Changeset 5594


Ignore:
Timestamp:
Apr 12, 2008, 2:28:01 PM (14 years ago)
Author:
charles
Message:

(gtk) updated Greek translation.

Location:
trunk/po
Files:
2 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • trunk/po/ChangeLog

    r5570 r5594  
     12008-04-12 nikosCharonitakis <nikosx@gmail.com>
     2
     3        * el.po: Updated Greek translation.
     4
    152008-04-08 Daniel Nylander <po@danielnylander.se>
    26
  • trunk/po/el.po

    r5322 r5594  
    88"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    99"POT-Creation-Date: 2008-03-21 17:33+0200\n"
    10 "PO-Revision-Date: 2008-03-21 17:46+0200\n"
     10"PO-Revision-Date: 2008-04-12 11:02+0200\n"
    1111"Last-Translator: nikosCharonitakis <nikosx@gmail.com>\n"
    1212"Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n"
     
    4141
    4242#: ../gtk/actions.c:70
    43 #, fuzzy
    4443msgid "Message _Log"
    45 msgstr "Καταγραφή ΌηΜÏ
     44msgstr "_Καταγραφή ΌηΜÏ
    4645ΌάτωΜ"
    4746
     
    5554
    5655#: ../gtk/actions.c:88
    57 #, fuzzy
    5856msgid "_Filterbar"
    59 msgstr "ΕΌφάΜιση γραΌΌής _φίλτρωΜ"
     57msgstr "ΓραΌΌής _φίλτρωΜ"
    6058
    6159#: ../gtk/actions.c:90
     
    8987#: ../gtk/actions.c:102
    9088#: ../gtk/actions.c:103
    91 #, fuzzy
    9289msgid "Open a torrent"
    9390msgstr "ΆΜοιγΌα torrent"
     
    116113#: ../gtk/actions.c:112
    117114msgid "_Delete Files and Remove"
    118 msgstr ""
     115msgstr "_Διαγραφή αρχείωΜ και αποΌάκρÏ
     116Μση"
    119117
    120118#: ../gtk/actions.c:113
     
    123121
    124122#: ../gtk/actions.c:114
    125 #, fuzzy
    126123msgid "Create a torrent"
    127124msgstr "ΔηΌιοÏ
    128 ÏÎ³Î¯Î± ΜέοÏ
    129  Torrent"
     125ργία torrent"
    130126
    131127#: ../gtk/actions.c:116
    132 #, fuzzy
    133128msgid "Close _Window"
    134 msgstr "ΕΌφάΜιση _κύριοÏ
    135  Ï€Î±ÏÎ±ÎžÏÏÎ¿Ï
     129msgstr "_ΚλείσιΌο παραΞύροÏ
    136130"
    137131
    138132#: ../gtk/actions.c:117
    139 #, fuzzy
    140133msgid "Close main window"
    141 msgstr "ΕΌφάΜιση _κύριοÏ
     134msgstr "ΚλείσιΌο κύριοÏ
    142135 Ï€Î±ÏÎ±ÎžÏÏÎ¿Ï
    143136"
     
    169162#: ../libtransmission/utils.c:482
    170163#: ../libtransmission/utils.c:493
    171 #, fuzzy, c-format
     164#, c-format
    172165msgid "Couldn't create \"%s\": %s"
    173166msgstr "ΑήÏ
    174167ΜαΌίας ΎηΌιοÏ
    175 ÏÎ³Î¯Î±Ï‚ Ï
    176 Ï€Î¿ÎŽÎ¿Ï‡Î®Ï‚: %s"
     168ργίας \"%s\": %s"
    177169
    178170#: ../gtk/conf.c:81
     
    184176#, c-format
    185177msgid "Couldn't open \"%s\": %s"
    186 msgstr ""
     178msgstr "ΑήÏ
     179ΜαΌία αΜοίγΌατος \"%s\": %s"
    187180
    188181#: ../gtk/conf.c:85
    189 #, fuzzy, c-format
     182#, c-format
    190183msgid "%s is already running."
    191 msgstr "Κάποιο άλλο αΜτίγραφο τοÏ
    192  %s εκτελείται ήΎη."
     184msgstr "To %s εκτελείται ήΎη."
    193185
    194186#: ../gtk/details.c:246
     
    221213
    222214#: ../gtk/details.c:595
    223 #, fuzzy
    224215msgid "<b>Availability</b>"
    225 msgstr "ΔιαΞεσιΌότητα τΌήΌατος"
     216msgstr "<b>ΔιαΞεσιΌότητα</b>"
    226217
    227218#: ../gtk/details.c:617
    228 #, fuzzy
    229219msgid "<b>Connected Peers</b>"
    230 msgstr "ΣÏ
    231 ÎœÎŽÎµÎŽÎµÎŒÎ­ÎœÎ¿Î¹ οΌότιΌοι"
     220msgstr "<b>ΣÏ
     221ΜΎεΎεΌέΜοι οΌότιΌοι</b>"
    232222
    233223#: ../gtk/details.c:627
    234 #, fuzzy
    235224msgid "<b>Seeders:</b>"
    236 msgstr "ΠροσφέροΜτες"
     225msgstr "<b>ΠροσφέροΜτες:</b>"
    237226
    238227#: ../gtk/details.c:634
    239 #, fuzzy
    240228msgid "<b>Leechers:</b>"
    241 msgstr "ΑιτούΜτες"
     229msgstr "<b>ΑπορροφούΜτες:</b>"
    242230
    243231#: ../gtk/details.c:641
    244 #, fuzzy
    245232msgid "<b>Completed:</b>"
    246 msgstr "ΟλοκληρώΞηκε"
     233msgstr "<b>ΟλοκληρώΞηκε:</b>"
    247234
    248235#: ../gtk/details.c:671
     
