Changeset 5388


Ignore:
Timestamp:
Mar 25, 2008, 7:30:57 PM (14 years ago)
Author:
charles
Message:

(gtk 1.1x) updated Bulgarian translation

Location:
branches/1.1x/po
Files:
2 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • branches/1.1x/po/ChangeLog

    r5385 r5388  
     12008-03-25 Lubomir Marinov <lubomir.marinov@gmail.com>
     2
     3        * bg.po: Updated Bulgarian translation.
     4
    152008-03-25 Arnout Lok <arnout.lok@gmail.com>
    26
  • branches/1.1x/po/bg.po

    r5317 r5388  
    2020#: ../gtk/actions.c:47
    2121msgid "Sort by _Activity"
    22 msgstr ""
     22msgstr "ППЎрежЎаМе пП _ЎейМПст"
    2323
    2424#: ../gtk/actions.c:48
    2525msgid "Sort by _Name"
    26 msgstr ""
     26msgstr "ППЎрежЎаМе пП _ОЌе"
    2727
    2828#: ../gtk/actions.c:49
    2929#, fuzzy
    3030msgid "Sort by _Progress"
    31 msgstr "Статус"
     31msgstr "ППЎрежЎаМе пП _прПгрес"
    3232
    3333#: ../gtk/actions.c:50
    3434msgid "Sort by _State"
    35 msgstr ""
     35msgstr "ППЎрежЎаМе пП _състПяМОе"
    3636
    3737#: ../gtk/actions.c:51
    3838msgid "Sort by _Tracker"
    39 msgstr ""
     39msgstr "ППЎрежЎаМе пП _тракер"
    4040
    4141#: ../gtk/actions.c:68
    4242msgid "_Main Window"
    43 msgstr ""
     43msgstr "_ГлавеМ прПзПрец"
    4444
    4545#: ../gtk/actions.c:70
    4646#, fuzzy
    4747msgid "Message _Log"
    48 msgstr "ЗапОсваМе в ЎМевМОк"
     48msgstr "ЗапОсваМе в _ЎМевМОк"
    4949
    5050#: ../gtk/actions.c:84
    5151msgid "_Minimal View"
    52 msgstr ""
     52msgstr "_МОМОЌалеМ ОзглеЎ"
    5353
    5454#: ../gtk/actions.c:86
    5555msgid "_Reverse Sort Order"
    56 msgstr ""
     56msgstr "_ОбратеМ реЎ Ма пПЎрежЎаМе"
    5757
    5858#: ../gtk/actions.c:88
    5959#, fuzzy
    6060msgid "_Filterbar"
    61 msgstr "_Ѐайл"
     61msgstr "ПаМел с _фОлтрО"
    6262
    6363#: ../gtk/actions.c:90
    6464msgid "_Statusbar"
    65 msgstr ""
     65msgstr "ЛеМта Ма _състПяМОе"
    6666
    6767#: ../gtk/actions.c:92
    6868msgid "_Toolbar"
    69 msgstr ""
     69msgstr "ЛеМта с _ОМструЌеМтО"
    7070
    7171#: ../gtk/actions.c:97
    7272#, fuzzy
    7373msgid "_Torrent"
    74 msgstr "ДПбавяМе Ма пПтПк"
     74msgstr "_ППтПк"
    7575
    7676#: ../gtk/actions.c:98
    7777#, fuzzy
    7878msgid "_View"
    79 msgstr "_Ѐайл"
     79msgstr "_ИзглеЎ"
    8080
    8181#: ../gtk/actions.c:99
    8282msgid "_Sort Torrents By"
    83 msgstr ""
     83msgstr "_ППЎрежЎаМе Ма пПтПцО пП"
    8484
    8585#: ../gtk/actions.c:100
    8686msgid "_Edit"
    87 msgstr ""
     87msgstr "_РеЎактОраМе"
    8888
    8989#: ../gtk/actions.c:101
    9090msgid "_Help"
    91 msgstr ""
     91msgstr "ППЌП_щ"
    9292
    9393#: ../gtk/actions.c:102 ../gtk/actions.c:103
    9494#, fuzzy
    9595msgid "Open a torrent"
    96 msgstr "ПреЌаÑ
    97 Ð²Ð°ÐœÐµ Ма пПтПк"
     96msgstr "ОтваряМе Ма пПтПк"
    9897
    9998#: ../gtk/actions.c:103
    10099msgid "_Open..."
    101 msgstr ""
     100msgstr "_ОтваряМе Ма..."
    102101
    103102#: ../gtk/actions.c:105
    104103#, fuzzy
    105104msgid "_Start"
    106 msgstr "ПускаМе"
     105msgstr "_ПускаМе"
    107106
    108107#: ../gtk/actions.c:106
    109108msgid "_Statistics"
    110 msgstr ""
     109msgstr "_СтатОстОкО"
    111110
    112111#: ../gtk/actions.c:108
    113112msgid "_Verify Local Data"
    114 msgstr ""
     113msgstr "_ПрПверка Ма лПкалМОте ЎаММО"
    115114
    116115#: ../gtk/actions.c:110
    117116msgid "_Pause"
    118 msgstr ""
     117msgstr "_ПаузОраМе"
    119118
    120119#: ../gtk/actions.c:112
    121120msgid "_Delete Files and Remove"
    122 msgstr ""
     121msgstr "_ИзтрОваМе Ма файлПве О преЌаÑ
     122ваМе"
    123123
    124124#: ../gtk/actions.c:113
    125125msgid "_New..."
    126 msgstr ""
     126msgstr "_СъзЎаваМе Ма МПв..."
    127127
    128128#: ../gtk/actions.c:114
    129129#, fuzzy
    130130msgid "Create a torrent"
    131 msgstr "ПреЌаÑ
    132 Ð²Ð°ÐœÐµ Ма пПтПк"
     131msgstr "СъзЎаваМе Ма пПтПк"
    133132
    134133#: ../gtk/actions.c:116
    135134#, fuzzy
    136135msgid "Close _Window"
    137 msgstr "ЗатваряМе Ма главМОя прПзПрец"
     136msgstr "ЗатваряМе Ма _прПзПрец"
    138137
    139138#: ../gtk/actions.c:117
     
    144143#: ../gtk/actions.c:119
    145144msgid "_Quit"
    146 msgstr ""
     145msgstr "_ИзлОзаМе"
    147146
    148147#: ../gtk/actions.c:121
    149148msgid "Select _All"
    150 msgstr ""
     149msgstr "ИзбОраМе Ма _всОчкО"
    151150
    152151#: ../gtk/actions.c:123
    153152msgid "Dese_lect All"
    154 msgstr ""
     153msgstr "Пре_ЌаÑ
     154ваМе Ма ОзбПр Ма всОчкО"
    155155
    156156#: ../gtk/actions.c:126
    157157msgid "_Details"
    158 msgstr ""
     158msgstr "_ППЎрПбМПстО"
    159159
    160160#: ../gtk/actions.c:129
    161161msgid "Ask Tracker for _More Peers"
    162 msgstr ""
     162msgstr "ПОтаМе Ма тракер за _пПвече пПстПве"
    163163
    164164#: ../gtk/conf.c:60 ../libtransmission/utils.c:482
     
    166166#, fuzzy, c-format
    167167msgid "Couldn't create \"%s\": %s"
    168 msgstr "сПкет Ме ЌПже Ўа бъЎе съзЎаЎеМ: %s\n"
     168msgstr "Не ЌПже Ўа бъЎе съзЎаЎеМ \"%s\": %s"
    169169
    170170#: ../gtk/conf.c:81 ../libtransmission/fastresume.c:191
     
    173173#, c-format
    174174msgid "Couldn't open \"%s\": %s"
    175 msgstr ""
     175msgstr "Не ЌПже Ўа бъЎе ПтвПреМ \"%s\": %s"
    176176
    177177#: ../gtk/conf.c:85
    178178#, fuzzy, c-format
    179179msgid "%s is already running."
    180 msgstr "ДругП кПпОе Ма %s вече се ОзпълМява."
     180msgstr "%s вече се ОзпълМява."
    181181
    182182#: ../gtk/details.c:246
    183183msgid "Address"
    184 msgstr ""
     184msgstr "АЎрес"
    185185
    186186#: ../gtk/details.c:247
    187187msgid "Client"
    188 msgstr ""
     188msgstr "КлОеМтП"
    189189
    190190#. 'percent done' column header. terse to keep the column narrow.
    191191#: ../gtk/details.c:249
    192192msgid "%"
    193 msgstr ""
     193msgstr "%"
    194194
    195195#. 'download speed' column header. terse to keep the column narrow.
    196196#: ../gtk/details.c:252
    197197msgid "Down"
    198 msgstr ""
     198msgstr "СваляМе"
    199199
    200200#. 'upload speed' column header.  terse to keep the column narrow.
    201201#: ../gtk/details.c:254
    202202msgid "Up"
    203 msgstr ""
     203msgstr "КачваМе"
    204204
    205205#: ../gtk/details.c:255
    206206#, fuzzy
    207207msgid "Status"
    208 msgstr "ПускаМе"
     208msgstr "СъстПяМОе"
    209209
    210210#: ../gtk/details.c:595
    211211msgid "<b>Availability</b>"
    212 msgstr ""
     212msgstr "<b>НалОчМПст</b>"
    213213
    214214#: ../gtk/details.c:617
    215215msgid "<b>Connected Peers</b>"
    216 msgstr ""
     216msgstr "<>СвързаМО пПстПве</>"
    217217
    218218#: ../gtk/details.c:627
    219219#, fuzzy
    220220msgid "<b>Seeders:</b>"
    221 msgstr "Seeders:"
     221msgstr "<b>СОйЎърО:</b>"
    222222
    223223#: ../gtk/details.c:634
    224224#, fuzzy
    225225msgid "<b>Leechers:</b>"
    226 msgstr "Leechers:"
     226msgstr "<b>ЛОйчърО:</b>"
    227227
    228228#: ../gtk/details.c:641
    229229#, fuzzy
    230230msgid "<b>Completed:</b>"
    231 msgstr "ЗавършеМО:"
     231msgstr "<b>ЗавършеМО:</b>"
    232232
    233233#: ../gtk/details.c:671 ../gtk/makemeta-ui.c:292
    234234msgid "Details"
    235 msgstr ""
     235msgstr "ППЎрПбМПстО"
    236236
    237237#. %1$'d is number of pieces
     
