167msgstr "%.1f KB/s"
    11601168
    11611169#. 0.98 MB to 99.99 MB
    11621170#: ../gtk/util.c:112
    1163 #, c-format
    1164 msgid "%.2f MB/s"
     1171#, fuzzy, c-format
     1172msgid "%'.2f MB/s"
    11651173msgstr "%.2f MB/s"
    11661174
    11671175#. 100.0 MB to 999.9 MB
    11681176#: ../gtk/util.c:114
    1169 #, c-format
    1170 msgid "%.1f MB/s"
     1177#, fuzzy, c-format
     1178msgid "%'.1f MB/s"
    11711179msgstr "%.1f MB/s"
    11721180
    11731181#. insane speeds
    11741182#: ../gtk/util.c:116
    1175 #, c-format
    1176 msgid "%.2f GB/s"
     1183#, fuzzy, c-format
     1184msgid "%'.2f GB/s"
    11771185msgstr "%.2f GB/s"
    11781186
     
    11991207
    12001208#: ../gtk/util.c:165
    1201 #, c-format
    1202 msgid "'%d day"
     1209#, fuzzy, c-format
     1210msgid "%'d day"
    12031211msgid_plural "%'d days"
    12041212msgstr[0] "'%d día"
     
    12261234
    12271235#. %s is the torrent name
    1228 #: ../libtransmission/fastresume.c:633
     1236#: ../libtransmission/fastresume.c:633 ../libtransmission/fastresume.c:644
    12291237#, c-format
    12301238msgid "Couldn't read resume file for \"%s\""
    12311239msgstr "No se pudo leer el archivo de reanudación para \"%s\""
    1232 
    1233 #. %s is the torrent name
    1234 #: ../libtransmission/fastresume.c:644
    1235 #, c-format
    1236 msgid "Skipping invalid resume file for \"%s\""
    1237 msgstr "Omitiendo archivo de reanudación inválido para \"%s\""
    12381240
    12391241#: ../libtransmission/makemeta.c:59
     
    12581260msgstr "Entrada de metadatos inválida \"%s\""
    12591261
    1260 #: ../libtransmission/metainfo.c:279
    1261 msgid "Torrent is empty"
    1262 msgstr "El torrent está vacio"
    1263 
    1264 #: ../libtransmission/metainfo.c:288
     1262#: ../libtransmission/metainfo.c:279 ../libtransmission/metainfo.c:288
    12651263msgid "Torrent is corrupt"
    12661264msgstr "El torrent está corrupto"
     
    12811279#: ../libtransmission/natpmp.c:68
    12821280#, fuzzy, c-format
    1283 msgid "%s responded 'try again'"
     1281msgid "%s responded \"try again\""
    12841282msgstr "%s: %s respondió 'prueba de nuevo'"
    12851283
     
    13091307#: ../libtransmission/natpmp.c:139
    13101308#, fuzzy, c-format
    1311 msgid "found public address %s"
     1309msgid "Found public address \"%s\""
    13121310msgstr "%s: encontrada dirección pública %s"
    13131311
     
    13221320msgstr "%s: puerto %d reenviado exitosamente"
    13231321
    1324 #: ../libtransmission/net.c:95
    1325 #, c-format
    1326 msgid "Couldn't set socket to non-blocking mode: %s"
    1327 msgstr "No se ha podido establecer el socket en modo no-bloqueo: %s"
    1328 
    13291322#: ../libtransmission/net.c:135
    13301323#, c-format
     
    13491342#: ../libtransmission/peer-msgs.c:1533
    13501343#, c-format
    1351 msgid "Downloaded piece %lu failed its checksum test: %s"
     1344msgid "Piece %lu, which was just downloaded, failed its checksum test: %s"
    13521345msgstr ""
    13531346
     
    13581351#. we're in the process of trying to set up port forwarding
    13591352#: ../libtransmission/shared.c:72
    1360 msgid "starting"
     1353#, fuzzy
     1354msgid "Starting"
    13611355msgstr "comenzando"
    13621356
    13631357#. we've successfully forwarded the port
    13641358#: ../libtransmission/shared.c:74
    1365 msgid "forwarded"
     1359#, fuzzy
     1360msgid "Forwarded"
    13661361msgstr "remitido"
    13671362
    13681363#. we're cancelling the port forwarding
    13691364#: ../libtransmission/shared.c:76
    1370 msgid "stopping"
     1365#, fuzzy
     1366msgid "Stopping"
    13711367msgstr "parando"
    13721368
    13731369#. the port isn't forwarded
    13741370#: ../libtransmission/shared.c:78
    1375 msgid "not forwarded"
     1371#, fuzzy
     1372msgid "Not forwarded"
    13761373msgstr "No reenviado"
    13771374
    1378 #: ../libtransmission/shared.c:96 ../libtransmission/torrent.c:1102
     1375#: ../libtransmission/shared.c:96 ../libtransmission/torrent.c:1106
    13791376#, fuzzy, c-format
    13801377msgid "State changed from \"%s\" to \"%s\""
     
    13821379
    13831380#: ../libtransmission/shared.c:99
    1384 msgid ""
    1385 "Port forwarding failed.  Turn on debug messages and restart for more "
    1386 "information."
    1387 msgstr ""
     1381#, fuzzy
     1382msgid "Port forwarding failed."
     1383msgstr "Reenviando puerto"
    13881384
    13891385#: ../libtransmission/shared.c:108
     
    14111407
    14121408#: ../libtransmission/torrent.c:160
    1413 #, c-format
    1414 msgid "Tracker warning: %s"
     1409#, fuzzy, c-format
     1410msgid "Tracker warning: \"%s\""
    14151411msgstr "Aviso del tracker: %s"
    14161412
    14171413#: ../libtransmission/torrent.c:166
    1418 #, c-format
    1419 msgid "Tracker error: %s"
     1414#, fuzzy, c-format
     1415msgid "Tracker error: \"%s\""
    14201416msgstr "Error del tracker: %s"
    14211417
     
    14251421msgstr "Cerrando torrent %s; %d torrents restantes"
    14261422
    1427 #: ../libtransmission/torrent.c:1055
     1423#. Translators: this is a minor point that's safe to skip over, but FYI:
     1424#. "Complete" and "Done" are specific, different terms in Transmission:
     1425#. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent.
     1426#. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all that exist
     1427#: ../libtransmission/torrent.c:1059
    14281428#, fuzzy
    14291429msgid "Done"
    14301430msgstr "Descarga"
    14311431
    1432 #: ../libtransmission/torrent.c:1056
     1432#: ../libtransmission/torrent.c:1060
    14331433#, fuzzy
    14341434msgid "Complete"
    14351435msgstr "Finalizado"
    14361436
    1437 #: ../libtransmission/torrent.c:1057
     1437#: ../libtransmission/torrent.c:1061
    14381438#, fuzzy
    14391439msgid "Incomplete"
     
    14851485#: ../libtransmission/upnp.c:120
    14861486#, fuzzy, c-format
    1487 msgid "Stopping port forwarding of \"%s\", service \"%s\""
     1487msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\""
    14881488msgstr "%s: Parando reenvío de puerto de \"%s\", servicio \"%s\""
    14891489
    14901490#: ../libtransmission/upnp.c:149
    14911491#, fuzzy, c-format
    1492 msgid "Port forwarding via \"%s\", service \"%s\".  (local address: %s:%d)"
     1492msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\".  (local address: %s:%d)"
    14931493msgstr ""
    14941494"%s: Reenviando puerto vía \"%s\", servicio \"%s\".  (dirección local: %s:%d)"
     