    257244msgid "%1$'d Piece @ %2$s"
    258245msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s"
    259 msgstr[0] ""
    260 msgstr[1] ""
     246msgstr[0] "%1$'d τΌήΌα @ %2$s"
     247msgstr[1] "%1$'d τΌήΌατα @ %2$s"
    261248
    262249#: ../gtk/details.c:682
     
    265252
    266253#: ../gtk/details.c:686
    267 #, fuzzy
    268254msgid "Hash:"
    269 msgstr "ΑποτύπωΌα"
     255msgstr "ΑποτύπωΌα:"
    270256
    271257#: ../gtk/details.c:689
    272 #, fuzzy
    273258msgid "Private to this tracker -- PEX disabled"
    274259msgstr "ΙΎιωτικό για αÏ
    275 Ï„ÏŒ το torrent"
     260τό το torrent --- ΑπεΜεργοποίηση PEX"
    276261
    277262#: ../gtk/details.c:690
     
    289274#: ../gtk/details.c:708
    290275msgid "Origins"
    291 msgstr ""
     276msgstr "Αφετηρίες"
    292277
    293278#: ../gtk/details.c:710
     
    316301
    317302#: ../gtk/details.c:727
    318 #, fuzzy
    319303msgid "Torrent file:"
    320 msgstr "Αρχεία torrent"
     304msgstr "Αρχείο torrent:"
    321305
    322306#. %1$.1f is percent of how much of what we want's been downloaded,
    323307#. %2$.1f is percent of how much of the whole torrent we've downloaded
    324308#: ../gtk/details.c:771
    325 #, fuzzy, c-format
     309#, c-format
    326310msgid "%1$.1f%% (%2$.1f%% selected)"
    327 msgstr "%.1f%% (%.1f%% επιλεγΌέΜα)"
    328 
     311msgstr "%1$.1f%% (%2$.1f%% επιλεγΌέΜα)"
     312
     313# c-format
    329314#. %1$s is total size of what we've saved to disk
    330315#. %2$s is how much of it's passed the checksum test
    331316#: ../gtk/details.c:779
    332 #, fuzzy, c-format
    333317msgid "%1$s (%2$s verified)"
    334 msgstr "%s (%s επαληΞεÏ
     318msgstr "%1$s (%2$s επαληΞεÏ
    335319ΌέΜα)"
    336320
     
    374358msgid "Failed DL:"
    375359msgstr "ΑποτÏ
    376 Ï‡Î·ÎŒÎ­ÎœÎ· Όεταφόρτωση:"
     360χηΌέΜη λήψη:"
    377361
    378362#: ../gtk/details.c:850
     
    383367
    384368#: ../gtk/details.c:853
    385 #, fuzzy
    386369msgid "Swarm rate:"
    387370msgstr "ΑΜαλογία σΌήΜοÏ
    388 Ï‚"
     371ς:"
    389372
    390373#: ../gtk/details.c:856
     
    393376
    394377#: ../gtk/details.c:860
    395 #, fuzzy
    396378msgid "Completion"
    397 msgstr "ΟλοκληρώΞηκε"
     379msgstr "Ολοκλήρωση"
    398380
    399381#: ../gtk/details.c:870
     
    402384
    403385#: ../gtk/details.c:873
    404 #, fuzzy
    405386msgid "Started at:"
    406 msgstr "Κατάσταση:"
     387msgstr "ΈΜαρΟη στις:"
    407388
    408389#: ../gtk/details.c:876
    409 #, fuzzy
    410390msgid "Last activity at:"
    411391msgstr "΀ελεÏ
    412 Ï„αία Ύραστηριότητα"
     392ταία Ύραστηριότητα ÏƒÏ„ις:"
    413393
    414394#: ../gtk/details.c:971
    415395#: ../gtk/tr-prefs.c:314
    416 #, fuzzy
    417396msgid "Bandwidth"
    418 msgstr "Eύρος ΌπάΜτας"
     397msgstr "Εύρος ζώΜης"
    419398
    420399#: ../gtk/details.c:973
    421400#: ../gtk/tr-prefs.c:316
    422 #, fuzzy
    423401msgid "Limit _download speed (KB/s):"
    424 msgstr "Όριο ταχύτητας _λήψης (KiB/s):"
     402msgstr "Όριο ταχύτητας _λήψης (KB/s):"
    425403
    426404#: ../gtk/details.c:986
    427405#: ../gtk/tr-prefs.c:323
    428 #, fuzzy
    429406msgid "Limit _upload speed (KB/s):"
    430 msgstr "Όριο ταχÏ
    431 Ï„ήτας _αποστολής (KiB/s):"
     407msgstr "Όριο ταχύτητας _αποστολής (KB/s):"
    432408
    433409#
     