    241241msgid "%1$'d Piece @ %2$s"
    242242msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s"
    243 msgstr[0] ""
    244 msgstr[1] ""
     243msgstr[0] "%1$'d парче @ %2$s"
     244msgstr[1] "%1$'d парчета @ %2$s"
    245245
    246246#: ../gtk/details.c:682
     
    251251#, fuzzy
    252252msgid "Hash:"
    253 msgstr "ИМфПрЌацОПМеМ Ñ
    254 ÐµÑˆ:"
     253msgstr "Хеш:"
    255254
    256255#: ../gtk/details.c:689
    257256msgid "Private to this tracker -- PEX disabled"
    258 msgstr ""
     257msgstr "ЧастеМ за тПзО тракер -- разЌяМа Ма пПстПве е МевъзЌПжеМа"
    259258
    260259#: ../gtk/details.c:690
    261260msgid "Public torrent"
    262 msgstr ""
     261msgstr "ПублОчеМ пПтПк"
    263262
    264263#: ../gtk/details.c:692
    265264msgid "Privacy:"
    266 msgstr ""
     265msgstr "ДПстъпМПст:"
    267266
    268267#: ../gtk/details.c:704
    269268#, fuzzy
    270269msgid "Comment:"
    271 msgstr "ЗавършеМО:"
     270msgstr "КПЌеМтар:"
    272271
    273272#: ../gtk/details.c:708
    274273msgid "Origins"
    275 msgstr ""
     274msgstr "ИзтПчМОцО"
    276275
    277276#: ../gtk/details.c:710 ../gtk/details.c:801 ../gtk/details.c:806
    278277#, c-format
    279278msgid "Unknown"
    280 msgstr ""
     279msgstr "НеОзвестеМ"
    281280
    282281#: ../gtk/details.c:711
    283282#, fuzzy
    284283msgid "Creator:"
    285 msgstr "Папка:"
     284msgstr "СъзЎател:"
    286285
    287286#: ../gtk/details.c:715
    288287msgid "Date:"
    289 msgstr ""
     288msgstr "Дата:"
    290289
    291290#: ../gtk/details.c:719
    292291msgid "Location"
    293 msgstr ""
     292msgstr "МестПМаÑ
     293ПжЎеМОе"
    294294
    295295#: ../gtk/details.c:723
    296296msgid "Destination folder:"
    297 msgstr ""
     297msgstr "Папка Ма запОсваМе:"
    298298
    299299#: ../gtk/details.c:727
    300300#, fuzzy
    301301msgid "Torrent file:"
    302 msgstr "ЀайлПве с ПпОсаМОя Ма пПтПцО"
     302msgstr "Ѐайл Ñ ПпОсаМОе Ма пПтПк:"
    303303
    304304#. %1$.1f is percent of how much of what we want's been downloaded,
     
    307307#, c-format
    308308msgid "%1$.1f%% (%2$.1f%% selected)"
    309 msgstr ""
     309msgstr "%1$.1f%% (%2$.1f%% ОзбраМО)"
    310310
    311311#. %1$s is total size of what we've saved to disk
     
    314314#, c-format
    315315msgid "%1$s (%2$s verified)"
    316 msgstr ""
     316msgstr "%1$s (%2$s прПвереМО)"
    317317
    318318#: ../gtk/details.c:798 ../gtk/util.c:57 ../gtk/util.c:77
    319319msgid "None"
    320 msgstr ""
     320msgstr "НяЌа"
    321321
    322322#: ../gtk/details.c:827
    323323#, fuzzy
    324324msgid "Transfer"
    325 msgstr "Тракер:"
     325msgstr "ТраМсфер"
    326326
    327327#: ../gtk/details.c:830
    328328#, fuzzy
    329329msgid "State:"
    330 msgstr "ПускаМе"
     330msgstr "СъстПяМОе:"
    331331
    332332#: ../gtk/details.c:833
    333333#, fuzzy
    334334msgid "Progress:"
    335 msgstr "Статус"
     335msgstr "ПрПгрес:"
    336336
    337337#. "Have" refers to how much of the torrent we have
    338338#: ../gtk/details.c:837
    339339msgid "Have:"
    340 msgstr ""
     340msgstr "НалОчМО:"
    341341
    342342#: ../gtk/details.c:840 ../gtk/stats.c:104 ../gtk/stats.c:116
     
    350350#: ../gtk/details.c:847
    351351msgid "Failed DL:"
    352 msgstr ""
     352msgstr "НеуспешМО ОзтегляМОя:"
    353353
    354354#: ../gtk/details.c:850 ../gtk/stats.c:106 ../gtk/stats.c:118
    355355msgid "Ratio:"
    356 msgstr ""
     356msgstr "СъПтМПшеМОе:"
    357357
    358358#: ../gtk/details.c:853
    359359msgid "Swarm rate:"
    360 msgstr ""
     360msgstr "СъПтМПшеМОе Ма рПяка:"
    361361
    362362#: ../gtk/details.c:856
    363363#, fuzzy
    364364msgid "Error:"
    365 msgstr "Грешка: "
     365msgstr "Грешка:"
    366366
    367367#: ../gtk/details.c:860
    368368#, fuzzy
    369369msgid "Completion"
    370 msgstr "ЗавършеМО:"
     370msgstr "ЗавършваМе"
    371371
    372372#: ../gtk/details.c:870
    373373msgid "Dates"
    374 msgstr ""
     374msgstr "ДатО"
    375375
    376376#: ../gtk/details.c:873
    377377#, fuzzy
    378378msgid "Started at:"
    379 msgstr "ПускаМе"
     379msgstr "ПускаМе:"
    380380
    381381#: ../gtk/details.c:876
    382382msgid "Last activity at:"
    383 msgstr ""
     383msgstr "ППслеЎМП ЎействОе:"
    384384
    385385#: ../gtk/details.c:971 ../gtk/tr-prefs.c:314
    386386msgid "Bandwidth"
    387 msgstr ""
     387msgstr "КОрПчОМа Ма лОМОята"
    388388
    389389#: ../gtk/details.c:973 ../gtk/tr-prefs.c:316
    390390#, fuzzy
    391391msgid "Limit _download speed (KB/s):"
    392 msgstr "ОграМОча_ваМе Ма скПрПст Ма ОзтегляМе"
     392msgstr "ОграМОча_ваМе Ма скПрПст Ма ОзтегляМе (KБ/сек):"
    393393
    394394#: ../gtk/details.c:986 ../gtk/tr-prefs.c:323
    395395#, fuzzy
    396396msgid "Limit _upload speed (KB/s):"
    397 msgstr "Ог_pаМОчаваМе Ма скПрПст Ма качваМе"
     397msgstr "ОгpаМОчаваМе Ма скПрПст Ма _качваМе (KБ/сек):"
    398398
    399399#: ../gtk/details.c:1000
    400400msgid "Peer Connections"
    401 msgstr ""
     401msgstr "ВръзкО с пПстПве"
    402402
    403403#: ../gtk/details.c:1005
    404404#, fuzzy
    405405msgid "_Maximum peers:"
    406 msgstr "Ма_ксОЌалМа скПрПст Ма качваМе:"
     406msgstr "_МаксОЌалеМ брПй Ма пПстПве:"
    407407
    408408#: ../gtk/details.c:1009
    409409msgid "_Stop seeding at ratio:"
    410 msgstr ""
     410msgstr "_СпОраМе Ма сОйЎваМе прО съПтМПшеМОе:"
    411411
    412412#: ../gtk/details.c:1064
    413413msgid "Scrape"
    414 msgstr ""
     414msgstr "Scrape"
    415415
    416416#: ../gtk/details.c:1066
    417417msgid "Last scrape at:"
    418 msgstr ""
     418msgstr "ППслеЎеМ scrape:"
    419419
    420420#: ../gtk/details.c:1071 ../gtk/details.c:1098
    421421#, fuzzy
    422422msgid "Tracker responded:"
    423 msgstr "Тракер:"
     423msgstr "ОтгПвПр Ма тракер:"
    424424
    425425#: ../gtk/details.c:1076
    426426msgid "Next scrape in:"
    427 msgstr ""
     427msgstr "СлеЎващ scrape слеЎ:"
    428428
    429429#: ../gtk/details.c:1082
    430430#, fuzzy
    431431msgid "Announce"
    432 msgstr "ОбявяваМе:"
     432msgstr "ОбявяваМе"
    433433
    434434#: ../gtk/details.c:1090
     
    439439#, fuzzy
    440440msgid "Last announce at:"
    441 msgstr "ОбявяваМе:"
     441msgstr "ППслеЎМП ПбявяваМе:"
    442442
    443443#: ../gtk/details.c:1103
    444444#, fuzzy
    445445msgid "Next announce in:"
    446 msgstr "ОбявяваМе:"
     446msgstr "СлеЎващП ПбявяваМе слеЎ:"
    447447
    448448#. how long until the tracker will honor user
     