    15011501#: ../libtransmission/upnp.c:156
    15021502#, fuzzy, c-format
    1503 msgid "Port forwarding failed with error %d (%d - %s)"
     1503msgid "Port forwarding failed with error %d (errno %d - %s)"
    15041504msgstr "%s: Reenvío de puertos fallado con el error %d (%d - %s)"
    15051505
    1506 #: ../libtransmission/utils.c:373 ../libtransmission/utils.c:379
    1507 #: ../libtransmission/utils.c:387 ../libtransmission/utils.c:393
    1508 #: ../libtransmission/utils.c:400
     1506#: ../libtransmission/utils.c:400 ../libtransmission/utils.c:406
     1507#: ../libtransmission/utils.c:414 ../libtransmission/utils.c:420
     1508#: ../libtransmission/utils.c:427
    15091509#, c-format
    15101510msgid "Couldn't read file \"%s\": %s"
    15111511msgstr "No se pudo leer el archivo \"%s\": %s"
    15121512
    1513 #: ../libtransmission/utils.c:379
     1513#: ../libtransmission/utils.c:406
    15141514msgid "Not a regular file"
    15151515msgstr "No es un archivo normal"
    15161516
    1517 #: ../libtransmission/utils.c:393
     1517#: ../libtransmission/utils.c:420
    15181518msgid "Memory allocation failed"
    15191519msgstr "Error en la asignación de memoria"
    15201520
    1521 #: ../libtransmission/utils.c:465
     1521#: ../libtransmission/utils.c:492
    15221522#, c-format
    15231523msgid "File \"%s\" is in the way"
    15241524msgstr "Archivo \"%s\" está en el camino"
    15251525
    1526 #: ../libtransmission/utils.c:532
     1526#: ../libtransmission/utils.c:559
    15271527msgid "No error"
    15281528msgstr "Sin error"
    15291529
    1530 #: ../libtransmission/utils.c:535
    1531 msgid "Generic error"
     1530#: ../libtransmission/utils.c:562
     1531#, fuzzy
     1532msgid "Unspecified error"
    15321533msgstr "Error genérico"
    15331534
    1534 #: ../libtransmission/utils.c:537
     1535#: ../libtransmission/utils.c:564
    15351536msgid "Assert error"
    15361537msgstr "Assert error"
    15371538
    1538 #: ../libtransmission/utils.c:540
     1539#: ../libtransmission/utils.c:567
    15391540msgid "Destination folder doesn't exist"
    15401541msgstr "La carpeta de destino no existe"
    15411542
    1542 #: ../libtransmission/utils.c:550
     1543#: ../libtransmission/utils.c:577
    15431544msgid "A torrent with this name and destination folder already exists."
    15441545msgstr "Un torrent con este nombre y está carpeta de destino ya existe."
    15451546
    1546 #: ../libtransmission/utils.c:552
     1547#: ../libtransmission/utils.c:579
    15471548msgid "Checksum failed"
    15481549msgstr ""
    15491550
    1550 #: ../libtransmission/utils.c:554
    1551 msgid "Generic I/O error"
     1551#: ../libtransmission/utils.c:581
     1552#, fuzzy
     1553msgid "Unspecified I/O error"
    15521554msgstr "Error I/O genérico"
    15531555
    1554 #: ../libtransmission/utils.c:557
     1556#: ../libtransmission/utils.c:584
    15551557msgid "Tracker error"
    15561558msgstr "Error del tracker"
    15571559
    1558 #: ../libtransmission/utils.c:559
     1560#: ../libtransmission/utils.c:586
    15591561msgid "Tracker warning"
    15601562msgstr "Aviso del tracker"
    15611563
    1562 #: ../libtransmission/utils.c:562
     1564#: ../libtransmission/utils.c:589
    15631565msgid "Peer sent a bad message"
    15641566msgstr "Peer envia un mensaje malo"
    15651567
    1566 #: ../libtransmission/utils.c:565
     1568#: ../libtransmission/utils.c:592
    15671569msgid "Unknown error"
    15681570msgstr "Error desconocido"
     
    15781580msgstr "Listando \"%s\" para verificación"
    15791581
     1582#~ msgid "Sort by _Date Added"
     1583#~ msgstr "Ordenar por _fecha"
     1584
     1585#~ msgid "Torrent Information"
     1586#~ msgstr "Información del Torrent"
     1587
     1588#~ msgid "Private Torrent: PEX disabled"
     1589#~ msgstr "Torrent Privado: PEX deshabilitado"
     1590
     1591#~ msgid "Torrent file"
     1592#~ msgstr "Archivo Torrent"
     1593
     1594#~ msgid "IPC parse error"
     1595#~ msgstr "Error parseando el IPC"
     1596
     1597#~ msgid "IPC parsing failed"
     1598#~ msgstr "Falló el parseo del IPC"
     1599
     1600#~ msgid "IPC parsing failed: %s"
     1601#~ msgstr "falló el parseo del IPC: %s"
     1602
     1603#~ msgid "File _Type"
     1604#~ msgstr "_Tipo de archivo"
     1605
     1606#~ msgid "_File"
     1607#~ msgstr "_Archivo"
     1608
     1609#~ msgid "Commen_t"
     1610#~ msgstr "Comen_tario"
     1611
     1612#~ msgid "Couldn't write file \"%s\": %s"
     1613#~ msgstr "No se pudo escribir el archvio \"%s\": %s"
     1614
     1615#~ msgid "Set the verbosity level"
     1616#~ msgstr "Establezca el nivel de información"
     1617
     1618#~ msgid "_Trash original torrent file"
     1619#~ msgstr "_Eliminar el archivo torrent original"
     1620
     1621#~ msgid "Destination"
     1622#~ msgstr "Destino"
     1623
     1624#, fuzzy
     1625#~ msgid "Select Torrents"
     1626#~ msgstr "Seleccionar Torrent"
     1627
     1628#~ msgid "Program started %d times"
     1629#~ msgstr "Programa iniciado %d veces"
     1630
     1631#~ msgid "Adding"
     1632#~ msgstr "Añadiendo"
     1633
     1634#~ msgid "_Start torrents when added"
     1635#~ msgstr "_Comenzar torrents cuando sean añadidos"
     1636
     1637#~ msgid "_Trash original torrent files"
     1638#~ msgstr "_Eliminar archivos torrent originales"
     1639
     1640#~ msgid "Default destination _folder:"
     1641#~ msgstr "_Carpeta de destino predeterminada:"
     1642
     1643#~ msgid "Skipping invalid resume file for \"%s\""
     1644#~ msgstr "Omitiendo archivo de reanudación inválido para \"%s\""
     1645
     1646#~ msgid "Torrent is empty"
     1647#~ msgstr "El torrent está vacio"
     1648
     1649#~ msgid "Couldn't set socket to non-blocking mode: %s"
     1650#~ msgstr "No se ha podido establecer el socket en modo no-bloqueo: %s"
     1651
    15801652#~ msgid "Speed Limits"
    15811653#~ msgstr "Límites de velocidad"
    15821654
    1583 #~ msgid "Show _options dialog"
    1584 #~ msgstr "Mostrar _opciones de diálogo"
    1585 
    15861655#, fuzzy
    15871656#~ msgid "Error reading \"%s\": %s"
     
    16171686#~ msgid "_Close"
    16181687#~ msgstr "_Cerrar"
    1619 
    1620 #~ msgid "Select _All"
    1621 #~ msgstr "Seleccionar _todo"
    1622 
    1623 #~ msgid "Torrent Details"
    1624 #~ msgstr "Detalles del Torrent"
    16251688
    16261689#~ msgid "_About Transmission"
  • trunk/po/fi.po

    r5288 r5316  
    77"Project-Id-Version: fi\n"
    88"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    9 "POT-Creation-Date: 2008-03-18 12:52-0500\n"
     9"POT-Creation-Date: 2008-03-19 19:09-0500\n"
    1010"PO-Revision-Date: 2007-04-10 20:18+0300\n"
    1111"Last-Translator: Jaakko Huhtala <jaakko.huhtala@gmail.com>\n"
     
    2121
    2222#: ../gtk/actions.c:48
    23 msgid "Sort by _Date Added"
     23msgid "Sort by _Name"
    2424msgstr ""
    2525
    2626#: ../gtk/actions.c:49
    27 msgid "Sort by _Name"
    28 msgstr ""
    29 
    30 #: ../gtk/actions.c:50
    3127#, fuzzy
    3228msgid "Sort by _Progress"
    3329msgstr "Edistyminen"
    3430
     31#: ../gtk/actions.c:50
     32msgid "Sort by _State"
     33msgstr ""
     34
    3535#: ../gtk/actions.c:51
    36 msgid "Sort by _State"
    37 msgstr ""
    38 
    39 #: ../gtk/actions.c:52
    4036msgid "Sort by _Tracker"
    4137msgstr ""
    4238
    43 #: ../gtk/actions.c:69
     39#: ../gtk/actions.c:68
    4440msgid "_Main Window"
    4541msgstr ""
    4642
    47 #: ../gtk/actions.c:71
     43#: ../gtk/actions.c:70
    4844#, fuzzy
    4945msgid "Message _Log"
    5046msgstr "Login tallennus"
    5147
    52 #: ../gtk/actions.c:85
     48#: ../gtk/actions.c:84
    5349msgid "_Minimal View"
    5450msgstr ""
    5551
    56 #: ../gtk/actions.c:87
     52#: ../gtk/actions.c:86
    5753msgid "_Reverse Sort Order"
    5854msgstr ""
    5955
    60 #: ../gtk/actions.c:89
    61 #, fuzzy
    62 msgid "_Filter Bar"
     56#: ../gtk/actions.c:88
     57#, fuzzy
     58msgid "_Filterbar"
    6359msgstr "Tiedosto"
    6460
    65 #: ../gtk/actions.c:91
    66 #, fuzzy
    67 msgid "_Status Bar"
     61#: ../gtk/actions.c:90
     62#, fuzzy
     63msgid "_Statusbar"
    6864msgstr "KÀynnistÀ"
    6965
    70 #: ../gtk/actions.c:93
     66#: ../gtk/actions.c:92
    7167msgid "_Toolbar"
    7268msgstr ""
    7369
    74 #: ../gtk/actions.c:98
     70#: ../gtk/actions.c:97
    7571#, fuzzy
    7672msgid "_Torrent"
    7773msgstr "LisÀÀ torrent-tiedosto"
    7874
    79 #: ../gtk/actions.c:99
     75#: ../gtk/actions.c:98
    8076#, fuzzy
    8177msgid "_View"
    8278msgstr "Tiedosto"
    8379
     80#: ../gtk/actions.c:99
     81msgid "_Sort Torrents By"
     82msgstr ""
     83
    8484#: ../gtk/actions.c:100
    85 msgid "_Sort Torrents By"
     85msgid "_Edit"
    8686msgstr ""
    8787
    8888#: ../gtk/actions.c:101
    89 msgid "_Edit"
    90 msgstr ""
    91 
    92 #: ../gtk/actions.c:102
    9389msgid "_Help"
    9490msgstr ""
    9591
    96 #: ../gtk/actions.c:103 ../gtk/actions.c:104
     92#: ../gtk/actions.c:102 ../gtk/actions.c:103
    9793#, fuzzy
    9894msgid "Open a torrent"
    9995msgstr "LisÀÀ torrent-tiedosto"
    10096
    101 #: ../gtk/actions.c:104
     97#: ../gtk/actions.c:103
    10298msgid "_Open..."
    10399msgstr ""
    104100
    105 #: ../gtk/actions.c:106
     101#: ../gtk/actions.c:105
    106102#, fuzzy
    107103msgid "_Start"
    108104msgstr "KÀynnistÀ"
    109105
    110 #: ../gtk/actions.c:107
     106#: ../gtk/actions.c:106
    111107msgid "_Statistics"
    112108msgstr ""
    113109
    114 #: ../gtk/actions.c:109
     110#: ../gtk/actions.c:108
    115111msgid "_Verify Local Data"
    116112msgstr ""
    117113
    118 #: ../gtk/actions.c:111
     114#: ../gtk/actions.c:110
    119115msgid "_Pause"
    120116msgstr ""
    121117
    122 #: ../gtk/actions.c:113
     118#: ../gtk/actions.c:112
    123119#, fuzzy
    124120msgid "_Delete Files and Remove"
    125121msgstr "Tiedostot"
    126122
     123#: ../gtk/actions.c:113
     124msgid "_New..."
     125msgstr ""
     126
    127127#: ../gtk/actions.c:114
    128 msgid "_New..."
    129 msgstr ""
    130 
    131 #: ../gtk/actions.c:115
    132128#, fuzzy
    133129msgid "Create a torrent"
    134130msgstr "LisÀÀ uusi torrent-tiedosto"
    135131
    136 #: ../gtk/actions.c:117
     132#: ../gtk/actions.c:116
    137133#, fuzzy
    138134msgid "Close _Window"
    139135msgstr "Sulje pÀÀikkuna"
    140136
    141 #: ../gtk/actions.c:118
     137#: ../gtk/actions.c:117
    142138#, fuzzy
    143139msgid "Close main window"
    144140msgstr "Sulje pÀÀikkuna"
    145141
    146 #: ../gtk/actions.c:120
     142#: ../gtk/actions.c:119
    147143msgid "_Quit"
     144msgstr ""
     145
     146#: ../gtk/actions.c:121
     147msgid "Select _All"
    148148msgstr ""
    149149
     