    438414
    439415#: ../gtk/details.c:1005
    440 #, fuzzy
    441416msgid "_Maximum peers:"
    442 msgstr "Μέγιστος αριΞΌός οΌότιΌωΜ:"
     417msgstr "_Μέγιστος αριΞΌός οΌότιΌωΜ:"
    443418
    444419#: ../gtk/details.c:1009
    445 #, fuzzy
    446420msgid "_Stop seeding at ratio:"
    447421msgstr "_Διακοπή προσφοράς στηΜ αΜαλογία:"
    448422
    449423#: ../gtk/details.c:1064
    450 #, fuzzy
    451424msgid "Scrape"
    452 msgstr "Ασφαλές"
     425msgstr "ΞύσιΌο"
    453426
    454427#: ../gtk/details.c:1066
    455428msgid "Last scrape at:"
    456 msgstr ""
     429msgstr "΀ελεÏ
     430ταίο ΟύσιΌο στις:"
    457431
    458432#: ../gtk/details.c:1071
    459433#: ../gtk/details.c:1098
    460434msgid "Tracker responded:"
    461 msgstr ""
     435msgstr "Ο ιχΜηλάτης απάΜτησε:"
    462436
    463437#: ../gtk/details.c:1076
    464438msgid "Next scrape in:"
    465 msgstr ""
     439msgstr "ΕπόΌεΜο ΟύσιΌο σε:"
    466440
    467441#: ../gtk/details.c:1082
    468 #, fuzzy
    469442msgid "Announce"
    470 msgstr "_URL αΜακοίΜωσης"
     443msgstr "ΑΜακοίΜωση"
    471444
    472445#: ../gtk/details.c:1090
     
    476449#: ../gtk/details.c:1093
    477450msgid "Last announce at:"
    478 msgstr ""
     451msgstr "΀ελεÏ
     452ταία αΜακοίΜωση στις:"
    479453
    480454#: ../gtk/details.c:1103
    481455msgid "Next announce in:"
    482 msgstr ""
     456msgstr "ΕπόΌεΜη αΜακοίΜωση σε:"
    483457
    484458#. how long until the tracker will honor user
     
    486460#: ../gtk/details.c:1110
    487461msgid "Manual announce allowed in:"
    488 msgstr ""
     462msgstr "ΧειρωΜακτική αΜακοίΜωση επιτρέπεται σε:"
    489463
    490464#: ../gtk/details.c:1126
     
    496470#. %2$s its file size
    497471#: ../gtk/details.c:1230
    498 #, fuzzy, c-format
     472#, c-format
    499473msgid "Details for %1$s (%2$s)"
    500 msgstr "ΛεπτοΌέρειες για %s (%s)"
     474msgstr "ΛεπτοΌέρειες για %1$s (%2$s)"
    501475
    502476#: ../gtk/details.c:1249
     
    506480#: ../gtk/details.c:1254
    507481#: ../gtk/tr-prefs.c:381
    508 #, fuzzy
    509482msgid "Peers"
    510 msgstr "_ΌΌοιοι"
     483msgstr "ΟΌότιΌοι"
    511484
    512485#: ../gtk/details.c:1259
     
    517490#: ../gtk/details.c:1263
    518491#: ../gtk/msgwin.c:168
    519 #, fuzzy
    520492msgid "Information"
    521 msgstr "Πληροφορίες torrent"
     493msgstr "Πληροφορίες"
    522494
    523495#: ../gtk/details.c:1269
     
    532504
    533505#: ../gtk/dialogs.c:114
    534 #, fuzzy
    535506msgid "<b>Really Quit?</b>"
    536507msgstr "<b>Είστε σίγοÏ
    537 ÏÎ¿Ï‚ για ΈΟοΎο %s;</b>"
     508ρος για ΈΟοΎο;</b>"
    538509
    539510#: ../gtk/dialogs.c:126
    540 #, fuzzy
    541511msgid "_Don't ask me again"
    542512msgstr "Να ΌηΜ ερωτηΞώ _ΟαΜά."
     
    545515msgid "Remove torrent?"
    546516msgid_plural "Remove torrents?"
    547 msgstr[0] ""
    548 msgstr[1] ""
     517msgstr[0] "Διαγραφή torrent;"
     518msgstr[1] "Διαγραφή torrent;"
    549519
    550520#: ../gtk/dialogs.c:215
    551521msgid "Delete this torrent's downloaded files?"
    552522msgid_plural "Delete these torrents' downloaded files?"
    553 msgstr[0] ""
    554 msgstr[1] ""
     523msgstr[0] "Διαγραφή αÏ
     524τού τοÏ
     525 Î»Î·Ï†ÎžÎ­ÎœÏ„ος αρχείοÏ
     526 Î±Ï€ÏŒ torrent;"
     527msgstr[1] "Διαγραφή αÏ
     528Ï„ÏŽÎœ τωΜ ληφΞέΜτωΜ αρχείωΜ από torrent;"
    555529
    556530#: ../gtk/dialogs.c:220
    557531msgid "Some of these torrents are incomplete or connected to peers."
    558 msgstr ""
     532msgstr "Μερικά από αÏ
     533τά τα torrent είΜαι ηΌιτελή ή σÏ
     534ΜΎεΎεΌέΜα Όε οΌότιΌοÏ
     535ς."
    559536
    560537#: ../gtk/dialogs.c:224
    561538msgid "This torrent is incomplete or connected to peers."
    562539msgid_plural "One of these torrents is incomplete or connected to peers."
    563 msgstr[0] ""
    564 msgstr[1] ""
     540msgstr[0] "ΑÏ
     541τό το torrent είΜαι ηΌιτελές ή σÏ
     542ΜΎεΎεΌέΜο Όε οΌότιΌοÏ
     543ς."
     544msgstr[1] "Κάποια από αÏ
     545τά τα torrent είΜαι ηΌιτελές ή σÏ
     546ΜΎεΎεΌέΜο Όε οΌότιΌοÏ
     547ς."
    565548
    566549#. this refers to priority
     