    450450#: ../gtk/details.c:1110
    451451msgid "Manual announce allowed in:"
    452 msgstr ""
     452msgstr "РъчМП ПбявяваМе пПзвПлеМП слеЎ:"
    453453
    454454#: ../gtk/details.c:1126 ../gtk/details.c:1138
    455455msgid "Never"
    456 msgstr ""
     456msgstr "НОкПга"
    457457
    458458#. %1$s is torrent name
     
    461461#, c-format
    462462msgid "Details for %1$s (%2$s)"
    463 msgstr ""
     463msgstr "ППЎрПбМПстО за %1$s (%2$s)"
    464464
    465465#: ../gtk/details.c:1249
    466466msgid "Activity"
    467 msgstr ""
     467msgstr "ДейМПст"
    468468
    469469#: ../gtk/details.c:1254 ../gtk/tr-prefs.c:381
    470470#, fuzzy
    471471msgid "Peers"
    472 msgstr "ЧастО:"
     472msgstr "ППстПве"
    473473
    474474#: ../gtk/details.c:1258 ../gtk/msgwin.c:168
    475475msgid "Information"
    476 msgstr ""
     476msgstr "ИМфПрЌацОя"
    477477
    478478#: ../gtk/details.c:1264 ../gtk/tr-window.c:445
     
    483483#, fuzzy
    484484msgid "Tracker"
    485 msgstr "Тракер:"
     485msgstr "Тракер"
    486486
    487487#: ../gtk/details.c:1274 ../gtk/tr-prefs.c:279
    488488msgid "Options"
    489 msgstr ""
     489msgstr "ПреЎпПчОтаМОя"
    490490
    491491#: ../gtk/dialogs.c:114
    492492msgid "<b>Really Quit?</b>"
    493 msgstr ""
     493msgstr "<b>НаОстОМа лО Ўа се Озлезе?</b>"
    494494
    495495#: ../gtk/dialogs.c:126
    496496msgid "_Don't ask me again"
    497 msgstr ""
     497msgstr "_Без пПвтПрМП пОтаМе"
    498498
    499499#: ../gtk/dialogs.c:213
     
    501501msgid "Remove torrent?"
    502502msgid_plural "Remove torrents?"
    503 msgstr[0] "ПреЌаÑ
    504 Ð²Ð°ÐœÐµ Ма пПтПк"
    505 msgstr[1] "ПреЌаÑ
    506 Ð²Ð°ÐœÐµ Ма пПтПк"
     503msgstr[0] "Да бъЎе лО преЌаÑ
     504Мат пПтПкът?"
     505msgstr[1] "Да бъЎат лО преЌаÑ
     506МатО пПтПцОте?"
    507507
    508508#: ../gtk/dialogs.c:215
     
    510510msgid "Delete this torrent's downloaded files?"
    511511msgid_plural "Delete these torrents' downloaded files?"
    512 msgstr[0] "Папка за съÑ
    513 Ñ€Ð°ÐœÐµÐœÐžÐµ Ма ОзтеглеМО файлПве с ЎаММО"
    514 msgstr[1] "Папка за съÑ
    515 Ñ€Ð°ÐœÐµÐœÐžÐµ Ма ОзтеглеМО файлПве с ЎаММО"
     512msgstr[0] "Да бъЎат лО ОзтрОтО ОзтеглеМОте файлПве Ма тПзО пПтПк?"
     513msgstr[1] "Да бъЎат лО ОзтрОтО ОзтеглеМОте файлПве Ма тезО пПтПцО?"
    516514
    517515#: ../gtk/dialogs.c:220
    518516msgid "Some of these torrents are incomplete or connected to peers."
    519 msgstr ""
     517msgstr "НякПО Пт тезО пПтПцО са МеЎПвършеМО ОлО свързаМО с пПстПве."
    520518
    521519#: ../gtk/dialogs.c:224
    522520msgid "This torrent is incomplete or connected to peers."
    523521msgid_plural "One of these torrents is incomplete or connected to peers."
    524 msgstr[0] ""
    525 msgstr[1] ""
     522msgstr[0] "ТПзО пПтПк е МезавършеМ ОлО свързаМ с пПстПве."
     523msgstr[1] "ЕЎОМ Пт тезО пПтПцО е МезавършеМ ОлО свързаМ с пПстПве."
    526524
    527525#. this refers to priority
    528526#: ../gtk/file-list.c:65
    529527msgid "High"
    530 msgstr ""
     528msgstr "ВОсПк"
    531529
    532530#. this refers to priority
    533531#: ../gtk/file-list.c:67
    534532msgid "Normal"
    535 msgstr ""
     533msgstr "НПрЌалеМ"
    536534
    537535#. this refers to priority
    538536#: ../gtk/file-list.c:69
    539537msgid "Low"
    540 msgstr ""
     538msgstr "НОсък"
    541539
    542540#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog;
     
    544542#: ../gtk/file-list.c:478
    545543msgid "filedetails|File"
    546 msgstr ""
     544msgstr "filedetails|Ѐайл"
    547545
    548546#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog;
     
    550548#: ../gtk/file-list.c:493
    551549msgid "filedetails|Progress"
    552 msgstr ""
     550msgstr "filedetails|ПрПгрес"
    553551
    554552#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog;
     
    557555#: ../gtk/file-list.c:511
    558556msgid "filedetails|Download"
    559 msgstr ""
     557msgstr "filedetails|ИзтегляМе"
    560558
    561559#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog;
     
    563561#: ../gtk/file-list.c:523
    564562msgid "filedetails|Priority"
    565 msgstr ""
     563msgstr "filedetails|ПреПрОтет"
    566564
    567565#: ../gtk/ipc.c:232 ../gtk/ipc.c:391
    568566#, fuzzy
    569567msgid "Bad IPC protocol version"
    570 msgstr "МекПректМа версОя Ма прПтПкПла за взаОЌПЎействОе\n"
     568msgstr "ППгрешМа версОя Ма прПтПкПла за взаОЌПЎействОе"
    571569
    572570#: ../gtk/ipc.c:235 ../gtk/ipc.c:394
    573571#, c-format
    574572msgid "IPC parse error: %s"
    575 msgstr ""
     573msgstr "Грешка прО ПбрабПтка пП прПтПкПла за взаОЌПЎействОе: %s"
    576574
    577575#: ../gtk/ipc.c:264 ../libtransmission/fdlimit.c:390
     
    579577#, fuzzy, c-format
    580578msgid "Couldn't create socket: %s"
    581 msgstr "сПкет Ме ЌПже Ўа бъЎе съзЎаЎеМ: %s\n"
     579msgstr "СПкет Ме ЌПже Ўа бъЎе съзЎаЎеМ: %s"
    582580
    583581#: ../gtk/ipc.c:273
    584582#, fuzzy, c-format
    585583msgid "Couldn't connect to \"%s\": %s"
    586 msgstr "свързваМе с %s Ме ЌПже Ўа бъЎе МаправеМП: %s\n"
     584msgstr "СвързваМе с \"%s\" Ме ЌПже Ўа бъЎе МаправеМП: %s"
    587585
    588586#: ../gtk/ipc.c:313 ../gtk/ipc.c:1144
    589587#, c-format
    590588msgid "Couldn't set up IPC: %s"
    591 msgstr ""
     589msgstr "НеуспешМП ОМОцОалОзОраМе Ма прПтПкПла за взаОЌПЎействОе: %s"
    592590
    593591#: ../gtk/ipc.c:480
    594592#, fuzzy, c-format
    595593msgid "Couldn't set up socket: %s"
    596 msgstr ""
    597 "СПкет Ме ЌПже Ўа бъЎе МастрПеМ:\n"
    598 "%s"
     594msgstr "СПкет Ме ЌПже Ўа бъЎе МастрПеМ: %s"
    599595
    600596#: ../gtk/main.c:277
    601597msgid "Start with all torrents paused"
    602 msgstr ""
     598msgstr "СтартОраМе с всОчкО пПтПцО в паузОраМП състПяМОе"
    603599
    604600#: ../gtk/main.c:279
    605601msgid "Ask the running instance to quit"
    606 msgstr ""
     602msgstr "ПОтаМе Ма ОзпълМеМОяващПтП се прОбПшеМОе Ўа прекратО"
    607603
    608604#: ../gtk/main.c:282
    609605msgid "Start minimized in system tray"
    610 msgstr ""
     606msgstr "СтартОраМе в ЌОМОЌОзОраМП състПяМОе в сОстеЌМОя пПЎМПс"
    611607
    612608#: ../gtk/main.c:295
     
    617613#, fuzzy
    618614msgid "[torrent files]"
    619 msgstr "ЀайлПве с ПпОсаМОя Ма пПтПцО"
     615msgstr "[файлПве с ПпОсаМОя Ма пПтПцО]"
    620616
    621617#: ../gtk/main.c:610
    622618msgid "<b>Closing Connections</b>"
    623 msgstr ""
     619msgstr "<b>ЗатваряМе Ма връзкО</b>"
    624620
    625621#: ../gtk/main.c:614
    626622msgid "Sending upload/download totals to tracker..."
    627 msgstr ""
     623msgstr "ИзпращаМе Ме суЌОте пП ОзтегляМе О качваМе къЌ тракера..."
    628624
    629625#: ../gtk/main.c:619
    630626msgid "_Quit Immediately"
    631 msgstr ""
     627msgstr "_НезабавМП ОзлОзаМе"
    632628
    633629#: ../gtk/main.c:752
     