    160160msgstr ""
    161161
    162 #: ../gtk/conf.c:60 ../libtransmission/utils.c:455
    163 #: ../libtransmission/utils.c:466
     162#: ../gtk/conf.c:60 ../libtransmission/utils.c:482
     163#: ../libtransmission/utils.c:493
    164164#, fuzzy, c-format
    165165msgid "Couldn't create \"%s\": %s"
     
    230230msgstr "PÀÀttyneet:"
    231231
    232 #: ../gtk/details.c:671
    233 #, fuzzy
    234 msgid "Torrent Information"
     232#: ../gtk/details.c:671 ../gtk/makemeta-ui.c:292
     233#, fuzzy
     234msgid "Details"
    235235msgstr "Torrent-tiedostot"
    236236
    237 #. %1$s is number of pieces; %2$s is how big each piece is
    238 #: ../gtk/details.c:676
    239 #, c-format
    240 msgid "%1$d Piece @ %2$s"
    241 msgid_plural "%1$d Pieces @ %2$s"
     237#. %1$'d is number of pieces
     238#. %2$s is how big each piece is
     239#: ../gtk/details.c:677
     240#, c-format
     241msgid "%1$'d Piece @ %2$s"
     242msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s"
    242243msgstr[0] ""
    243244msgstr[1] ""
    244245
    245 #: ../gtk/details.c:681
     246#: ../gtk/details.c:682
    246247#, fuzzy
    247248msgid "Pieces:"
    248249msgstr "Osien mÀÀrÀ:"
    249250
    250 #: ../gtk/details.c:685
     251#: ../gtk/details.c:686
    251252#, fuzzy
    252253msgid "Hash:"
    253254msgstr "Tiiviste"
    254255
    255 #: ../gtk/details.c:688
    256 msgid "Private Torrent: PEX disabled"
    257 msgstr ""
    258 
    259256#: ../gtk/details.c:689
    260 msgid "Public Torrent"
    261 msgstr ""
    262 
    263 #: ../gtk/details.c:691
     257msgid "Private to this tracker -- PEX disabled"
     258msgstr ""
     259
     260#: ../gtk/details.c:690
     261#, fuzzy
     262msgid "Public torrent"
     263msgstr "LisÀÀ torrent-tiedosto"
     264
     265#: ../gtk/details.c:692
    264266msgid "Privacy:"
    265267msgstr ""
    266268
    267 #: ../gtk/details.c:703
     269#: ../gtk/details.c:704
    268270msgid "Comment:"
    269271msgstr ""
    270272
    271 #: ../gtk/details.c:707
     273#: ../gtk/details.c:708
    272274msgid "Origins"
    273275msgstr ""
    274276
    275 #: ../gtk/details.c:709 ../gtk/details.c:800 ../gtk/details.c:805
     277#: ../gtk/details.c:710 ../gtk/details.c:801 ../gtk/details.c:806
     278#, c-format
    276279msgid "Unknown"
    277280msgstr ""
    278281
    279 #: ../gtk/details.c:710
     282#: ../gtk/details.c:711
    280283msgid "Creator:"
    281284msgstr ""
    282285
    283 #: ../gtk/details.c:714
     286#: ../gtk/details.c:715
    284287#, fuzzy
    285288msgid "Date:"
    286289msgstr "KÀynnistÀ"
    287290
    288 #: ../gtk/details.c:718
     291#: ../gtk/details.c:719
    289292msgid "Location"
    290293msgstr ""
    291294
    292 #: ../gtk/details.c:722
    293 msgid "Destination folder"
    294 msgstr ""
    295 
    296 #: ../gtk/details.c:726
    297 #, fuzzy
    298 msgid "Torrent file"
     295#: ../gtk/details.c:723
     296msgid "Destination folder:"
     297msgstr ""
     298
     299#: ../gtk/details.c:727
     300#, fuzzy
     301msgid "Torrent file:"
    299302msgstr "Torrent-tiedostot"
    300303
    301304#. %1$.1f is percent of how much of what we want's been downloaded,
    302305#. %2$.1f is percent of how much of the whole torrent we've downloaded
    303 #: ../gtk/details.c:770
     306#: ../gtk/details.c:771
    304307#, c-format
    305308msgid "%1$.1f%% (%2$.1f%% selected)"
     
    308311#. %1$s is total size of what we've saved to disk
    309312#. %2$s is how much of it's passed the checksum test
    310 #: ../gtk/details.c:778
     313#: ../gtk/details.c:779
    311314#, c-format
    312315msgid "%1$s (%2$s verified)"
    313316msgstr ""
    314317
    315 #: ../gtk/details.c:797 ../gtk/util.c:57 ../gtk/util.c:77
     318#: ../gtk/details.c:798 ../gtk/util.c:57 ../gtk/util.c:77
    316319msgid "None"
    317320msgstr ""
    318321
    319 #: ../gtk/details.c:826
     322#: ../gtk/details.c:827
    320323#, fuzzy
    321324msgid "Transfer"
    322325msgstr "Seurantapalvelin:"
    323326
    324 #: ../gtk/details.c:829
     327#: ../gtk/details.c:830
    325328#, fuzzy
    326329msgid "State:"
    327330msgstr "KÀynnistÀ"
    328331
    329 #: ../gtk/details.c:832
     332#: ../gtk/details.c:833
    330333#, fuzzy
    331334msgid "Progress:"
     