    610593 IPC"
    611594
     595# c-format
    612596#: ../gtk/ipc.c:235
    613597#: ../gtk/ipc.c:394
    614 #, fuzzy, c-format
    615598msgid "IPC parse error: %s"
    616599msgstr "ΣφάλΌα αΜάλÏ
    617600σης εισόΎοÏ
    618  ÏƒÏ„ο πρωτόκολλο IPC"
     601 ÏƒÏ„ο πρωτόκολλο IPC: %s"
    619602
    620603# gconf/gconf-internals.c:2416
     604# c-format
    621605#: ../gtk/ipc.c:264
    622606#: ../libtransmission/fdlimit.c:390
    623607#: ../libtransmission/net.c:95
    624 #, fuzzy, c-format
    625608msgid "Couldn't create socket: %s"
    626609msgstr "ΑήÏ
    627 ÎœÎ±ÎŒÎ¯Î±Ï‚ ΎηΌιοÏ
     610ΜαΌία ΎηΌιοÏ
    628611ργίας Ï
    629612ποΎοχής: %s"
    630613
     614# c-format
    631615#: ../gtk/ipc.c:273
    632 #, fuzzy, c-format
    633616msgid "Couldn't connect to \"%s\": %s"
    634617msgstr "ΑήÏ
    635 ÎœÎ±ÎŒÎ¯Î± σύΜΎεσης στο %s: %s"
    636 
     618ΜαΌία σύΜΎεσης στο \"%s\": %s"
     619
     620# c-format
    637621#: ../gtk/ipc.c:313
    638622#: ../gtk/ipc.c:1144
    639 #, fuzzy, c-format
    640623msgid "Couldn't set up IPC: %s"
    641624msgstr "ΑποτÏ
    642625χία αρχικοποίησης IPC: %s"
    643626
     627# c-format
    644628#: ../gtk/ipc.c:480
    645 #, fuzzy, c-format
    646629msgid "Couldn't set up socket: %s"
    647630msgstr "ΑποτÏ
     
    654637
    655638#: ../gtk/main.c:279
    656 #, fuzzy
    657639msgid "Ask the running instance to quit"
    658640msgstr "Αίτηση Ύιακοπής τοÏ
    659  Ï„ρέχοΜτος αΜτιγράφοÏ
     641 ÎµÎºÏ„ελούΌεΜοÏ
     642 Î±ÎœÏ„ιγράφοÏ
    660643"
    661644
     
    675658#
    676659#: ../gtk/main.c:610
    677 #, fuzzy
    678660msgid "<b>Closing Connections</b>"
    679 msgstr "ΚλείσιΌο σÏ
    680 ÎœÎŽÎ­ÏƒÎµÏ‰Îœ"
     661msgstr "<b>ΚλείσιΌο σÏ
     662ΜΎέσεωΜ</b>"
    681663
    682664#: ../gtk/main.c:614
     
    690672
    691673# gconf/gconf-internals.c:2416
     674# c-format
    692675#: ../gtk/main.c:752
    693 #, fuzzy, c-format
    694676msgid "Failed to load torrent file: %s"
    695677msgid_plural "Failed to load torrent files: %s"
    696 msgstr[0] ""
    697 "ΑήÏ
     678msgstr[0] "ΑήÏ
    698679ΜαΌία φόρτωσης τοÏ
    699680 Î±ÏÏ‡ÎµÎ¯Î¿Ï
    700  torrent:\n"
    701 "%s"
    702 msgstr[1] ""
    703 "ΑήÏ
    704 ÎœÎ±ÎŒÎ¯Î± φόρτωσης τωΜ αρχείωΜ torrent:\n"
    705 "%s"
     681 torrent: %s"
     682msgstr[1] "ΑήÏ
     683ΜαΌία φόρτωσης τωΜ αρχείωΜ torrent: %s"
    706684
    707685#: ../gtk/main.c:876
    708686msgid "A fast and easy BitTorrent client"
    709 msgstr "ΈΜας γρήγορο κι εύχρηστο πρόγραΌΌα πελάτης για το πρωτόκολλο BitTorrent"
     687msgstr "ΈΜα γρήγορο κι εύχρηστο πρόγραΌΌα πελάτης για το πρωτόκολλο BitTorrent"
    710688
    711689#: ../gtk/main.c:879
     
    721699
    722700#: ../gtk/makemeta-ui.c:96
    723 #, fuzzy
    724701msgid "Torrent creation cancelled"
    725702msgstr "Η ΎηΌιοÏ
    726 ÏÎ³Î¯Î± torrent απέτÏ
    727 Ï‡Îµ."
     703ργία torrent ακÏ
     704ρώΞηκε"
    728705
    729706#: ../gtk/makemeta-ui.c:97
    730 #, fuzzy
    731707msgid "Torrent creation failed"
    732708msgstr "Η ΎηΌιοÏ
    733 ÏÎ³Î¯Î± torrent απέτÏ
    734 Ï‡Îµ."
     709ργία τοÏ
     710 torrent απέτÏ
     711χε"
    735712
    736713#: ../gtk/makemeta-ui.c:104
     
    739716ργήΞηκε"
    740717
     718# c-format
    741719#: ../gtk/makemeta-ui.c:189
    742720#: ../gtk/makemeta-ui.c:311
    743 #, fuzzy, c-format
    744721msgid "No files selected"
    745722msgstr "ΔεΜ επιλέχΞηκε καΜέΜα αρχείο"
     