    635631msgid "Failed to load torrent file: %s"
    636632msgid_plural "Failed to load torrent files: %s"
    637 msgstr[0] ""
    638 "Ѐайл с ПпОсаМОе Ма пПтПк Ме ЌПже Ўа бъЎе зареЎеМ:\n"
    639 "%s"
    640 msgstr[1] ""
    641 "ЀайлПве с ПпОсаМОя Ма пПтПцО Ме ЌПгат Ўа бъЎат зареЎеМО:\n"
    642 "%s"
     633msgstr[0] "Ѐайл с ПпОсаМОе Ма пПтПк Ме ЌПже Ўа бъЎе зареЎеМ: %s"
     634msgstr[1] "ЀайлПве с ПпОсаМОя Ма пПтПцО Ме ЌПгат Ўа бъЎат зареЎеМО: %s"
    643635
    644636#: ../gtk/main.c:876
    645637msgid "A fast and easy BitTorrent client"
    646 msgstr ""
     638msgstr "Бърз О лесеМ BitTorrent клОеМт"
    647639
    648640#: ../gtk/main.c:879
    649641msgid "Copyright 2005-2008 The Transmission Project"
    650 msgstr ""
     642msgstr "Copyright 2005-2008 The Transmission Project"
    651643
    652644#. Translators: translate "translator-credits" as your name
     
    654646#: ../gtk/main.c:888
    655647msgid "translator-credits"
    656 msgstr ""
     648msgstr "ЛюбПЌОр МарОМПв"
    657649
    658650#: ../gtk/makemeta-ui.c:96
    659651msgid "Torrent creation cancelled"
    660 msgstr ""
     652msgstr "ПрекратеМП съзЎаваМе Ма пПтПк"
    661653
    662654#: ../gtk/makemeta-ui.c:97
    663655#, fuzzy
    664656msgid "Torrent creation failed"
    665 msgstr "ЀайлПве с ПпОсаМОя Ма пПтПцО"
     657msgstr "НеуспеÑ
     658 Ð¿Ñ€Ðž съзЎаваМе Ма пПтПк"
    666659
    667660#: ../gtk/makemeta-ui.c:104
    668661#, fuzzy
    669662msgid "Torrent created"
    670 msgstr "ЀайлПве с ПпОсаМОя Ма пПтПцО"
     663msgstr "ППтПкът е съзЎаЎеМ"
    671664
    672665#: ../gtk/makemeta-ui.c:189 ../gtk/makemeta-ui.c:311
    673666#, c-format
    674667msgid "No files selected"
    675 msgstr ""
     668msgstr "НяЌа ОзбраМО файлПве"
    676669
    677670#: ../gtk/makemeta-ui.c:203 ../gtk/makemeta-ui.c:281
    678671#, c-format
    679672msgid "<i>No files selected</i>"
    680 msgstr ""
     673msgstr "<i>НяЌа ОзбраМО файлПве</i>"
    681674
    682675#. %1$s is the torrent size
     
    686679msgid "<i>%1$s; %2$'d File</i>"
    687680msgid_plural "<i>%1$s; %2$'d Files</i>"
    688 msgstr[0] ""
    689 msgstr[1] ""
     681msgstr[0] "<i>%1$s; %2$'d файл</i>"
     682msgstr[1] "<i>%1$s; %2$'d файла</i>"
    690683
    691684#. %1$'s is number of pieces;
     
    695688msgid "<i>%1$'d Piece @ %2$s</i>"
    696689msgid_plural "<i>%1$'d Pieces @ %2$s</i>"
    697 msgstr[0] ""
    698 msgstr[1] ""
     690msgstr[0] "<i>%1$'d парче @ %2$s</i>"
     691msgstr[1] "<i>%1$'d парчета @ %2$s</i>"
    699692
    700693#: ../gtk/makemeta-ui.c:249
    701694#, fuzzy
    702695msgid "New Torrent"
    703 msgstr "ДПбавяМе Ма пПтПк"
     696msgstr "НПв пПтПк"
    704697
    705698#: ../gtk/makemeta-ui.c:263
    706699msgid "Content"
    707 msgstr ""
     700msgstr "СъЎържаМОе"
    708701
    709702#: ../gtk/makemeta-ui.c:265
    710703msgid "_Single File:"
    711 msgstr ""
     704msgstr "_СаЌПстПятелеМ файл:"
    712705
    713706#: ../gtk/makemeta-ui.c:272
    714707#, fuzzy
    715708msgid "_Folder:"
    716 msgstr "_Ѐайл"
     709msgstr "_Папка"
    717710
    718711#: ../gtk/makemeta-ui.c:294
    719712msgid "_Private to this tracker"
    720 msgstr ""
     713msgstr "_ЧастеМ за тПзО тракер"
    721714
    722715#: ../gtk/makemeta-ui.c:298
    723716#, fuzzy
    724717msgid "Announce _URL:"
    725 msgstr "ОбявяваМе:"
     718msgstr "_АЎрес Ма ПбявяваМе:"
    726719
    727720#: ../gtk/makemeta-ui.c:301
    728721#, fuzzy
    729722msgid "Commen_t:"
    730 msgstr "ЗавършеМО:"
     723msgstr "_КПЌеМтар:"
    731724
    732725#: ../gtk/msgwin.c:84 ../libtransmission/metainfo.c:619
    733726#, c-format
    734727msgid "Couldn't save file \"%s\": %s"
    735 msgstr ""
     728msgstr "Не ЌПже Ўа бъЎе запОсаМ файлът \"%s\": %s"
    736729
    737730#: ../gtk/msgwin.c:132
     
    746739#: ../gtk/msgwin.c:169
    747740msgid "Debug"
    748 msgstr "Debug"
     741msgstr "ОткрОваМе Ма прПблеЌО"
    749742
    750743#: ../gtk/msgwin.c:229
    751744msgid "Time"
    752 msgstr ""
     745msgstr "ВреЌе"
    753746
    754747#. noun.  column title for a list
     
    760753#: ../gtk/msgwin.c:233
    761754msgid "Message"
    762 msgstr ""
     755msgstr "СъПбщеМОе"
    763756
    764757#: ../gtk/msgwin.c:393
    765758#, fuzzy
    766759msgid "Message Log"
    767 msgstr "ЗапОсваМе в ЎМевМОк"
     760msgstr "ДМевМОк Ма съПбщеМОята"
    768761
    769762#: ../gtk/msgwin.c:427
    770763msgid "Level"
    771 msgstr ""
     764msgstr "НОвП"
    772765
    773766#: ../gtk/notify.c:81
    774767#, fuzzy
    775768msgid "Torrent Complete"
    776 msgstr "ЀайлПве с ПпОсаМОя Ма пПтПцО"
     769msgstr "ППтПкът е завършеМ"
    777770
    778771#: ../gtk/notify.c:84
    779772#, fuzzy
    780773msgid "Open File"
    781 msgstr "Ðайл"
     774msgstr "ОтваряМе Ма файл"
    782775
    783776#: ../gtk/notify.c:86
    784777msgid "Open Folder"
    785 msgstr ""
     778msgstr "ОтваряМе Ма папка"
    786779
    787780#: ../gtk/open-dialog.c:132
     
    797790#, fuzzy
    798791msgid "Torrent Options"
    799 msgstr "ЀайлПве с ПпОсаМОя Ма пПтПцО"
     792msgstr "НастрПйкО Ма пПтПка"
    800793
    801794#: ../gtk/open-dialog.c:183
    802795msgid "Mo_ve source file to Trash"
    803 msgstr ""
     796msgstr "ИзÑ
     797върляМе Ма ОзÑ
     798ПЎМОя файл в кПшчетП"
    804799
    805800#: ../gtk/open-dialog.c:184 ../gtk/tr-prefs.c:246
    806801msgid "_Start when opened"
    807 msgstr ""
     802msgstr "_СтартОраМе прО ПтваряМе"
    808803
    809804#: ../gtk/open-dialog.c:195
    810805#, fuzzy
    811806msgid "_Source file:"
    812 msgstr "ЀайлПве с ПпОсаМОя Ма пПтПцО"
     807msgstr "_ИзÑ
     808ПЎеМ файл:"
    813809
    814810#: ../gtk/open-dialog.c:199
    815811msgid "Select Source File"
    816 msgstr ""
     812msgstr "ИзбОраМе Ма ОзÑ
     813ПЎеМ файл"
    817814
    818815#: ../gtk/open-dialog.c:212 ../gtk/tr-prefs.c:255
    819816msgid "_Destination folder:"
    820 msgstr ""
     817msgstr "Папка Ма _запОсваМе:"
    821818
    822819#: ../gtk/open-dialog.c:216
    823820msgid "Select Destination Folder"
    824 msgstr ""
     821msgstr "ИзбОраМе Ма папка Ма запОсваМе"
    825822
    826823#: ../gtk/open-dialog.c:231
    827824msgid "Verify Local Data"
    828 msgstr ""
     825msgstr "ПрПверка Ма лПкалМОте ЎаММО"
    829826
    830827#: ../gtk/open-dialog.c:291
    831828#, fuzzy
    832829msgid "Open a Torrent"
    833 msgstr "ДПбавяМе Ма пПтПк"
     830msgstr "ОтваряМе Ма пПтПк"
    834831
    835832#: ../gtk/open-dialog.c:309 ../gtk/tr-prefs.c:242
    836833msgid "Display _options dialog"
    837 msgstr ""
     834msgstr "ППказваМе Ма ЎОалПг с _МастрПйкО"
    838835
    839836#: ../gtk/stats.c:63 ../gtk/stats.c:111
     