    333336
    334337#. "Have" refers to how much of the torrent we have
    335 #: ../gtk/details.c:836
     338#: ../gtk/details.c:837
    336339msgid "Have:"
    337340msgstr ""
    338341
    339 #: ../gtk/details.c:839 ../gtk/stats.c:102 ../gtk/stats.c:114
     342#: ../gtk/details.c:840 ../gtk/stats.c:104 ../gtk/stats.c:116
    340343msgid "Downloaded:"
    341344msgstr "Ladattu:"
    342345
    343 #: ../gtk/details.c:842 ../gtk/stats.c:100 ../gtk/stats.c:112
     346#: ../gtk/details.c:843 ../gtk/stats.c:102 ../gtk/stats.c:114
    344347msgid "Uploaded:"
    345348msgstr "LÀhetetty:"
    346349
    347 #: ../gtk/details.c:846
     350#: ../gtk/details.c:847
    348351msgid "Failed DL:"
    349352msgstr ""
    350353
    351 #: ../gtk/details.c:849 ../gtk/stats.c:104 ../gtk/stats.c:116
     354#: ../gtk/details.c:850 ../gtk/stats.c:106 ../gtk/stats.c:118
    352355msgid "Ratio:"
    353356msgstr ""
    354357
    355 #: ../gtk/details.c:852
     358#: ../gtk/details.c:853
    356359msgid "Swarm rate:"
    357360msgstr ""
    358361
    359 #: ../gtk/details.c:855
     362#: ../gtk/details.c:856
    360363#, fuzzy
    361364msgid "Error:"
    362365msgstr "Virhe: "
    363366
    364 #: ../gtk/details.c:859
     367#: ../gtk/details.c:860
    365368#, fuzzy
    366369msgid "Completion"
    367370msgstr "PÀÀttyneet:"
    368371
    369 #: ../gtk/details.c:869
     372#: ../gtk/details.c:870
    370373msgid "Dates"
    371374msgstr ""
    372375
    373 #: ../gtk/details.c:872
     376#: ../gtk/details.c:873
    374377#, fuzzy
    375378msgid "Started at:"
    376379msgstr "KÀynnistÀ"
    377380
    378 #: ../gtk/details.c:875
     381#: ../gtk/details.c:876
    379382msgid "Last activity at:"
    380383msgstr ""
    381384
    382 #: ../gtk/details.c:970 ../gtk/tr-prefs.c:310
     385#: ../gtk/details.c:971 ../gtk/tr-prefs.c:314
    383386msgid "Bandwidth"
    384387msgstr ""
    385388
    386 #: ../gtk/details.c:972 ../gtk/tr-prefs.c:312
     389#: ../gtk/details.c:973 ../gtk/tr-prefs.c:316
    387390#, fuzzy
    388391msgid "Limit _download speed (KB/s):"
    389392msgstr "Rajoita latausnopeutta"
    390393
    391 #: ../gtk/details.c:985 ../gtk/tr-prefs.c:319
     394#: ../gtk/details.c:986 ../gtk/tr-prefs.c:323
    392395#, fuzzy
    393396msgid "Limit _upload speed (KB/s):"
    394397msgstr "Rajoita lÀhetys nopeutta"
    395398
    396 #: ../gtk/details.c:999
     399#: ../gtk/details.c:1000
    397400msgid "Peer Connections"
    398401msgstr ""
    399402
    400 #: ../gtk/details.c:1004
    401 #, fuzzy
    402 msgid "_Maximum number of peers:"
     403#: ../gtk/details.c:1005
     404#, fuzzy
     405msgid "_Maximum peers:"
    403406msgstr "Suurin latausnopeus:"
    404407
    405 #: ../gtk/details.c:1008
     408#: ../gtk/details.c:1009
    406409msgid "_Stop seeding at ratio:"
    407410msgstr ""
    408411
    409 #: ../gtk/details.c:1063
     412#: ../gtk/details.c:1064
    410413#, fuzzy
    411414msgid "Scrape"
    412415msgstr "PikapÀivitys:"
    413416
    414 #: ../gtk/details.c:1065
     417#: ../gtk/details.c:1066
    415418msgid "Last scrape at:"
    416419msgstr ""
    417420
    418 #: ../gtk/details.c:1070 ../gtk/details.c:1097
     421#: ../gtk/details.c:1071 ../gtk/details.c:1098
    419422#, fuzzy
    420423msgid "Tracker responded:"
    421424msgstr "Seurantapalvelin:"
    422425
    423 #: ../gtk/details.c:1075
     426#: ../gtk/details.c:1076
    424427msgid "Next scrape in:"
    425428msgstr ""
    426429
    427 #: ../gtk/details.c:1081
     430#: ../gtk/details.c:1082
    428431#, fuzzy
    429432msgid "Announce"
    430433msgstr "Tiedustelu:"
    431434
    432 #: ../gtk/details.c:1089
     435#: ../gtk/details.c:1090
    433436#, fuzzy
    434437msgid "Tracker:"
    435438msgstr "Seurantapalvelin:"
    436439
    437 #: ../gtk/details.c:1092
     440#: ../gtk/details.c:1093
    438441msgid "Last announce at:"
    439442msgstr ""
    440443
    441 #: ../gtk/details.c:1102
     444#: ../gtk/details.c:1103
    442445msgid "Next announce in:"
    443446msgstr ""
     
    445448#. how long until the tracker will honor user
    446449#. * pressing the "ask for more peers" button
    447 #: ../gtk/details.c:1109
     450#: ../gtk/details.c:1110
    448451msgid "Manual announce allowed in:"
    449452msgstr ""
    450453
    451 #: ../gtk/details.c:1125 ../gtk/details.c:1137
     454#: ../gtk/details.c:1126 ../gtk/details.c:1138
    452455msgid "Never"
    453456msgstr ""
    454457
    455 #. %1$s is torrent name; %2$s its file size
    456 #: ../gtk/details.c:1228
     458#. %1$s is torrent name
     459#. %2$s its file size
     460#: ../gtk/details.c:1230
    457461#, c-format
    458462msgid "Details for %1$s (%2$s)"
    459463msgstr ""
    460464
    461 #: ../gtk/details.c:1247
     465#: ../gtk/details.c:1249
    462466msgid "Activity"
    463467msgstr ""
    464468
    465 #: ../gtk/details.c:1252 ../gtk/tr-prefs.c:377
     469#: ../gtk/details.c:1254 ../gtk/tr-prefs.c:381
    466470#, fuzzy
    467471msgid "Peers"
    468472msgstr "Osien mÀÀrÀ:"
    469473
    470 #: ../gtk/details.c:1256 ../gtk/msgwin.c:160
     474#: ../gtk/details.c:1258 ../gtk/msgwin.c:168
    471475#, fuzzy
    472476msgid "Information"
    473477msgstr "Torrent-tiedostot"
    474478
    475 #: ../gtk/details.c:1262 ../gtk/makemeta-ui.c:253 ../gtk/tr-window.c:445
     479#: ../gtk/details.c:1264 ../gtk/tr-window.c:445
    476480msgid "Files"
    477481msgstr "Tiedostot"
    478482
    479 #: ../gtk/details.c:1267 ../gtk/tr-window.c:445
     483#: ../gtk/details.c:1269 ../gtk/tr-window.c:445
    480484#, fuzzy
    481485msgid "Tracker"
    482486msgstr "Seurantapalvelin:"
    483487
    484 #: ../gtk/details.c:1272 ../gtk/tr-prefs.c:275
     488#: ../gtk/details.c:1274 ../gtk/tr-prefs.c:279
    485489msgid "Options"
    486490msgstr ""
     
    491495
    492496#: ../gtk/dialogs.c:126
    493 msgid "_Don't ask me this again"
     497msgid "_Don't ask me again"
    494498msgstr ""
    495499
     
    519523
    520524#. this refers to priority
    521 #: ../gtk/file-list.c:65 ../gtk/file-list.c:77 ../gtk/file-list.c:248
     525#: ../gtk/file-list.c:65
    522526msgid "High"
    523527msgstr ""
    524528
    525529#. this refers to priority
    526 #: ../gtk/file-list.c:67 ../gtk/file-list.c:250
     530#: ../gtk/file-list.c:67
    527531msgid "Normal"
    528532msgstr ""
    529533
    530534#. this refers to priority
    531 #: ../gtk/file-list.c:69 ../gtk/file-list.c:78 ../gtk/file-list.c:252
     535#: ../gtk/file-list.c:69
    532536msgid "Low"
    533537msgstr ""
     
    558562msgstr ""
    559563
    560 #: ../gtk/ipc.c:232 ../gtk/ipc.c:394
     564#: ../gtk/ipc.c:232 ../gtk/ipc.c:391
    561565#, fuzzy
    562566msgid "Bad IPC protocol version"
    563567msgstr "vÀÀrÀ IPC protokolla versio\n"
    564568
    565 #: ../gtk/ipc.c:235
    566 #, fuzzy
    567 msgid "IPC parse error"
    568 msgstr "vÀÀrÀ IPC protokolla versio\n"
    569 
    570 #: ../gtk/ipc.c:238
     569#: ../gtk/ipc.c:235 ../gtk/ipc.c:394
    571570#, fuzzy, c-format
    572571msgid "IPC parse error: %s"
    573572msgstr "vÀÀrÀ IPC protokolla versio\n"
    574573
    575 #: ../gtk/ipc.c:267 ../libtransmission/fdlimit.c:390
     574#: ../gtk/ipc.c:264 ../libtransmission/fdlimit.c:390
     575#: ../libtransmission/net.c:95
    576576#, fuzzy, c-format
    577577msgid "Couldn't create socket: %s"
    578578msgstr "socketin luominen epÀonnistui: %s\n"
    579579
    580 #: ../gtk/ipc.c:276
     580#: ../gtk/ipc.c:273
    581581#, fuzzy, c-format
    582582msgid "Couldn't connect to \"%s\": %s"
     
    585585"%s"
    586586
    587 #: ../gtk/ipc.c:316 ../gtk/ipc.c:1150
     587#: ../gtk/ipc.c:313 ../gtk/ipc.c:1144
    588588#, fuzzy, c-format
    589589msgid "Couldn't set up IPC: %s"
     