    747724#: ../gtk/makemeta-ui.c:203
    748725#: ../gtk/makemeta-ui.c:281
    749 #, fuzzy, c-format
     726#, c-format
    750727msgid "<i>No files selected</i>"
    751 msgstr "ΔεΜ επιλέχΞηκε καΜέΜα αρχείο"
     728msgstr "<i>ΔεΜ επιλέχΞηκε καΜέΜα αρχείο</i>"
    752729
    753730#. %1$s is the torrent size
     
    770747
    771748#: ../gtk/makemeta-ui.c:249
    772 #, fuzzy
    773749msgid "New Torrent"
    774 msgstr "ΆΜοιγΌα torrent"
     750msgstr "Νέο torrent"
    775751
    776752#: ../gtk/makemeta-ui.c:263
     
    787763
    788764#: ../gtk/makemeta-ui.c:294
    789 #, fuzzy
    790765msgid "_Private to this tracker"
    791 msgstr "ΙΎιωτικό για αÏ
     766msgstr "_ΙΎιωτικό για αÏ
    792767τό το torrent"
    793768
     
    804779#, c-format
    805780msgid "Couldn't save file \"%s\": %s"
    806 msgstr ""
     781msgstr "ΑήÏ
     782ΜαΌία αποΞήκεÏ
     783σης αρχείοÏ
     784 \"%s\": %s"
    807785
    808786#: ../gtk/msgwin.c:132
     
    845823
    846824#: ../gtk/notify.c:81
    847 #, fuzzy
    848825msgid "Torrent Complete"
    849 msgstr "΀ο torrent ΎηΌιοÏ
    850 ÏÎ³Î®ÎžÎ·ÎºÎµ"
     826msgstr "΀ο torrent είΜαι πλήρες"
    851827
    852828#: ../gtk/notify.c:84
     
    875851#: ../gtk/open-dialog.c:183
    876852msgid "Mo_ve source file to Trash"
    877 msgstr ""
     853msgstr "ΜετακίΜηση πηγαίωΜ αρχείωΜ στα _ΑπορρίΌΌατα"
    878854
    879855#: ../gtk/open-dialog.c:184
    880856#: ../gtk/tr-prefs.c:246
    881857msgid "_Start when opened"
    882 msgstr ""
     858msgstr "_ΕκκίΜηση Όε το άΜοιγΌα"
    883859
    884860#: ../gtk/open-dialog.c:195
    885 #, fuzzy
    886861msgid "_Source file:"
    887 msgstr "Αρχεία torrent"
     862msgstr "_Πηγαίο αρχεία:"
    888863
    889864#: ../gtk/open-dialog.c:199
    890865msgid "Select Source File"
    891 msgstr ""
     866msgstr "Επιλογή πηγαίοÏ
     867 Î±ÏÏ‡ÎµÎ¯Î¿Ï
     868"
    892869
    893870#: ../gtk/open-dialog.c:212
    894871#: ../gtk/tr-prefs.c:255
    895872msgid "_Destination folder:"
    896 msgstr ""
     873msgstr "_Ίάκελος προορισΌού:"
    897874
    898875#: ../gtk/open-dialog.c:216
    899876msgid "Select Destination Folder"
    900 msgstr ""
     877msgstr "Επιλογή _φακέλοÏ
     878 Ï€ÏÎ¿Î¿ÏÎ¹ÏƒÎŒÎ¿Ï"
    901879
    902880#: ../gtk/open-dialog.c:231
     
    912890#: ../gtk/tr-prefs.c:242
    913891msgid "Display _options dialog"
    914 msgstr ""
    915 
     892msgstr "ΕΌφάΜιση ΎιαλόγοÏ
     893 _επιλογώΜ"
     894
     895# c-format
    916896#: ../gtk/stats.c:63
    917897#: ../gtk/stats.c:111
    918 #, fuzzy, c-format
    919898msgid "Started %'d time"
    920899msgid_plural "Started %'d times"
    921 msgstr[0] "ΕκκιΜήΞηκε %d φορές"
    922 msgstr[1] "ΕκκιΜήΞηκε %d φορές"
     900msgstr[0] "ΕκκιΜήΞηκε %'d φορά"
     901msgstr[1] "ΕκκιΜήΞηκε %'d φορές"
    923902
    924903#: ../gtk/stats.c:91
     
    938917
    939918#: ../gtk/stats.c:110
    940 #, fuzzy
    941919msgid "Total"
    942 msgstr "ΣÏ
    943 ÎœÎ¿Î»Î¹ÎºÎ® αΜαλογία"
     920msgstr "ΣύΜολο"
    944921
    945922#. %1$s is how much we've got,
     
    947924#. %3$.2f%% is a percentage of the two
    948925#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:53
    949 #, fuzzy, c-format
     926#, c-format
    950927msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%)"
    951 msgstr "%s από %s (%.2f%%)"
     928msgstr "%1$s από %2$s (%3$.2f%%)"
    952929
    953930#. %1$s is how much we've got,
     
    957934#. %5$s is our upload-to-download ratio
    958935#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:64
    959 #, fuzzy, c-format
     936#, c-format
    960937msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)"
    961 msgstr "%s από %s (%.2f%%), στάλΞηκαΜ %s (ΑΜαλογία: %.1f)"
     938msgstr "%1$s από %2$s (%3$.2f%%), στάλΞηκαΜ %4$s (ΑΜαλογία: %5$s)"
    962939
    963940#. %1$s is the torrent's total size,
     