    841838msgid "Started %'d time"
    842839msgid_plural "Started %'d times"
    843 msgstr[0] ""
    844 msgstr[1] ""
     840msgstr[0] "%'d стартОраМе"
     841msgstr[1] "%'d стартОраМОя"
    845842
    846843#: ../gtk/stats.c:91
    847844msgid "Statistics"
    848 msgstr ""
     845msgstr "СтатОстОкО"
    849846
    850847#: ../gtk/stats.c:100
    851848msgid "Current Session"
    852 msgstr ""
     849msgstr "Текуща сесОя"
    853850
    854851#: ../gtk/stats.c:108 ../gtk/stats.c:120
    855852msgid "Duration:"
    856 msgstr ""
     853msgstr "ПрПЎължОтелМПст:"
    857854
    858855#: ../gtk/stats.c:110
    859856#, fuzzy
    860857msgid "Total"
    861 msgstr "Общ Ñ€Ð°Ð·ÐŒÐµÑ€:"
     858msgstr "ОбщП"
    862859
    863860#. %1$s is how much we've got,
     
    867864#, c-format
    868865msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%)"
    869 msgstr ""
     866msgstr "%1$s Пт %2$s (%3$.2f%%)"
    870867
    871868#. %1$s is how much we've got,
     
    877874#, c-format
    878875msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)"
    879 msgstr ""
     876msgstr "%1$s Пт %2$s (%3$.2f%%), качеМО %4$s (СъПтМПшеМОе: %5$s)"
    880877
    881878#. %1$s is the torrent's total size,
     
    885882#, c-format
    886883msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)"
    887 msgstr ""
     884msgstr "%1$s, качеМО %2$s (СъПтМПшеМОе: %3$s)"
    888885
    889886#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:87
    890887#, fuzzy
    891888msgid "Stalled"
    892 msgstr "ВъзпреЎяЎстваМ (%.1f%%)"
     889msgstr "ВъзпрепяЎстваМ"
    893890
    894891#. time remaining
     
    896893#, fuzzy, c-format
    897894msgid "%s remaining"
    898 msgstr "ОставащО:"
     895msgstr "%s ПставащО"
    899896
    900897#. Translators: do not translate the "speed|" disambiguation prefix.
     
    904901#, c-format
    905902msgid "speed|Down: %1$s, Up: %2$s"
    906 msgstr ""
     903msgstr "speed|ИзтегляМе: %1$s, КачваМе: %2$s"
    907904
    908905#. download speed
     
    910907#, c-format
    911908msgid "Down: %s"
    912 msgstr ""
     909msgstr "ИзтегляМе: %s"
    913910
    914911#. upload speed
     
    916913#, c-format
    917914msgid "Up: %s"
    918 msgstr ""
     915msgstr "КачваМе: %s"
    919916
    920917#. the torrent isn't uploading or downloading
    921918#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:126
    922919msgid "Idle"
    923 msgstr ""
     920msgstr "Idle"
    924921
    925922#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:139
    926923msgid "Paused"
    927 msgstr ""
     924msgstr "ПаузОраМ"
    928925
    929926#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:143
    930927msgid "Waiting to verify local data"
    931 msgstr ""
     928msgstr "ИзчакваМе Ма прПверката Ма лПкалМОте ЎаММО"
    932929
    933930#. [0...100]
     
    935932#, c-format
    936933msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)"
    937 msgstr ""
     934msgstr "ПрПверяваМе Ма лПкалМОте ЎаММО (%.1f%% прПвереМО)"
    938935
    939936#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:157 ../gtk/tr-window.c:625
     
    941938#, fuzzy, c-format
    942939msgid "Ratio: %s"
    943 msgstr ""
    944 "СъПтМПшеМОе: %s\n"
    945 "КачваМе: %s/s"
     940msgstr "СъПтМПшеМОе: %s"
    946941
    947942#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198
     
    949944msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peer"
    950945msgid_plural "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peers"
    951 msgstr[0] "ИзтегляМе Пт %i Пт %i пПст"
    952 msgstr[1] "ИзтегляМе Пт %i Пт %i пПста"
     946msgstr[0] "ИзтегляМе Пт %1$'d Пт %2$'d пПст"
     947msgstr[1] "ИзтегляМе Пт %1$'d Пт %2$'d пПста"
    953948
    954949#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:208 ../gtk/tr-torrent.c:307
     
    956951msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer"
    957952msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers"
    958 msgstr[0] "Seeding, качваМе къЌ %d Пт %d пПст"
    959 msgstr[1] "Seeding, качваМе къЌ %d Пт %d пПста"
     953msgstr[0] "СОйЎваМе къЌ %1$'d Пт %2$'d свързаМ пПст"
     954msgstr[1] "СОйЎваМе къЌ %1$'d Пт %2$'d свързаМО пПста"
    960955
    961956#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:1
    962957#, fuzzy
    963958msgid "BitTorrent Client"
    964 msgstr "ЀайлПве с ПпОсаМОя Ма пПтПцО"
     959msgstr "BitTorrent клОеМт"
    965960
    966961#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:2
    967962msgid "Download and share files over BitTorrent"
    968 msgstr ""
     963msgstr "ИзтегляМе О спПЎеляМе Ма файлПве чрез BitTorrent"
    969964
    970965#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:3
    971966msgid "Transmission BitTorrent Client"
    972 msgstr ""
     967msgstr "Transmission BitTorrent КлОеМт"
    973968
    974969#. %1$'d is the number of torrents we're seeding,
     
    982977"Down: %3$s, Up: %4$s"
    983978msgstr ""
     979"%1$'d качваМО, %2$'d сваляМО\n"
     980"КачваМе: %3$s, СваляМе: %4$s"
    984981
    985982#: ../gtk/tr-prefs.c:195
    986983msgid "Port is <b>open</b>"
    987 msgstr ""
     984msgstr "ППртът е <b>ПтвПреМ</b>"
    988985
    989986#: ../gtk/tr-prefs.c:196
    990987msgid "Port is <b>closed</b>"
    991 msgstr ""
     988msgstr "ППртът е <b>затвПреМ</b>"
    992989
    993990#: ../gtk/tr-prefs.c:209
    994991msgid "<i>Testing port...</i>"
    995 msgstr ""
     992msgstr "<i>ТестваМе Ма пПрта...</i>"
    996993
    997994#: ../gtk/tr-prefs.c:231
    998995msgid "Opening Torrents"
    999 msgstr ""
     996msgstr "ОтваряМе Ма пПтПцО"
    1000997
    1001998#: ../gtk/tr-prefs.c:234
    1002999#, fuzzy
    10031000msgid "Automatically add torrents from:"
    1004 msgstr "АвтПЌатОчМП п_ускаМе Ма пПтПк"
     1001msgstr "АвтПЌатОчМП ЎПбавяМе Ма пПтПцО Пт:"
    10051002
    10061003#: ../gtk/tr-prefs.c:250
    10071004msgid "Mo_ve source files to Trash"
    1008 msgstr ""
     1005msgstr "ИзÑ
     1006ръвляМе Ма ОзÑ
     1007ПЎМОте файлПве в кПшчетП"
    10091008
    10101009#: ../gtk/tr-prefs.c:259
    10111010msgid "Notification"
    1012 msgstr ""
     1011msgstr "СъПбщеМОе"
    10131012
    10141013#: ../gtk/tr-prefs.c:261
    10151014msgid "_Display a message when torrents finish"
    1016 msgstr ""
     1015msgstr "_ППказваМе Ма съПбщеМОе прО завършваМе Ма пПтПк"
    10171016
    10181017#: ../gtk/tr-prefs.c:281
    10191018#, fuzzy
    10201019msgid "Use peer e_xchange"
    1021 msgstr "ИзпПлзваМе Ма ра_зЌяМа Ма пПстПве, акП е възЌПжа"
     1020msgstr "ИзпПлзваМе Ма ра_зЌяМа Ма пПстПве"
    10221021
    10231022#: ../gtk/tr-prefs.c:285
    10241023msgid "_Ignore unencrypted peers"
    1025 msgstr ""
     1024msgstr "_НезачОтаМе Ма МекрОптОраМО пПстПве"
    10261025
    10271026#. section header for the "maximum number of peers" section
    10281027#: ../gtk/tr-prefs.c:291
    10291028msgid "Limits"
    1030 msgstr ""
     1029msgstr "ОграМОчеМОя"
    10311030
    10321031#: ../gtk/tr-prefs.c:294
    10331032msgid "Maximum peers _overall:"
    1034 msgstr ""
     1033msgstr "Най-гПляЌ брПй Ма пПстПве катП _цялП:"
    10351034
    10361035#: ../gtk/tr-prefs.c:296
    10371036msgid "Maximum peers per _torrent:"
    1038 msgstr ""
     1037msgstr "Най-гПляЌ брПй Ма пПстПве за _пПтПк:"
    10391038
    10401039#: ../gtk/tr-prefs.c:330
    10411040#, fuzzy
    10421041msgid "Ports"
    1043 msgstr "Статус"
     1042msgstr "ППртПве"
    10441043
    10451044#: ../gtk/tr-prefs.c:332
    10461045msgid "_Forward port from router"
    1047 msgstr ""
     1046msgstr "_ПрепращаМе Ма пПрт Пт рутер"
    10481047
    10491048#: ../gtk/tr-prefs.c:342
    10501049#, fuzzy
    10511050msgid "Incoming _port:"
    1052 msgstr "_ППрт:"
     1051msgstr "ВÑ
     1052ПЎеМ _пПрт:"
    10531053
    10541054#: ../gtk/tr-prefs.c:365
    10551055#, fuzzy
    10561056msgid "Preferences"
    1057 msgstr "НастрПйкО Ма %s"
     1057msgstr "ПреЎпПчОтаМОя"
    10581058
    10591059#: ../gtk/tr-prefs.c:378
    10601060#, fuzzy
    10611061msgid "Torrents"
    1062 msgstr "ЀайлПве с ПпОсаМОя Ма пПтПцО"
     1062msgstr "ППтПцО"
    10631063
    10641064#: ../gtk/tr-prefs.c:384
    10651065msgid "Network"
    1066 msgstr ""
     1066msgstr "Мрежа"
    10671067
    10681068#: ../gtk/tr-torrent.c:226
    10691069#, fuzzy, c-format
    10701070msgid "File \"%s\" isn't a valid torrent"
    1071 msgstr "%s: МевалОЎеМ файл с ПпОсаМОе Ма пПтПк"
     1071msgstr "Ѐайлът \"%s\" Ме e валОЎеМ пПтПк"
    10721072
    10731073#: ../gtk/tr-torrent.c:229
    10741074#, fuzzy, c-format
    10751075msgid "File \"%s\" is already open"
    1076 msgstr "%s: пПтПкът вече е ПтвПреМ"
     1076msgstr "Ѐайлът \"%s\" вече е ПтвПреМ"
    10771077
    10781078#. [0...100]
     