    592592"%s"
    593593
    594 #: ../gtk/ipc.c:397
    595 msgid "IPC parsing failed"
    596 msgstr ""
    597 
    598 #: ../gtk/ipc.c:400
    599 #, c-format
    600 msgid "IPC parsing failed: %s"
    601 msgstr ""
    602 
    603 #: ../gtk/ipc.c:486
     594#: ../gtk/ipc.c:480
    604595#, fuzzy, c-format
    605596msgid "Couldn't set up socket: %s"
    606597msgstr "socketin luominen epÀonnistui: %s\n"
    607598
    608 #: ../gtk/main.c:269
     599#: ../gtk/main.c:277
    609600msgid "Start with all torrents paused"
    610601msgstr ""
    611602
    612 #: ../gtk/main.c:271
     603#: ../gtk/main.c:279
    613604msgid "Ask the running instance to quit"
    614605msgstr ""
    615606
    616 #: ../gtk/main.c:274
     607#: ../gtk/main.c:282
    617608msgid "Start minimized in system tray"
    618609msgstr ""
    619610
    620 #: ../gtk/main.c:287
     611#: ../gtk/main.c:295
    621612msgid "Transmission"
    622613msgstr "Transmission"
    623614
    624 #: ../gtk/main.c:292
     615#: ../gtk/main.c:300
    625616#, fuzzy
    626617msgid "[torrent files]"
    627618msgstr "Torrent-tiedostot"
    628619
    629 #: ../gtk/main.c:599
     620#: ../gtk/main.c:610
    630621msgid "<b>Closing Connections</b>"
    631622msgstr ""
    632623
    633 #: ../gtk/main.c:603
     624#: ../gtk/main.c:614
    634625msgid "Sending upload/download totals to tracker..."
    635626msgstr ""
    636627
    637 #: ../gtk/main.c:608
     628#: ../gtk/main.c:619
    638629msgid "_Quit Immediately"
    639630msgstr ""
    640631
    641 #: ../gtk/main.c:741
     632#: ../gtk/main.c:752
    642633#, fuzzy, c-format
    643634msgid "Failed to load torrent file: %s"
     
    650641"%s"
    651642
    652 #: ../gtk/main.c:865
     643#: ../gtk/main.c:876
    653644msgid "A fast and easy BitTorrent client"
    654645msgstr ""
    655646
    656 #: ../gtk/main.c:868
     647#: ../gtk/main.c:879
    657648msgid "Copyright 2005-2008 The Transmission Project"
    658649msgstr ""
     
    660651#. Translators: translate "translator-credits" as your name
    661652#. to have it appear in the credits in the "About" dialog
    662 #: ../gtk/main.c:877
     653#: ../gtk/main.c:888
    663654msgid "translator-credits"
    664655msgstr ""
     
    676667#: ../gtk/makemeta-ui.c:104
    677668#, fuzzy
    678 msgid "Torrent Created"
     669msgid "Torrent created"
    679670msgstr "Torrent-tiedostot"
    680671
    681 #. %1$s is the torrent size, %2$s is its number of files
    682 #: ../gtk/makemeta-ui.c:205
    683 #, c-format
    684 msgid "<i>%1$s; %2$d File</i>"
    685 msgid_plural "<i>%1$s; %2$d Files</i>"
     672#: ../gtk/makemeta-ui.c:189 ../gtk/makemeta-ui.c:311
     673#, c-format
     674msgid "No files selected"
     675msgstr ""
     676
     677#: ../gtk/makemeta-ui.c:203 ../gtk/makemeta-ui.c:281
     678#, c-format
     679msgid "<i>No files selected</i>"
     680msgstr ""
     681
     682#. %1$s is the torrent size
     683#. %2$'d is its number of files
     684#: ../gtk/makemeta-ui.c:209
     685#, c-format
     686msgid "<i>%1$s; %2$'d File</i>"
     687msgid_plural "<i>%1$s; %2$'d Files</i>"
    686688msgstr[0] ""
    687689msgstr[1] ""
    688690
    689 #. %1$s is number of pieces; %2$s is how big each piece is
    690 #: ../gtk/makemeta-ui.c:213
    691 #, c-format
    692 msgid "<i>%1$d Piece @ %2$s</i>"
    693 msgid_plural "<i>%1$d Pieces @ %2$s</i>"
     691#. %1$'s is number of pieces;
     692#. %2$s is how big each piece is
     693#: ../gtk/makemeta-ui.c:222
     694#, c-format
     695msgid "<i>%1$'d Piece @ %2$s</i>"
     696msgid_plural "<i>%1$'d Pieces @ %2$s</i>"
    694697msgstr[0] ""
    695698msgstr[1] ""
    696699
    697 #: ../gtk/makemeta-ui.c:239
     700#: ../gtk/makemeta-ui.c:249
    698701#, fuzzy
    699702msgid "New Torrent"
    700703msgstr "LisÀÀ torrent-tiedosto"
    701704
    702 #: ../gtk/makemeta-ui.c:255
    703 msgid "File _Type"
    704 msgstr ""
    705 
    706 #: ../gtk/makemeta-ui.c:257
    707 #, fuzzy
    708 msgid "Folder"
     705#: ../gtk/makemeta-ui.c:263
     706msgid "Content"
     707msgstr ""
     708
     709#: ../gtk/makemeta-ui.c:265
     710msgid "_Single File:"
     711msgstr ""
     712
     713#: ../gtk/makemeta-ui.c:272
     714#, fuzzy
     715msgid "_Folder:"
    709716msgstr "LisÀÀ torrent-tiedosto"
    710717
    711 #: ../gtk/makemeta-ui.c:259
    712 msgid "Single File"
    713 msgstr ""
    714 
    715 #: ../gtk/makemeta-ui.c:263
    716 msgid "_File"
    717 msgstr "Tiedosto"
    718 
    719 #: ../gtk/makemeta-ui.c:276 ../gtk/makemeta-ui.c:312
    720 msgid "No files selected"
    721 msgstr ""
    722 
    723 #: ../gtk/makemeta-ui.c:290 ../gtk/tr-window.c:150
    724 #, fuzzy
    725 msgid "Torrent"
    726 msgstr "LisÀÀ torrent-tiedosto"
    727 
    728 #: ../gtk/makemeta-ui.c:292
    729 msgid "Private to this tracker"
    730 msgstr ""
    731 
    732 #: ../gtk/makemeta-ui.c:295
    733 #, fuzzy
    734 msgid "Announce _URL"
     718#: ../gtk/makemeta-ui.c:294
     719msgid "_Private to this tracker"
     720msgstr ""
     721
     722#: ../gtk/makemeta-ui.c:298
     723#, fuzzy
     724msgid "Announce _URL:"
    735725msgstr "Tiedustelu:"
    736726
    737 #: ../gtk/makemeta-ui.c:300
    738 msgid "Commen_t"
    739 msgstr ""
    740 
    741 #: ../gtk/msgwin.c:83 ../libtransmission/metainfo.c:619
    742 #, fuzzy, c-format
    743 msgid "Couldn't write file \"%s\": %s"
     727#: ../gtk/makemeta-ui.c:301
     728msgid "Commen_t:"
     729msgstr ""
     730
     731#: ../gtk/msgwin.c:84 ../libtransmission/metainfo.c:619
     732#, fuzzy, c-format
     733msgid "Couldn't save file \"%s\": %s"
    744734msgstr ""
    745735"Virhe kirjoitettaessa tiedostoon %s:\n"
    746736"%s"
    747737
    748 #: ../gtk/msgwin.c:131
     738#: ../gtk/msgwin.c:132
    749739msgid "Save Log"
    750740msgstr "Login tallennus"
    751741
    752 #: ../gtk/msgwin.c:159
     742#: ../gtk/msgwin.c:167
    753743msgid "Error"
    754744msgstr "Virheet"
    755745
    756 #: ../gtk/msgwin.c:161
     746#: ../gtk/msgwin.c:169
    757747msgid "Debug"
    758748msgstr "VirheenjÀljitys"
    759749
    760 #: ../gtk/msgwin.c:221
     750#: ../gtk/msgwin.c:229
    761751msgid "Time"
    762752msgstr ""
    763753
    764 #: ../gtk/msgwin.c:222 ../gtk/tr-window.c:445
     754#. noun.  column title for a list
     755#: ../gtk/msgwin.c:231 ../gtk/tr-window.c:445
    765756msgid "Name"
    766757msgstr "Nimi"
    767758
    768 #: ../gtk/msgwin.c:223
     759#. noun.  column title for a list
     760#: ../gtk/msgwin.c:233
    769761#, fuzzy
    770762msgid "Message"
    771763msgstr "Login tallennus"
    772764
    773 #: ../gtk/msgwin.c:348
     765#: ../gtk/msgwin.c:393
    774766#, fuzzy
    775767msgid "Message Log"
    776768msgstr "Login tallennus"
    777769
    778 #: ../gtk/msgwin.c:370
     770#: ../gtk/msgwin.c:427
    779771msgid "Level"
    780 msgstr ""
    781 
    782 #: ../gtk/msgwin.c:374 ../gtk/msgwin.c:410
    783 msgid "Set the verbosity level"
    784772msgstr ""
    785773
     