    965942#. %3$s is our upload-to-download ratio
    966943#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75
    967 #, fuzzy, c-format
     944#, c-format
    968945msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)"
    969 msgstr "%s, στάλΞηκαΜ %s (ΑΜαλογία: %.1f)"
     946msgstr "%1$s, στάλΞηκαΜ %2$s (ΑΜαλογία: %3$s)"
    970947
    971948#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:87
    972 #, fuzzy
    973949msgid "Stalled"
    974 msgstr "Κατάσταση:"
     950msgstr "ΚολληΌέΜο"
    975951
    976952#. time remaining
    977953#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:92
    978 #, fuzzy, c-format
     954#, c-format
    979955msgid "%s remaining"
    980956msgstr "%s αποΌέΜοÏ
    981 Îœ  (%.1f%%)"
     957Îœ"
    982958
    983959#. Translators: do not translate the "speed|" disambiguation prefix.
     
    985961#. %2$s is the upload speed
    986962#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:117
    987 #, fuzzy, c-format
     963#, c-format
    988964msgid "speed|Down: %1$s, Up: %2$s"
    989 msgstr "Λήψη: %s, Αποστολή: %s"
     965msgstr "ταχύτητα|Λήψη: %1$s, Αποστολή: %2$s"
    990966
    991967#. download speed
     
    1011987
    1012988#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:143
    1013 #, fuzzy
    1014989msgid "Waiting to verify local data"
    1015990msgstr "ΑΜαΌοΜή για επαλήΞεÏ
     
    10321007
    10331008#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198
    1034 #, fuzzy, c-format
     1009#, c-format
    10351010msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peer"
    10361011msgid_plural "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peers"
    1037 msgstr[0] "Λήψη από %d εκ %d σÏ
     1012msgstr[0] "Λήψη από %1$d εκ %2$d σÏ
    10381013ΜΎεΎεΌέΜοÏ
    10391014 Î¿ÎŒÏŒÏ„ιΌοÏ
    10401015"
    1041 msgstr[1] "Λήψη από %d εκ %d σÏ
     1016msgstr[1] "Λήψη από %1$d εκ %2$d σÏ
    10421017ΜΎεΎεΌέΜωΜ οΌότιΌωΜ"
    10431018
    10441019#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:208
    10451020#: ../gtk/tr-torrent.c:307
    1046 #, fuzzy, c-format
     1021#, c-format
    10471022msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer"
    10481023msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers"
    1049 msgstr[0] "Αποστολή σε %d εκ %d σÏ
     1024msgstr[0] "Προσφορά σε %1$d εκ %2$d σÏ
    10501025ΜΎεΎεΌέΜο οΌότιΌο"
    1051 msgstr[1] "Αποστολή σε %d εκ %d σÏ
     1026msgstr[1] "Προσφορά σε %1$d εκ %2$d σÏ
    10521027ΜΎεΎεΌέΜοÏ
    10531028ς οΌότιΌοÏ
     
    10601035#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:2
    10611036msgid "Download and share files over BitTorrent"
    1062 msgstr ""
     1037msgstr "Μεταφορτώστε και Όοιραστείτε αρχεία Όέσω BitTorrent"
    10631038
    10641039#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:3
    1065 #, fuzzy
    10661040msgid "Transmission BitTorrent Client"
    10671041msgstr "ΠρόγραΌΌα πελάτης για τo πρωτόκολλο BitTorrent"
     
    10771051"Down: %3$s, Up: %4$s"
    10781052msgstr ""
     1053"%1$'d προσφέροÏ
     1054Îœ, %2$'d λαΌβάΜοÏ
     1055Îœ\n"
     1056"Λήψη: %3$s, Αποστολή: %4$s"
    10791057
    10801058#: ../gtk/tr-prefs.c:195
     
    10911069
    10921070#: ../gtk/tr-prefs.c:231
    1093 #, fuzzy
    10941071msgid "Opening Torrents"
    10951072msgstr "ΆΜοιγΌα torrent"
    10961073
    10971074#: ../gtk/tr-prefs.c:234
    1098 #, fuzzy
    10991075msgid "Automatically add torrents from:"
    11001076msgstr "ΑÏ
    1101 Ï„όΌατη _έΜαρΟη torrent"
     1077τόΌατη προσΞήκη torrent από:"
    11021078
    11031079#: ../gtk/tr-prefs.c:250
    11041080msgid "Mo_ve source files to Trash"
    1105 msgstr ""
     1081msgstr "Μεταφορά πηγαίωΜ αρχείωΜ στα _ΑπορρίΌΌατα"
    11061082
    11071083#: ../gtk/tr-prefs.c:259
     
    11111087#: ../gtk/tr-prefs.c:261
    11121088msgid "_Display a message when torrents finish"
    1113 msgstr ""
     1089msgstr "ΕΌφάΜιση ΌηΜύΌατος όταΜ _τελειώΜει το torrent"
    11141090
    11151091#: ../gtk/tr-prefs.c:281
    1116 #, fuzzy
    11171092msgid "Use peer e_xchange"
    1118 msgstr "Χρήση αΜταλλακτηρίοÏ
    1119  Î¿ÎŒÏŒÏ„ιΌωΜ, αΜ είΜαι ÎŽÏ
    1120 ÎœÎ±Ï„όΜ"
     1093msgstr "Χρήση _αΜταλλακτηρίοÏ
     1094 Î¿ÎŒÏŒÏ„ιΌωΜ"
    11211095
    11221096#: ../gtk/tr-prefs.c:285
    1123 #, fuzzy
    11241097msgid "_Ignore unencrypted peers"
    11251098msgstr "ΑγΜόηση _Όη κρÏ
     