    10801080#, c-format
    10811081msgid "Waiting to verify local data (%.1f%% tested)"
    1082 msgstr ""
     1082msgstr "ИзчакваМе Ма прПверката Ма лПкалМОте ЎаММО (%.1f%% прПвереМО)"
    10831083
    10841084#: ../gtk/tr-torrent.c:288
    10851085#, fuzzy, c-format
    10861086msgid "Stalled (%.1f%%)"
    1087 msgstr "ВъзпреЎяЎстваМ (%.1f%%)"
     1087msgstr "ВъзпрепяЎстваМ (%.1f%%)"
    10881088
    10891089#. %1$s is # of minutes
     
    10921092#, c-format
    10931093msgid "%1$s remaining (%2$.1f%%)"
    1094 msgstr ""
     1094msgstr "%1$s ПставащО (%2$.1f%%)"
    10951095
    10961096#: ../gtk/tr-torrent.c:300
     
    10981098msgid "Uploading to %1$'d of %2$'d connected peer"
    10991099msgid_plural "Uploading to %1$'d of %2$'d connected peers"
    1100 msgstr[0] "Seeding, качваМе къЌ %d Пт %d пПст"
    1101 msgstr[1] "Seeding, качваМе къЌ %d Пт %d пПста"
     1100msgstr[0] "КачваМе къЌ %1$'d Пт %2$'d пПст"
     1101msgstr[1] "КачваМе къЌ %1$'d Пт %2$'d пПста"
    11021102
    11031103#: ../gtk/tr-torrent.c:313
     
    11091109#, fuzzy
    11101110msgid "Torrent"
    1111 msgstr "ДПбавяМе Ма пПтПк"
     1111msgstr "ППтПк"
    11121112
    11131113#: ../gtk/tr-window.c:245
    11141114#, fuzzy
    11151115msgid "Total Ratio"
    1116 msgstr "Общ Ñ€Ð°Ð·ÐŒÐµÑ€:"
     1116msgstr "ОбщП съПтМПшеМОе"
    11171117
    11181118#: ../gtk/tr-window.c:246
    11191119msgid "Session Ratio"
    1120 msgstr ""
     1120msgstr "СъПтМПшеМОе в сесОята"
    11211121
    11221122#: ../gtk/tr-window.c:247
    11231123msgid "Total Transfer"
    1124 msgstr ""
     1124msgstr "Общ траМсфер"
    11251125
    11261126#: ../gtk/tr-window.c:248
    11271127msgid "Session Transfer"
    1128 msgstr ""
     1128msgstr "ТраМсфер в сесОята"
    11291129
    11301130#. show all torrents
    11311131#: ../gtk/tr-window.c:434
    11321132msgid "A_ll"
    1133 msgstr ""
     1133msgstr "ВсОчкО"
    11341134
    11351135#. show only torrents that have connected peers
    11361136#: ../gtk/tr-window.c:436
    11371137msgid "_Active"
    1138 msgstr ""
     1138msgstr "_АктОвМО"
    11391139
    11401140#. show only torrents that are trying to download
     
    11421142#, fuzzy
    11431143msgid "_Downloading"
    1144 msgstr "ИзтеглеМО:"
     1144msgstr "_ИзтеглящО се"
    11451145
    11461146#. show only torrents that are trying to upload
    11471147#: ../gtk/tr-window.c:440
    11481148msgid "_Seeding"
    1149 msgstr ""
     1149msgstr "_КачващО се"
    11501150
    11511151#. show only torrents that are paused
    11521152#: ../gtk/tr-window.c:442
    11531153msgid "_Paused"
    1154 msgstr ""
     1154msgstr "_ПаузОраМО"
    11551155
    11561156#: ../gtk/tr-window.c:599
     
    11581158msgid "%1$'d of %2$'d Torrent"
    11591159msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents"
    1160 msgstr[0] ""
    1161 msgstr[1] ""
     1160msgstr[0] "%1$'d Пт %2$'d пПтПк"
     1161msgstr[1] "%1$'d Пт %2$'d пПтПка"
    11621162
    11631163#: ../gtk/tr-window.c:604
     
    11651165msgid "%'d Torrent"
    11661166msgid_plural "%'d Torrents"
    1167 msgstr[0] "ДПбавяМе Ма пПтПк"
    1168 msgstr[1] "ДПбавяМе Ма пПтПк"
     1167msgstr[0] "%'d пПтПк"
     1168msgstr[1] "%'d пПтПка"
    11691169
    11701170#. Translators: do not translate the "size|" disambiguation prefix.
     
    11741174#, c-format
    11751175msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s"
    1176 msgstr ""
     1176msgstr "size|КачеМО: %1$s, ИзтеглеМО: %2$s"
    11771177
    11781178#: ../gtk/tr-window.c:697
    11791179#, c-format
    11801180msgid "Tracker will allow requests in %s"
    1181 msgstr ""
     1181msgstr "Тракерът ще разрешО запОтваМОя слеЎ %s"
    11821182
    11831183#: ../gtk/util.c:86
     
    11851185msgid "%'u byte"
    11861186msgid_plural "%'u bytes"
    1187 msgstr[0] ""
    1188 msgstr[1] ""
     1187msgstr[0] "%'u байт"
     1188msgstr[1] "%'u байта"
    11891189
    11901190#: ../gtk/util.c:91
    11911191#, c-format
    11921192msgid "%'.1f KB"
    1193 msgstr ""
     1193msgstr "%'.1f KБ"
    11941194
    11951195#: ../gtk/util.c:94
    11961196#, c-format
    11971197msgid "%'.1f MB"
    1198 msgstr ""
     1198msgstr "%'.1f MБ"
    11991199
    12001200#: ../gtk/util.c:97
    12011201#, c-format
    12021202msgid "%'.1f GB"
    1203 msgstr ""
     1203msgstr "%'.1f ГБ"
    12041204
    12051205#. 0.0 KB to 999.9 KB
     
    12071207#, c-format
    12081208msgid "%'.1f KB/s"
    1209 msgstr ""
     1209msgstr "%'.1f KБ/сек"
    12101210
    12111211#. 0.98 MB to 99.99 MB
     
    12131213#, c-format
    12141214msgid "%'.2f MB/s"
    1215 msgstr ""
     1215msgstr "%'.2f MБ/сек"
    12161216
    12171217#. 100.0 MB to 999.9 MB
     
    12191219#, c-format
    12201220msgid "%'.1f MB/s"
    1221 msgstr ""
     1221msgstr "%'.1f MБ/сек"
    12221222
    12231223#. insane speeds
     
    12251225#, c-format
    12261226msgid "%'.2f GB/s"
    1227 msgstr ""
     1227msgstr "%'.2f ГБ/сек"
    12281228
    12291229#: ../gtk/util.c:132
     
    12311231msgid "%'d second"
    12321232msgid_plural "%'d seconds"
    1233 msgstr[0] "секуМЎа"
    1234 msgstr[1] "секуМЎО"
     1233msgstr[0] "%'d секуМЎа"
     1234msgstr[1] "%'d секуМЎО"
    12351235
    12361236#: ../gtk/util.c:139 ../gtk/util.c:153
     
    12381238msgid "%'d minute"
    12391239msgid_plural "%'d minutes"
    1240 msgstr[0] "ЌОМута"
    1241 msgstr[1] "ЌОМутО"
     1240msgstr[0] "%'d ЌОМута"
     1241msgstr[1] "%'d ЌОМутО"
    12421242
    12431243#: ../gtk/util.c:152 ../gtk/util.c:160
     
    12451245msgid "%'d hour"
    12461246msgid_plural "%'d hours"
    1247 msgstr[0] "час"
    1248 msgstr[1] "часа"
     1247msgstr[0] "%'d час"
     1248msgstr[1] "%'d часа"
    12491249
    12501250#: ../gtk/util.c:165
     
    12521252msgid "%'d day"
    12531253msgid_plural "%'d days"
    1254 msgstr[0] "ЎеМ"
    1255 msgstr[1] "ЎМО"
     1254msgstr[0] "%'d ЎеМ"
     1255msgstr[1] "%'d ЎМО"
    12561256
    12571257#. did caller give us an uninitialized val?
    12581258#: ../libtransmission/bencode.c:672
    12591259msgid "Invalid metadata"
    1260 msgstr ""
     1260msgstr "НевалОЎМО ЌетаЎаММО"
    12611261
    12621262#: ../libtransmission/fastresume.c:420
    12631263msgid "Torrent needs to be verified"
    1264 msgstr ""
     1264msgstr "ППкПтът се МужЎае Пт прПверка"
    12651265
    12661266#: ../libtransmission/fastresume.c:543
    12671267#, c-format
    12681268msgid "Loaded %i peers from resume file"
    1269 msgstr ""
     1269msgstr "ЗареЎеМО са %i пПста Пт файл за възстаМПвяваМе"
    12701270
    12711271#: ../libtransmission/fastresume.c:589
    12721272#, c-format
    12731273msgid "Skipping unknown resume code %d"
    1274 msgstr ""
     1274msgstr "ПрПпускаМе Ма МеОзвестеМ кПЎ за възстаМПвяваМе"
    12751275
    12761276#. %s is the torrent name
     