    799787msgstr "LisÀÀ torrent-tiedosto"
    800788
    801 #. make the dialog
    802 #: ../gtk/open-dialog.c:145
    803 #, fuzzy
    804 msgid "Open Torrent"
    805 msgstr "LisÀÀ torrent-tiedosto"
    806 
    807 #: ../gtk/open-dialog.c:166
    808 #, fuzzy
    809 msgid "_Trash original torrent file"
    810 msgstr "%s: ei ole torrent-tiedosto"
    811 
    812 #: ../gtk/open-dialog.c:167
    813 msgid "_Start when added"
    814 msgstr ""
    815 
    816 #: ../gtk/open-dialog.c:178
    817 #, fuzzy
    818 msgid "_Torrent file:"
    819 msgstr "Torrent-tiedostot"
    820 
    821 #: ../gtk/open-dialog.c:182
    822 #, fuzzy
    823 msgid "Select Torrent"
    824 msgstr "LisÀÀ torrent-tiedosto"
    825 
    826 #: ../gtk/open-dialog.c:187 ../gtk/open-dialog.c:282
     789#: ../gtk/open-dialog.c:132
    827790msgid "Torrent files"
    828791msgstr "Torrent-tiedostot"
    829792
    830 #: ../gtk/open-dialog.c:191 ../gtk/open-dialog.c:287
     793#: ../gtk/open-dialog.c:137
    831794msgid "All files"
    832795msgstr "Kaikki tiedostot"
    833796
    834 #: ../gtk/open-dialog.c:202
    835 msgid "Destination _folder:"
    836 msgstr ""
    837 
    838 #: ../gtk/open-dialog.c:206
    839 msgid "Destination"
    840 msgstr ""
    841 
    842 #: ../gtk/open-dialog.c:221
     797#. make the dialog
     798#: ../gtk/open-dialog.c:162
     799#, fuzzy
     800msgid "Torrent Options"
     801msgstr "Torrent-tiedostot"
     802
     803#: ../gtk/open-dialog.c:183
     804msgid "Mo_ve source file to Trash"
     805msgstr ""
     806
     807#: ../gtk/open-dialog.c:184 ../gtk/tr-prefs.c:246
     808msgid "_Start when opened"
     809msgstr ""
     810
     811#: ../gtk/open-dialog.c:195
     812#, fuzzy
     813msgid "_Source file:"
     814msgstr "Torrent-tiedostot"
     815
     816#: ../gtk/open-dialog.c:199
     817#, fuzzy
     818msgid "Select Source File"
     819msgstr "LisÀÀ torrent-tiedosto"
     820
     821#: ../gtk/open-dialog.c:212 ../gtk/tr-prefs.c:255
     822msgid "_Destination folder:"
     823msgstr ""
     824
     825#: ../gtk/open-dialog.c:216
     826msgid "Select Destination Folder"
     827msgstr ""
     828
     829#: ../gtk/open-dialog.c:231
    843830msgid "Verify Local Data"
    844831msgstr ""
    845832
    846 #: ../gtk/open-dialog.c:270
    847 #, fuzzy
    848 msgid "Select Torrents"
     833#: ../gtk/open-dialog.c:291
     834#, fuzzy
     835msgid "Open a Torrent"
    849836msgstr "LisÀÀ torrent-tiedosto"
    850837
    851 #: ../gtk/stats.c:62
    852 #, c-format
    853 msgid "Started %d times"
    854 msgstr ""
    855 
    856 #: ../gtk/stats.c:89
     838#: ../gtk/open-dialog.c:309 ../gtk/tr-prefs.c:242
     839msgid "Display _options dialog"
     840msgstr ""
     841
     842#: ../gtk/stats.c:63 ../gtk/stats.c:111
     843#, fuzzy, c-format
     844msgid "Started %'d time"
     845msgid_plural "Started %'d times"
     846msgstr[0] "KÀynnistÀ"
     847msgstr[1] "KÀynnistÀ"
     848
     849#: ../gtk/stats.c:91
    857850msgid "Statistics"
    858851msgstr ""
    859852
    860 #: ../gtk/stats.c:98
     853#: ../gtk/stats.c:100
    861854msgid "Current Session"
    862855msgstr ""
    863856
    864 #: ../gtk/stats.c:106 ../gtk/stats.c:118
     857#: ../gtk/stats.c:108 ../gtk/stats.c:120
    865858msgid "Duration:"
    866859msgstr ""
    867860
    868 #: ../gtk/stats.c:108
     861#: ../gtk/stats.c:110
    869862#, fuzzy
    870863msgid "Total"
    871864msgstr "Koko yhteensÀ:"
    872 
    873 #: ../gtk/stats.c:109
    874 #, c-format
    875 msgid "Program started %d times"
    876 msgstr ""
    877865
    878866#. %1$s is how much we've got,
     
    964952#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198
    965953#, fuzzy, c-format
    966 msgid "Downloading from %1$d of %2$d connected peer"
    967 msgid_plural "Downloading from %1$d of %2$d connected peers"
     954msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peer"
     955msgid_plural "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peers"
    968956msgstr[0] "Ladataan, %i yhdistetty ( %i kaikkiaan )"
    969957msgstr[1] "Ladataan, %i yhdistetty ( %i kaikkiaan )"
     
    971959#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:208 ../gtk/tr-torrent.c:307
    972960#, fuzzy, c-format
    973 msgid "Seeding to %1$d of %2$d connected peer"
    974 msgid_plural "Seeding to %1$d of %2$d connected peers"
     961msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer"
     962msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers"
    975963msgstr[0] "LÀhetetÀÀn, %d yhdistetty ( %d kaikkiaan )"
    976964msgstr[1] "LÀhetetÀÀn, %d yhdistetty ( %d kaikkiaan )"
     
    990978msgstr "Torrent-tiedostot"
    991979
    992 #. %1$d is the number of torrents we're seeding,
    993 #. %2$d is the number of torrents we're downloading,
     980#. %1$'d is the number of torrents we're seeding,
     981#. %2$'d is the number of torrents we're downloading,
    994982#. %3$s is our download speed,
    995983#. %4$s is our upload speed
    996 #: ../gtk/tr-icon.c:82
     984#: ../gtk/tr-icon.c:70
    997985#, c-format
    998986msgid ""
    999 "%1$d Seeding, %2$d Downloading\n"
     987"%1$'d Seeding, %2$'d Downloading\n"
    1000988"Down: %3$s, Up: %4$s"
    1001989msgstr ""
    1002990
    1003 #: ../gtk/tr-prefs.c:193
     991#: ../gtk/tr-prefs.c:195
    1004992msgid "Port is <b>open</b>"
    1005993msgstr ""
    1006994
    1007 #: ../gtk/tr-prefs.c:194
     995#: ../gtk/tr-prefs.c:196
    1008996msgid "Port is <b>closed</b>"
    1009997msgstr ""
    1010998
    1011 #: ../gtk/tr-prefs.c:207
     999#: ../gtk/tr-prefs.c:209
    10121000msgid "<i>Testing port...</i>"
    10131001msgstr ""
    10141002
    1015 #: ../gtk/tr-prefs.c:227
    1016 msgid "Adding"
    1017 msgstr ""
    1018 
    1019 #: ../gtk/tr-prefs.c:230
     1003#: ../gtk/tr-prefs.c:231
     1004#, fuzzy
     1005msgid "Opening Torrents"
     1006msgstr "LisÀÀ torrent-tiedosto"
     1007
     1008#: ../gtk/tr-prefs.c:234
    10201009#, fuzzy
    10211010msgid "Automatically add torrents from:"
    10221011msgstr "KÀynnistÀ torrentin lataus automaattisesti"
    10231012
    1024 #: ../gtk/tr-prefs.c:238
    1025 msgid "_Prompt for file selections and priorities"
    1026 msgstr ""
    1027 
    1028 #: ../gtk/tr-prefs.c:242
    1029 msgid "_Start torrents when added"
    1030 msgstr ""
    1031 
    1032 #: ../gtk/tr-prefs.c:246
    1033 #, fuzzy
    1034 msgid "_Trash original torrent files"
    1035 msgstr "%s: ei ole torrent-tiedosto"
    1036 
    1037 #: ../gtk/tr-prefs.c:251
    1038 msgid "Default destination _folder:"
    1039 msgstr ""
    1040 
    1041 #: ../gtk/tr-prefs.c:255
     1013#: ../gtk/tr-prefs.c:250
     1014msgid "Mo_ve source files to Trash"
     1015msgstr ""
     1016
     1017#: ../gtk/tr-prefs.c:259
    10421018msgid "Notification"
    10431019msgstr ""
    10441020
    1045 #: ../gtk/tr-prefs.c:257
     1021#: ../gtk/tr-prefs.c:261
    10461022msgid "_Display a message when torrents finish"
    10471023msgstr ""
    10481024
    1049 #: ../gtk/tr-prefs.c:277
     1025#: ../gtk/tr-prefs.c:281
    10501026#, fuzzy
    10511027msgid "Use peer e_xchange"
    10521028msgstr "KÀytÀ kÀyttÀjien osoitteiden jakamista jos se on mahdollista"
    10531029
    1054 #: ../gtk/tr-prefs.c:281
     1030#: ../gtk/tr-prefs.c:285
    10551031msgid "_Ignore unencrypted peers"
    10561032msgstr ""
    10571033
    10581034#. section header for the "maximum number of peers" section
    1059 #: ../gtk/tr-prefs.c:287
     1035#: ../gtk/tr-prefs.c:291
    10601036msgid "Limits"
    10611037msgstr ""
    10621038
    1063 #: ../gtk/tr-prefs.c:290
     1039#: ../gtk/tr-prefs.c:294
    10641040msgid "Maximum peers _overall:"
    10651041msgstr ""
    10661042
    1067 #: ../gtk/tr-prefs.c:292
     1043#: ../gtk/tr-prefs.c:296
    10681044msgid "Maximum peers per _torrent:"
    10691045msgstr ""
    10701046
    1071 #: ../gtk/tr-prefs.c:326
     1047#: ../gtk/tr-prefs.c:330
    10721048#, fuzzy
    10731049msgid "Ports"
    10741050msgstr "Edistyminen"
    10751051
    1076 #: ../gtk/tr-prefs.c:328
    1077 msgid "_Forward port from router with UPnP or NAT-PMP"
    1078 msgstr ""
    1079 
    1080 #: ../gtk/tr-prefs.c:338
    1081 msgid "Incoming TCP _port"
    1082 msgstr ""
    1083 
    1084 #: ../gtk/tr-prefs.c:361
     1052#: ../gtk/tr-prefs.c:332
     1053msgid "_Forward port from router"
     1054msgstr ""
     1055
     1056#: ../gtk/tr-prefs.c:342
     1057#, fuzzy
     1058msgid "Incoming _port:"
     1059msgstr "KÀytetty portti:"
     1060
     1061#: ../gtk/tr-prefs.c:365
    10851062#, fuzzy
    10861063msgid "Preferences"
    10871064msgstr "%s asetukset"
    10881065
    1089 #: ../gtk/tr-prefs.c:374
     1066#: ../gtk/tr-prefs.c:378
    10901067#, fuzzy
    10911068msgid "Torrents"
    10921069msgstr "LisÀÀ torrent-tiedosto"
    10931070
    1094 #: ../gtk/tr-prefs.c:380
     1071#: ../gtk/tr-prefs.c:384
    10951072msgid "Network"
    10961073msgstr ""
     