    11331106#: ../gtk/tr-prefs.c:294
    11341107msgid "Maximum peers _overall:"
    1135 msgstr ""
     1108msgstr "Μέγιστος αριΞΌός οΌότιΌωΜ _σÏ
     1109Μολικά"
    11361110
    11371111#: ../gtk/tr-prefs.c:296
    1138 #, fuzzy
    11391112msgid "Maximum peers per _torrent:"
    1140 msgstr "Μέγιστος αριΞΌός σÏ
    1141 ÎœÎŽÎµÎŽÎµÎŒÎ­ÎœÏ‰Îœ οΌότιΌωΜ για Μέα torrents:"
     1113msgstr "Μέγιστος αριΞΌός οΌότιΌωΜ _αΜά torrents:"
    11421114
    11431115#: ../gtk/tr-prefs.c:330
    1144 #, fuzzy
    11451116msgid "Ports"
    1146 msgstr "ΠρόοΎος"
     1117msgstr "Θύρες"
    11471118
    11481119#: ../gtk/tr-prefs.c:332
    11491120msgid "_Forward port from router"
    1150 msgstr ""
     1121msgstr "_ΠροώΞηση Ξύρας από ΎροΌολογητή"
    11511122
    11521123#: ../gtk/tr-prefs.c:342
    1153 #, fuzzy
    11541124msgid "Incoming _port:"
    1155 msgstr "_Θύρα TCP για εισερχόΌεΜα"
     1125msgstr "Θύρα για ει_σερχόΌεΜα"
    11561126
    11571127#: ../gtk/tr-prefs.c:365
     
    11601130
    11611131#: ../gtk/tr-prefs.c:378
    1162 #, fuzzy
    11631132msgid "Torrents"
    11641133msgstr "Torrent"
     
    11701139
    11711140#: ../gtk/tr-torrent.c:226
    1172 #, fuzzy, c-format
     1141#, c-format
    11731142msgid "File \"%s\" isn't a valid torrent"
    1174 msgstr "%s: Όη έγκÏ
    1175 ÏÎ¿ αρχείο torrent"
    1176 
     1143msgstr "΀ο αρχείο \"%s\" ΎεΜ είΜαι έγκÏ
     1144ρο torrent"
     1145
     1146# c-format
    11771147#: ../gtk/tr-torrent.c:229
    1178 #, fuzzy, c-format
    11791148msgid "File \"%s\" is already open"
    1180 msgstr "To torrent είΜαι ήΎη αΜοιχτό"
     1149msgstr "To αρχείο \"%s\" είΜαι ήΎη αΜοιχτό"
    11811150
    11821151#. [0...100]
     
    11951164#. %2$.1f is a percentage of how much of the torrent is done
    11961165#: ../gtk/tr-torrent.c:294
    1197 #, fuzzy, c-format
     1166#, c-format
    11981167msgid "%1$s remaining (%2$.1f%%)"
    1199 msgstr "%s αποΌέΜοÏ
    1200 Îœ  (%.1f%%)"
    1201 
     1168msgstr "%1$s αποΌέΜοÏ
     1169Îœ (%2$.1f%%)"
     1170
     1171# c-format
    12021172#: ../gtk/tr-torrent.c:300
    1203 #, fuzzy, c-format
    12041173msgid "Uploading to %1$'d of %2$'d connected peer"
    12051174msgid_plural "Uploading to %1$'d of %2$'d connected peers"
    1206 msgstr[0] "Αποστολή σε %d εκ %d σÏ
     1175msgstr[0] "Αποστολή σε %1$' από %2$'d σÏ
    12071176ΜΎεΎεΌέΜο οΌότιΌο"
    1208 msgstr[1] "Αποστολή σε %d εκ %d σÏ
     1177msgstr[1] "Αποστολή σε %1$' από %2$'d σÏ
    12091178ΜΎεΎεΌέΜοÏ
    12101179ς οΌότιΌοÏ
     
    12581227#: ../gtk/tr-window.c:440
    12591228msgid "_Seeding"
    1260 msgstr "_Προσφορές"
     1229msgstr "_ΠροσφέροΜτες"
    12611230
    12621231#. show only torrents that are paused
     
    12661235
    12671236#: ../gtk/tr-window.c:599
    1268 #, fuzzy, c-format
     1237#, c-format
    12691238msgid "%1$'d of %2$'d Torrent"
    12701239msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents"
    1271 msgstr[0] "%d από %d Όεταφορά"
    1272 msgstr[1] "%d από %d Όεταφορές"
    1273 
     1240msgstr[0] "%1$'d από %2$'d Torrent"
     1241msgstr[1] "%1$'d από %2$'d Torrent"
     1242
     1243# c-format
    12741244#: ../gtk/tr-window.c:604
    1275 #, fuzzy, c-format
    12761245msgid "%'d Torrent"
    12771246msgid_plural "%'d Torrents"
    1278 msgstr[0] "Torrent"
    1279 msgstr[1] "Torrent"
     1247msgstr[0] "%'d Torrent"
     1248msgstr[1] "%'d Torrent"
    12801249
    12811250#. Translators: do not translate the "size|" disambiguation prefix.
     