    12781278#, c-format
    12791279msgid "Couldn't read resume file for \"%s\""
    1280 msgstr ""
     1280msgstr "Не ЌПже Ўа бъЎе прПчетеМ файл за възстаМПвяваМе за \"%s\""
    12811281
    12821282#: ../libtransmission/makemeta.c:59
    12831283#, c-format
    12841284msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s"
    1285 msgstr ""
     1285msgstr "СъзЎателят Ма пПтПцО прПпуска файла \"%s\": %s"
    12861286
    12871287#: ../libtransmission/metainfo.c:191 ../libtransmission/metainfo.c:238
     
    12911291#, c-format
    12921292msgid "Missing metadata entry \"%s\""
    1293 msgstr ""
     1293msgstr "ЛОпсващ запОс Пт ЌетаЎаММО \"%s\""
    12941294
    12951295#: ../libtransmission/metainfo.c:236 ../libtransmission/metainfo.c:248
     
    12991299#, c-format
    13001300msgid "Invalid metadata entry \"%s\""
    1301 msgstr ""
     1301msgstr "НевалОЎеМ запОс Пт ЌетаЎаММО \"%s\""
    13021302
    13031303#: ../libtransmission/metainfo.c:279 ../libtransmission/metainfo.c:288
    13041304#, fuzzy
    13051305msgid "Torrent is corrupt"
    1306 msgstr "ЀайлПве с ПпОсаМОя Ма пПтПцО"
     1306msgstr "ППтПкът е пПвреЎеМ"
    13071307
    13081308#: ../libtransmission/metainfo.c:503
    13091309#, c-format
    13101310msgid "Invalid announce URL \"%s\""
    1311 msgstr ""
     1311msgstr "НевалОЎеМ аЎрес Ма ПбявяваМе \"%s\""
    13121312
    13131313#: ../libtransmission/metainfo.c:710
    13141314msgid "Invalid or missing metadata entries \"length\" and \"files\""
    1315 msgstr ""
     1315msgstr "НевалОЎМО ОлО лОпсващО запОсО Пт ЌетаЎаММО \"ЎължОМа\" О \"файлПве\""
    13161316
    13171317#: ../libtransmission/natpmp.c:34
    13181318msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)"
    1319 msgstr ""
     1319msgstr "ПреМасПчваМе Ма пПртПве (NAT-PMP)"
    13201320
    13211321#: ../libtransmission/natpmp.c:68
    13221322#, c-format
    13231323msgid "%s responded \"try again\""
    1324 msgstr ""
     1324msgstr "%s ПтгПварО с \"пПвтПреМ ПпОт\""
    13251325
    13261326#: ../libtransmission/natpmp.c:70
    13271327#, c-format
    13281328msgid "%s succeeded (%d)"
    1329 msgstr ""
     1329msgstr "%s успя (%d)"
    13301330
    13311331#: ../libtransmission/natpmp.c:72
    13321332#, c-format
    13331333msgid "%s failed (%d): %s (%d)"
    1334 msgstr ""
     1334msgstr "%s се прПвалО (%d): %s (%d)"
    13351335
    13361336#: ../libtransmission/natpmp.c:112
    13371337msgid "If your router supports NAT-PMP, please make sure NAT-PMP is enabled!"
    1338 msgstr ""
     1338msgstr "АкП рутерът ВО пПЎЎържа UPnP, ЌПля включете пПЎЎръжката!"
    13391339
    13401340#: ../libtransmission/natpmp.c:113
    13411341msgid "NAT-PMP port forwarding unsuccessful, trying UPnP next"
    1342 msgstr ""
     1342msgstr "НеуспешМП преМасПчваМе Ма пПртПве чрез NAT-PMP, слеЎва ПпОт с UPnP"
    13431343
    13441344#: ../libtransmission/natpmp.c:139
    13451345#, c-format
    13461346msgid "Found public address \"%s\""
    1347 msgstr ""
     1347msgstr "НаЌереМ е публОчеМ аЎрес \"%s\""
    13481348
    13491349#: ../libtransmission/natpmp.c:166
    13501350#, c-format
    13511351msgid "no longer forwarding port %d"
    1352 msgstr ""
     1352msgstr "вече Ме се преМасПчва пПрт %d"
    13531353
    13541354#: ../libtransmission/natpmp.c:202
    13551355#, c-format
    13561356msgid "port %d forwarded successfully"
    1357 msgstr ""
     1357msgstr "успешМП преМасПчваМе Ма пПрт %d"
    13581358
    13591359#: ../libtransmission/net.c:135
    13601360#, c-format
    13611361msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)"
    1362 msgstr ""
     1362msgstr "Не ЌПже Ўа бъЎе свързаМ сПкет %s къЌ %s, пПрт %d (грешка %d - %s)"
    13631363
    13641364#: ../libtransmission/net.c:176
    13651365#, c-format
    13661366msgid "Couldn't bind port %d: %s"
    1367 msgstr ""
     1367msgstr "Не ЌПже Ўа бъЎе ПбвързаМ пПрт %d: %s"
    13681368
    13691369#: ../libtransmission/net.c:181
    13701370#, c-format
    13711371msgid "Bound socket %d to port %d"
    1372 msgstr ""
     1372msgstr "СПкетът %а е ПбвързаМ с пПрт %d"
    13731373
    13741374#: ../libtransmission/peer-msgs.c:969
    13751375#, c-format
    13761376msgid "Got %d peers from peer exchange"
    1377 msgstr ""
     1377msgstr "ППлучеМО са %d пПста прО разЌяМа Ма пПстПве"
    13781378
    13791379#: ../libtransmission/peer-msgs.c:1533
    13801380#, c-format
    13811381msgid "Piece %lu, which was just downloaded, failed its checksum test: %s"
    1382 msgstr ""
     1382msgstr "Парче %lu, кПетП тПку щП бе ОзтеглеМП, се прПвалО прО тестваМе Ма кПМтрПлМата суЌа: %s"
    13831383
    13841384#: ../libtransmission/shared.c:41
    13851385msgid "Port Forwarding"
    1386 msgstr ""
     1386msgstr "ПреМасПчваМе Ма пПртПве"
    13871387
    13881388#. we're in the process of trying to set up port forwarding
     
    13961396#, fuzzy
    13971397msgid "Forwarded"
    1398 msgstr "ИзтеглеМО:"
     1398msgstr "ПреМасПчеМ"
    13991399
    14001400#. we're cancelling the port forwarding
     
    14021402#, fuzzy
    14031403msgid "Stopping"
    1404 msgstr "СпОраМе..."
     1404msgstr "СпОраМе"
    14051405
    14061406#. the port isn't forwarded
    14071407#: ../libtransmission/shared.c:78
    14081408msgid "Not forwarded"
    1409 msgstr ""
     1409msgstr "Не е преМасПчеМ"
    14101410
    14111411#: ../libtransmission/shared.c:96 ../libtransmission/torrent.c:1106
    14121412#, c-format
    14131413msgid "State changed from \"%s\" to \"%s\""
    1414 msgstr ""
     1414msgstr "СъстПяМОетП е сЌеМеМП Пт \"%s\" Ма \"%s\""
    14151415
    14161416#: ../libtransmission/shared.c:99
    14171417msgid "Port forwarding failed."
    1418 msgstr ""
     1418msgstr "ПреМасПчваМетП Ма пПртПве се прПвалО."
    14191419
    14201420#: ../libtransmission/shared.c:108
    14211421#, c-format
    14221422msgid "Closing port %d"
    1423 msgstr ""
     1423msgstr "ЗатваряМе Ма пПрт %d"
    14241424
    14251425#: ../libtransmission/shared.c:119
    14261426#, fuzzy, c-format
    14271427msgid "Opened port %d to listen for incoming peer connections"
    1428 msgstr "НПЌер Ма TCP пПрт за ПчакваМе Ма връзкО Пт пПстПве"
     1428msgstr "ОтвПреМ е пПрт %d за ПчакваМе Ма връзкО Пт пПстПве"
    14291429
    14301430#: ../libtransmission/shared.c:124
     
    14321432msgid ""
    14331433"Couldn't open port %d to listen for incoming peer connections (errno %d - %s)"
    1434 msgstr "НПЌер Ма TCP пПрт за ПчакваМе Ма връзкО Пт пПстПве"
     1434msgstr ""
     1435"Нe ЌПже Ўа бъЎе ПтвПреМ пПрт %d за ПчакваМе Ма връзкО Пт пПстПве (грешка %d - %s)"
    14351436
    14361437#: ../libtransmission/shared.c:162
    14371438#, fuzzy
    14381439msgid "Stopped"
    1439 msgstr "СпряМ (%.1f%%)"
     1440msgstr "СпряМ"
    14401441
    14411442#: ../libtransmission/torrent.c:160
    14421443#, c-format
    14431444msgid "Tracker warning: \"%s\""
    1444 msgstr ""
     1445msgstr "ПреЎупрежЎеМОе Пт тракера: \"%s\""
    14451446
    14461447#: ../libtransmission/torrent.c:166
    14471448#, c-format
    14481449msgid "Tracker error: \"%s\""
    1449 msgstr ""
     1450msgstr "Грешка Ма тракера: \"%s\""
    14501451
    14511452#: ../libtransmission/torrent.c:876
    14521453#, c-format
    14531454msgid "Closing torrent; %d left"
    1454 msgstr ""
     1455msgstr "ЗатваряМе Ма пПтПк: %d ПставащО"
    14551456
    14561457#. Translators: this is a minor point that's safe to skip over, but FYI:
     