    11261103#: ../gtk/tr-torrent.c:300
    11271104#, fuzzy, c-format
    1128 msgid "Uploading to %1$d of %2$d connected peer"
    1129 msgid_plural "Uploading to %1$d of %2$d connected peers"
     1105msgid "Uploading to %1$'d of %2$'d connected peer"
     1106msgid_plural "Uploading to %1$'d of %2$'d connected peers"
    11301107msgstr[0] "LÀhetetÀÀn, %d yhdistetty ( %d kaikkiaan )"
    11311108msgstr[1] "LÀhetetÀÀn, %d yhdistetty ( %d kaikkiaan )"
     
    11351112msgid "Stopped (%.1f%%)"
    11361113msgstr "PysÀytetty (%.1f%%)"
     1114
     1115#: ../gtk/tr-window.c:150
     1116#, fuzzy
     1117msgid "Torrent"
     1118msgstr "LisÀÀ torrent-tiedosto"
    11371119
    11381120#: ../gtk/tr-window.c:245
     
    11801162
    11811163#: ../gtk/tr-window.c:599
    1182 #, c-format
    1183 msgid "%1$d of %2$d Torrent"
    1184 msgid_plural "%1$d of %2$d Torrents"
    1185 msgstr[0] ""
    1186 msgstr[1] ""
     1164#, fuzzy, c-format
     1165msgid "%1$'d of %2$'d Torrent"
     1166msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents"
     1167msgstr[0] "LisÀÀ torrent-tiedosto"
     1168msgstr[1] "LisÀÀ torrent-tiedosto"
    11871169
    11881170#: ../gtk/tr-window.c:604
    11891171#, fuzzy, c-format
    1190 msgid "%d Torrent"
    1191 msgid_plural "%d Torrents"
     1172msgid "%'d Torrent"
     1173msgid_plural "%'d Torrents"
    11921174msgstr[0] "LisÀÀ torrent-tiedosto"
    11931175msgstr[1] "LisÀÀ torrent-tiedosto"
     
    12101192#: ../gtk/util.c:86
    12111193#, c-format
    1212 msgid "%u byte"
    1213 msgid_plural "%u bytes"
     1194msgid "%'u byte"
     1195msgid_plural "%'u bytes"
    12141196msgstr[0] ""
    12151197msgstr[1] ""
     
    12171199#: ../gtk/util.c:91
    12181200#, c-format
    1219 msgid "%.1f KB"
     1201msgid "%'.1f KB"
    12201202msgstr ""
    12211203
    12221204#: ../gtk/util.c:94
    12231205#, c-format
    1224 msgid "%.1f MB"
     1206msgid "%'.1f MB"
    12251207msgstr ""
    12261208
    12271209#: ../gtk/util.c:97
    12281210#, c-format
    1229 msgid "%.1f GB"
     1211msgid "%'.1f GB"
    12301212msgstr ""
    12311213
     
    12331215#: ../gtk/util.c:110
    12341216#, c-format
    1235 msgid "%.1f KB/s"
     1217msgid "%'.1f KB/s"
    12361218msgstr ""
    12371219
     
    12391221#: ../gtk/util.c:112
    12401222#, c-format
    1241 msgid "%.2f MB/s"
     1223msgid "%'.2f MB/s"
    12421224msgstr ""
    12431225
     
    12451227#: ../gtk/util.c:114
    12461228#, c-format
    1247 msgid "%.1f MB/s"
     1229msgid "%'.1f MB/s"
    12481230msgstr ""
    12491231
     
    12511233#: ../gtk/util.c:116
    12521234#, c-format
    1253 msgid "%.2f GB/s"
     1235msgid "%'.2f GB/s"
    12541236msgstr ""
    12551237
     
    12771259#: ../gtk/util.c:165
    12781260#, fuzzy, c-format
    1279 msgid "'%d day"
     1261msgid "%'d day"
    12801262msgid_plural "%'d days"
    12811263msgstr[0] "pÀivÀ"
     
    13031285
    13041286#. %s is the torrent name
    1305 #: ../libtransmission/fastresume.c:633
     1287#: ../libtransmission/fastresume.c:633 ../libtransmission/fastresume.c:644
    13061288#, fuzzy, c-format
    13071289msgid "Couldn't read resume file for \"%s\""
     
    13091291"Virhe kirjoitettaessa tiedostoon %s:\n"
    13101292"%s"
    1311 
    1312 #. %s is the torrent name
    1313 #: ../libtransmission/fastresume.c:644
    1314 #, c-format
    1315 msgid "Skipping invalid resume file for \"%s\""
    1316 msgstr ""
    13171293
    13181294#: ../libtransmission/makemeta.c:59
     
    13391315msgstr ""
    13401316
    1341 #: ../libtransmission/metainfo.c:279
    1342 #, fuzzy
    1343 msgid "Torrent is empty"
    1344 msgstr "Torrent-tiedostot"
    1345 
    1346 #: ../libtransmission/metainfo.c:288
     1317#: ../libtransmission/metainfo.c:279 ../libtransmission/metainfo.c:288
    13471318#, fuzzy
    13481319msgid "Torrent is corrupt"
     
    13641335#: ../libtransmission/natpmp.c:68
    13651336#, c-format
    1366 msgid "%s responded 'try again'"
     1337msgid "%s responded \"try again\""
    13671338msgstr ""
    13681339
     
    13871358#: ../libtransmission/natpmp.c:139
    13881359#, c-format
    1389 msgid "found public address %s"
     1360msgid "Found public address \"%s\""
    13901361msgstr ""
    13911362
     
    13981369#, c-format
    13991370msgid "port %d forwarded successfully"
    1400 msgstr ""
    1401 
    1402 #: ../libtransmission/net.c:95
    1403 #, c-format
    1404 msgid "Couldn't set socket to non-blocking mode: %s"
    14051371msgstr ""
    14061372
     
    14271393#: ../libtransmission/peer-msgs.c:1533
    14281394#, c-format
    1429 msgid "Downloaded piece %lu failed its checksum test: %s"
     1395msgid "Piece %lu, which was just downloaded, failed its checksum test: %s"
    14301396msgstr ""
    14311397
     
    14361402#. we're in the process of trying to set up port forwarding
    14371403#: ../libtransmission/shared.c:72
    1438 msgid "starting"
    1439 msgstr ""
     1404#, fuzzy
     1405msgid "Starting"
     1406msgstr "KÀynnistÀ"
    14401407
    14411408#. we've successfully forwarded the port
    14421409#: ../libtransmission/shared.c:74
    14431410#, fuzzy
    1444 msgid "forwarded"
     1411msgid "Forwarded"
    14451412msgstr "Ladattu:"
    14461413
     
    14481415#: ../libtransmission/shared.c:76
    14491416#, fuzzy
    1450 msgid "stopping"
     1417msgid "Stopping"
    14511418msgstr "PysÀytetÀÀn..."
    14521419
    14531420#. the port isn't forwarded
    14541421#: ../libtransmission/shared.c:78
    1455 msgid "not forwarded"
    1456 msgstr ""
    1457 
    1458 #: ../libtransmission/shared.c:96 ../libtransmission/torrent.c:1102
     1422#, fuzzy
     1423msgid "Not forwarded"
     1424msgstr "Ladattu:"
     1425
     1426#: ../libtransmission/shared.c:96 ../libtransmission/torrent.c:1106
    14591427#, c-format
    14601428msgid "State changed from \"%s\" to \"%s\""
     
    14621430
    14631431#: ../libtransmission/shared.c:99
    1464 msgid ""
    1465 "Port forwarding failed.  Turn on debug messages and restart for more "
    1466 "information."
    1467 msgstr ""
     1432#, fuzzy
     1433msgid "Port forwarding failed."
     1434msgstr "Torrent-tiedostot"
    14681435
    14691436#: ../libtransmission/shared.c:108
     
    14901457#: ../libtransmission/torrent.c:160
    14911458#, fuzzy, c-format
    1492 msgid "Tracker warning: %s"
     1459msgid "Tracker warning: \"%s\""
    14931460msgstr "Seurantapalvelin:"
    14941461
    14951462#: ../libtransmission/torrent.c:166
    14961463#, fuzzy, c-format
    1497 msgid "Tracker error: %s"
     1464msgid "Tracker error: \"%s\""
    14981465msgstr "Seurantapalvelin:"
    14991466
     