    14601461#: ../libtransmission/torrent.c:1059
    14611462msgid "Done"
    1462 msgstr ""
     1463msgstr "ПрОключеМ"
    14631464
    14641465#: ../libtransmission/torrent.c:1060
    14651466#, fuzzy
    14661467msgid "Complete"
    1467 msgstr "ЗавършеМО:"
     1468msgstr "ЗавършеМ"
    14681469
    14691470#: ../libtransmission/torrent.c:1061
    14701471#, fuzzy
    14711472msgid "Incomplete"
    1472 msgstr "ЗавършеМО:"
     1473msgstr "НезавършеМ"
    14731474
    14741475#. first %s is the application name
     
    14771478#, c-format
    14781479msgid "%s %s started"
    1479 msgstr ""
     1480msgstr "%s %s е стартОраМа"
    14801481
    14811482#: ../libtransmission/transmission.c:464
    14821483#, fuzzy, c-format
    14831484msgid "Loaded %d torrents"
    1484 msgstr "ПреЌаÑ
    1485 Ð²Ð°ÐœÐµ Ма пПтПк"
     1485msgstr "ЗареЎеМО са %d пПтПка"
    14861486
    14871487#: ../libtransmission/upnp.c:27
    14881488msgid "Port Forwarding (UPnP)"
    1489 msgstr ""
     1489msgstr "ПреМасПчваМе Ма пПртПве (UPnP)"
    14901490
    14911491#: ../libtransmission/upnp.c:91
    14921492#, c-format
    14931493msgid "upnpDiscover failed (errno %d - %s)"
    1494 msgstr ""
     1494msgstr "upnpDiscover Ме успя (грешка %d - %s)"
    14951495
    14961496#: ../libtransmission/upnp.c:95
    14971497#, c-format
    14981498msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\""
    1499 msgstr ""
     1499msgstr "НаЌереМ е ИМтерМет шлюз \"%s\""
    15001500
    15011501#: ../libtransmission/upnp.c:96
    15021502#, c-format
    15031503msgid "Local Address is \"%s\""
    1504 msgstr ""
     1504msgstr "ЛПкалМОят аЎрес е \"%s\""
    15051505
    15061506#: ../libtransmission/upnp.c:101
    15071507#, c-format
    15081508msgid "UPNP_GetValidIGD failed (errno %d - %s)"
    1509 msgstr ""
     1509msgstr "НеуспеÑ
     1510 Ð¿Ñ€Ðž UPNP_GetValidIGD (грешка %а - %s)"
    15101511
    15111512#: ../libtransmission/upnp.c:102 ../libtransmission/upnp.c:157
    15121513msgid "If your router supports UPnP, please make sure UPnP is enabled!"
    1513 msgstr ""
     1514msgstr "АкП рутерът ВО пПЎЎържа UPnP, ЌПля включете пПЎЎръжката!"
    15141515
    15151516#: ../libtransmission/upnp.c:120
    15161517#, c-format
    15171518msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\""
    1518 msgstr ""
     1519msgstr "СпОраМе Ма преМасПчваМетП Ма пПртПве през \"%s\", услуга \"%s\""
    15191520
    15201521#: ../libtransmission/upnp.c:149
    15211522#, c-format
    15221523msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\".  (local address: %s:%d)"
    1523 msgstr ""
     1524msgstr "ПреМасПчваМе Ма пПртПве през \"%s\", услуга \"%s\".  (лПкалеМ аЎрес: %s:%d)"
    15241525
    15251526#: ../libtransmission/upnp.c:152
    15261527msgid "Port forwarding successful!"
    1527 msgstr ""
     1528msgstr "УспешМП преМасПчваМе Ма пПтПве!"
    15281529
    15291530#: ../libtransmission/upnp.c:156
    15301531#, c-format
    15311532msgid "Port forwarding failed with error %d (errno %d - %s)"
    1532 msgstr ""
     1533msgstr "ПреМасПчваМетП Ма пПртПве Ме успя О върМа грешка %d (грешка %d - %s)"
    15331534
    15341535#: ../libtransmission/utils.c:400 ../libtransmission/utils.c:406
     
    15371538#, c-format
    15381539msgid "Couldn't read file \"%s\": %s"
    1539 msgstr ""
     1540msgstr "Не ЌПже Ўа бъЎе прПчетеМ файлът \"%s\": %s"
    15401541
    15411542#: ../libtransmission/utils.c:406
    15421543msgid "Not a regular file"
    1543 msgstr ""
     1544msgstr "Ѐайлът Ме е ПбОкМПвеМ"
    15441545
    15451546#: ../libtransmission/utils.c:420
    15461547msgid "Memory allocation failed"
    1547 msgstr ""
     1548msgstr "НеуспешМП заЎеляМе Ма паЌет"
    15481549
    15491550#: ../libtransmission/utils.c:492
    15501551#, c-format
    15511552msgid "File \"%s\" is in the way"
    1552 msgstr ""
     1553msgstr "Ѐайлът \"%s\" пречО"
    15531554
    15541555#: ../libtransmission/utils.c:559
    15551556#, fuzzy
    15561557msgid "No error"
    1557 msgstr "Грешка"
     1558msgstr "НяЌа грешка"
    15581559
    15591560#: ../libtransmission/utils.c:562
    15601561msgid "Unspecified error"
    1561 msgstr ""
     1562msgstr "НеПбПзМачеМа грешка"
    15621563
    15631564#: ../libtransmission/utils.c:564
    15641565msgid "Assert error"
    1565 msgstr ""
     1566msgstr "Грешка прО прПверяваМе ОзпълМеМОетП Ма услПвОе"
    15661567
    15671568#: ../libtransmission/utils.c:567
    15681569msgid "Destination folder doesn't exist"
    1569 msgstr ""
     1570msgstr "Не съществува папката Ма ОзтегляМе"
    15701571
    15711572#: ../libtransmission/utils.c:577
    15721573msgid "A torrent with this name and destination folder already exists."
    1573 msgstr ""
     1574msgstr "ППтПк с тПва ОЌе О папка Ма ОзтегляМе вече съществува."
    15741575
    15751576#: ../libtransmission/utils.c:579
    15761577msgid "Checksum failed"
    1577 msgstr ""
     1578msgstr "НеуспеÑ
     1579 Ð¿Ñ€Ðž прПверка Ма кПМтрПлМа суЌа"
    15781580
    15791581#: ../libtransmission/utils.c:581
    15801582msgid "Unspecified I/O error"
    1581 msgstr ""
     1583msgstr "НеПбПзМачеМа грешка прО вÑ
     1584ПЎ ОлО ОзÑ
     1585ПЎ"
    15821586
    15831587#: ../libtransmission/utils.c:584
    15841588#, fuzzy
    15851589msgid "Tracker error"
    1586 msgstr "Тракер:"
     1590msgstr "Грешка Ма тракера"
    15871591
    15881592#: ../libtransmission/utils.c:586
    15891593#, fuzzy
    15901594msgid "Tracker warning"
    1591 msgstr "Тракер:"
     1595msgstr "ПреЎупрежМеМОе Пт тракера"
    15921596
    15931597#: ../libtransmission/utils.c:589
    15941598msgid "Peer sent a bad message"
    1595 msgstr ""
     1599msgstr "ИзпратеМП МевалОЎМП съПбщеМОе Пт пПст"
    15961600
    15971601#: ../libtransmission/utils.c:592
    15981602msgid "Unknown error"
    1599 msgstr ""
     1603msgstr "НеОзвестМа грешка"
    16001604
    16011605#: ../libtransmission/verify.c:128
    16021606msgid "Verifying torrent"
    1603 msgstr ""
     1607msgstr "ПрПверяваМе Ма пПтПк"
    16041608
    16051609#: ../libtransmission/verify.c:160
    16061610msgid "Queued for verification"
    1607 msgstr ""
     1611msgstr "НареЎеМ за прПверка"
    16081612
    16091613#~ msgid ""
     
    17851789#~ msgstr ""
    17861790#~ "ОсъществяваМе Ма разЌяМа Ма пПстПве, съвЌестОЌа с Azureus ОлО µTorrent, с "
    1787 #~ "всОчкО пПстПве, кПОтПя пПЎЎържат"
     1791#~ "всОчкО пПстПве, кПОтП Ñ пПЎЎържат"
    17881792
    17891793#~ msgid "Display an _icon in the system tray"
     
    17951799
    17961800#~ msgid "Confirm _quit"
    1797 #~ msgstr "ППтвържЎеМОе Ма _прекратяваМе"
     1801#~ msgstr "ППтвържЎеМОе Ма _ОзлОзаМе"
    17981802
    17991803#~ msgid "Prompt for confirmation when quitting"
    1800 #~ msgstr "ПОтаМе за пПтвържЎеМОе прО прекратяваМе"
     1804#~ msgstr "ПОтаМе за пПтвържЎеМОе прО ОзлОзаМе"
    18011805
    18021806#~ msgid "For torrents added _normally:"
     
    18261830
    18271831#~ msgid "Keep a copy and remove the original"
    1828 #~ msgstr ""
    1829 #~ "ЗапазваМе Ма кПпОе Ма файла с ПпОсаМОе Ма пПтПка О преЌаÑ
     1832#~ msgstr "ЗапазваМе Ма кПпОе О преЌаÑ
    18301833ваМе Ма ПрОгОМала"
    18311834
     
    18341837
    18351838#~ msgid "Checking existing files (%.1f%%)"
    1836 #~ msgstr "ПрПверка Ма съществуващ Ñ„айл (%.1f%%)"
     1839#~ msgstr "ПрПверка Ма съществуващО файлПве (%.1f%%)"
    18371840
    18381841#, fuzzy
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.