    15031470msgstr ""
    15041471
    1505 #: ../libtransmission/torrent.c:1055
     1472#. Translators: this is a minor point that's safe to skip over, but FYI:
     1473#. "Complete" and "Done" are specific, different terms in Transmission:
     1474#. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent.
     1475#. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all that exist
     1476#: ../libtransmission/torrent.c:1059
    15061477#, fuzzy
    15071478msgid "Done"
    15081479msgstr "Ladattu:"
    15091480
    1510 #: ../libtransmission/torrent.c:1056
     1481#: ../libtransmission/torrent.c:1060
    15111482#, fuzzy
    15121483msgid "Complete"
    15131484msgstr "PÀÀttyneet:"
    15141485
    1515 #: ../libtransmission/torrent.c:1057
     1486#: ../libtransmission/torrent.c:1061
    15161487#, fuzzy
    15171488msgid "Incomplete"
     
    15601531#: ../libtransmission/upnp.c:120
    15611532#, c-format
    1562 msgid "Stopping port forwarding of \"%s\", service \"%s\""
     1533msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\""
    15631534msgstr ""
    15641535
    15651536#: ../libtransmission/upnp.c:149
    15661537#, c-format
    1567 msgid "Port forwarding via \"%s\", service \"%s\".  (local address: %s:%d)"
     1538msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\".  (local address: %s:%d)"
    15681539msgstr ""
    15691540
     
    15741545#: ../libtransmission/upnp.c:156
    15751546#, c-format
    1576 msgid "Port forwarding failed with error %d (%d - %s)"
    1577 msgstr ""
    1578 
    1579 #: ../libtransmission/utils.c:373 ../libtransmission/utils.c:379
    1580 #: ../libtransmission/utils.c:387 ../libtransmission/utils.c:393
    1581 #: ../libtransmission/utils.c:400
     1547msgid "Port forwarding failed with error %d (errno %d - %s)"
     1548msgstr ""
     1549
     1550#: ../libtransmission/utils.c:400 ../libtransmission/utils.c:406
     1551#: ../libtransmission/utils.c:414 ../libtransmission/utils.c:420
     1552#: ../libtransmission/utils.c:427
    15821553#, fuzzy, c-format
    15831554msgid "Couldn't read file \"%s\": %s"
     
    15861557"%s"
    15871558
    1588 #: ../libtransmission/utils.c:379
     1559#: ../libtransmission/utils.c:406
    15891560msgid "Not a regular file"
    15901561msgstr ""
    15911562
    1592 #: ../libtransmission/utils.c:393
     1563#: ../libtransmission/utils.c:420
    15931564#, fuzzy
    15941565msgid "Memory allocation failed"
    15951566msgstr "Torrent-tiedostot"
    15961567
    1597 #: ../libtransmission/utils.c:465
     1568#: ../libtransmission/utils.c:492
    15981569#, c-format
    15991570msgid "File \"%s\" is in the way"
    16001571msgstr ""
    16011572
    1602 #: ../libtransmission/utils.c:532
     1573#: ../libtransmission/utils.c:559
    16031574#, fuzzy
    16041575msgid "No error"
    16051576msgstr "Virheet"
    16061577
    1607 #: ../libtransmission/utils.c:535
    1608 msgid "Generic error"
    1609 msgstr ""
    1610 
    1611 #: ../libtransmission/utils.c:537
     1578#: ../libtransmission/utils.c:562
     1579msgid "Unspecified error"
     1580msgstr ""
     1581
     1582#: ../libtransmission/utils.c:564
    16121583msgid "Assert error"
    16131584msgstr ""
    16141585
    1615 #: ../libtransmission/utils.c:540
     1586#: ../libtransmission/utils.c:567
    16161587msgid "Destination folder doesn't exist"
    16171588msgstr ""
    16181589
    1619 #: ../libtransmission/utils.c:550
     1590#: ../libtransmission/utils.c:577
    16201591msgid "A torrent with this name and destination folder already exists."
    16211592msgstr ""
    16221593
    1623 #: ../libtransmission/utils.c:552
     1594#: ../libtransmission/utils.c:579
    16241595msgid "Checksum failed"
    16251596msgstr ""
    16261597
    1627 #: ../libtransmission/utils.c:554
    1628 msgid "Generic I/O error"
    1629 msgstr ""
    1630 
    1631 #: ../libtransmission/utils.c:557
     1598#: ../libtransmission/utils.c:581
     1599msgid "Unspecified I/O error"
     1600msgstr ""
     1601
     1602#: ../libtransmission/utils.c:584
    16321603#, fuzzy
    16331604msgid "Tracker error"
    16341605msgstr "Seurantapalvelin:"
    16351606
    1636 #: ../libtransmission/utils.c:559
     1607#: ../libtransmission/utils.c:586
    16371608#, fuzzy
    16381609msgid "Tracker warning"
    16391610msgstr "Seurantapalvelin:"
    16401611
    1641 #: ../libtransmission/utils.c:562
     1612#: ../libtransmission/utils.c:589
    16421613msgid "Peer sent a bad message"
    16431614msgstr ""
    16441615
    1645 #: ../libtransmission/utils.c:565
     1616#: ../libtransmission/utils.c:592
    16461617msgid "Unknown error"
    16471618msgstr ""
     
    16581629"Tiedoston %s avaaminen epÀonnistui:\n"
    16591630"%s"
     1631
     1632#, fuzzy
     1633#~ msgid "Torrent Information"
     1634#~ msgstr "Torrent-tiedostot"
     1635
     1636#, fuzzy
     1637#~ msgid "Torrent file"
     1638#~ msgstr "Torrent-tiedostot"
     1639
     1640#, fuzzy
     1641#~ msgid "IPC parse error"
     1642#~ msgstr "vÀÀrÀ IPC protokolla versio\n"
     1643
     1644#~ msgid "_File"
     1645#~ msgstr "Tiedosto"
     1646
     1647#, fuzzy
     1648#~ msgid "Couldn't write file \"%s\": %s"
     1649#~ msgstr ""
     1650#~ "Virhe kirjoitettaessa tiedostoon %s:\n"
     1651#~ "%s"
     1652
     1653#, fuzzy
     1654#~ msgid "_Trash original torrent file"
     1655#~ msgstr "%s: ei ole torrent-tiedosto"
     1656
     1657#, fuzzy
     1658#~ msgid "Select Torrents"
     1659#~ msgstr "LisÀÀ torrent-tiedosto"
     1660
     1661#, fuzzy
     1662#~ msgid "_Trash original torrent files"
     1663#~ msgstr "%s: ei ole torrent-tiedosto"
     1664
     1665#, fuzzy
     1666#~ msgid "Torrent is empty"
     1667#~ msgstr "Torrent-tiedostot"
    16601668
    16611669#, fuzzy
     
    16841692#~ msgid "Open an existing torrent"
    16851693#~ msgstr "LisÀÀ torrent-tiedosto"
    1686 
    1687 #, fuzzy
    1688 #~ msgid "Torrent Details"
    1689 #~ msgstr "Torrent-tiedostot"
    16901694
    16911695#, fuzzy
     
    20322036#~ msgstr "Ladattujen tiedostojen tallennushakemisto"
    20332037
    2034 #~ msgid "Listening _port:"
    2035 #~ msgstr "KÀytetty portti:"
    2036 
    20372038#~ msgid "Au_tomatic port mapping via NAT-PMP or UPnP"
    20382039#~ msgstr "Automaattinen portin mappaus NAT-PMP:llÀ tai UPnP:llÀ"
  • trunk/po/fr.po

    r5288 r5316  
    1313"Project-Id-Version: Transmission\n"
    1414"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    15 "POT-Creation-Date: 2008-03-18 12:52-0500\n"
     15"POT-Creation-Date: 2008-03-19 19:09-0500\n"
    1616"PO-Revision-Date: 2007-12-27 17:30:19+0100\n"
    1717"Last-Translator: Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org>\n"
     
    2727
    2828#: ../gtk/actions.c:48
    29 msgid "Sort by _Date Added"
    30 msgstr "Trier par _date d'ajout"
    31 
    32 #: ../gtk/actions.c:49
    3329msgid "Sort by _Name"
    3430msgstr "Trier par _nom"
    3531
    36 #: ../gtk/actions.c:50
     32#: ../gtk/actions.c:49
    3733msgid "Sort by _Progress"
    3834msgstr "Trier par a_vancement"
    3935
    40 #: ../gtk/actions.c:51
     36#: ../gtk/actions.c:50
    4137msgid "Sort by _State"
    4238msgstr "Trier par état"
    4339
    44 #: ../gtk/actions.c:52
     40#: ../gtk/actions.c:51
    4541msgid "Sort by _Tracker"
    4642msgstr "Trier par trac_ker"
    4743
    48 #: ../gtk/actions.c:69
     44#: ../gtk/actions.c:68
    4945#, fuzzy
    5046msgid "_Main Window"
    5147msgstr "Afficher la fenêtre _principale"
    5248
    53 #: ../gtk/actions.c:71
     49#: ../gtk/actions.c:70
    5450#, fuzzy
    5551msgid "Message _Log"
    5652msgstr "Journal des messages"
    5753
    58 #: ../gtk/actions.c:85
     54#: ../gtk/actions.c:84
    5955msgid "_Minimal View"
    6056msgstr "Affichage _compact"
    6157
    62 #: ../gtk/actions.c:87
     58#: ../gtk/actions.c:86
    6359msgid "_Reverse Sort Order"
    6460msgstr "Ordre inve_rsé"