    12841253#: ../gtk/tr-window.c:633
    12851254#: ../gtk/tr-window.c:641
    1286 #, fuzzy, c-format
     1255#, c-format
    12871256msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s"
    1288 msgstr "Λήψη: %s, Αποστολή: %s"
     1257msgstr "Λήψη: %1$s, Αποστολή: %2$s"
    12891258
    12901259#: ../gtk/tr-window.c:697
    12911260#, c-format
    12921261msgid "Tracker will allow requests in %s"
    1293 msgstr ""
     1262msgstr "Ο ιχΜηλάτης Ξα επιτρέπει αιτήΌατα σε %s"
    12941263
    12951264#: ../gtk/util.c:86
     
    12971266msgid "%'u byte"
    12981267msgid_plural "%'u bytes"
    1299 msgstr[0] ""
    1300 msgstr[1] ""
     1268msgstr[0] "%'u byte"
     1269msgstr[1] "%'u bytes"
    13011270
    13021271#: ../gtk/util.c:91
    13031272#, c-format
    13041273msgid "%'.1f KB"
    1305 msgstr ""
     1274msgstr "%'.1f KB"
    13061275
    13071276#: ../gtk/util.c:94
    13081277#, c-format
    13091278msgid "%'.1f MB"
    1310 msgstr ""
     1279msgstr "%'.1f MB"
    13111280
    13121281#: ../gtk/util.c:97
    13131282#, c-format
    13141283msgid "%'.1f GB"
    1315 msgstr ""
     1284msgstr "%'.1f GB"
    13161285
    13171286#. 0.0 KB to 999.9 KB
     
    13191288#, c-format
    13201289msgid "%'.1f KB/s"
    1321 msgstr ""
     1290msgstr "%'.1f KB/s"
    13221291
    13231292#. 0.98 MB to 99.99 MB
     
    13251294#, c-format
    13261295msgid "%'.2f MB/s"
    1327 msgstr ""
     1296msgstr "%'.2f MB/s"
    13281297
    13291298#. 100.0 MB to 999.9 MB
     
    13311300#, c-format
    13321301msgid "%'.1f MB/s"
    1333 msgstr ""
     1302msgstr "%'.1f MB/s"
    13341303
    13351304#. insane speeds
     
    13371306#, c-format
    13381307msgid "%'.2f GB/s"
    1339 msgstr ""
     1308msgstr "%'.2f GB/s"
    13401309
    13411310#: ../gtk/util.c:132
     
    13431312msgid "%'d second"
    13441313msgid_plural "%'d seconds"
    1345 msgstr[0] ""
    1346 msgstr[1] ""
     1314msgstr[0] "%'d ΎεÏ
     1315τερόλεπτο"
     1316msgstr[1] "%'d ΎεÏ
     1317τερόλεπτα"
    13471318
    13481319#: ../gtk/util.c:139
     
    13511322msgid "%'d minute"
    13521323msgid_plural "%'d minutes"
    1353 msgstr[0] ""
    1354 msgstr[1] ""
     1324msgstr[0] "%'d λεπτό"
     1325msgstr[1] "%'d λεπτά"
    13551326
    13561327#: ../gtk/util.c:152
     
    13591330msgid "%'d hour"
    13601331msgid_plural "%'d hours"
    1361 msgstr[0] ""
    1362 msgstr[1] ""
     1332msgstr[0] "%'d ώρα"
     1333msgstr[1] "%'d ώρες"
    13631334
    13641335#: ../gtk/util.c:165
    1365 #, fuzzy, c-format
     1336#, c-format
    13661337msgid "%'d day"
    13671338msgid_plural "%'d days"
    1368 msgstr[0] "ηΌέρα"
    1369 msgstr[1] "ηΌέρες"
     1339msgstr[0] "%'d ηΌέρα"
     1340msgstr[1] "%'d ηΌέρες"
    13701341
    13711342#. did caller give us an uninitialized val?
    13721343#: ../libtransmission/bencode.c:672
    13731344msgid "Invalid metadata"
    1374 msgstr ""
     1345msgstr "Μη έγκÏ
     1346ρα ΌεταΎεΎοΌέΜα"
    13751347
    13761348#: ../libtransmission/fastresume.c:420
    1377 #, fuzzy
    13781349msgid "Torrent needs to be verified"
    1379 msgstr "Η ΎηΌιοÏ
    1380 ÏÎ³Î¯Î± torrent απέτÏ
    1381 Ï‡Îµ."
     1350msgstr "΀ο torrent χρειάζεται επαλήΞεÏ
     1351ση"
    13821352
    13831353#: ../libtransmission/fastresume.c:543
    13841354#, c-format
    13851355msgid "Loaded %i peers from resume file"
    1386 msgstr ""
     1356msgstr "ΊορτώΞηκαΜ %i οΌότιΌοι από το αρχείο σÏ
     1357Μέχισης"
    13871358
    13881359#: ../libtransmission/fastresume.c:589
    13891360#, c-format
    13901361msgid "Skipping unknown resume code %d"
    1391 msgstr ""
     1362msgstr "ΠαράκαΌψη άγΜωστοÏ
     1363 ÎºÏŽÎŽÎ¹ÎºÎ± σÏ
     1364Μέχισης %d"
    13921365
    13931366#. %s is the torrent name
     
    13961369#, c-format
    13971370msgid "Couldn't read resume file for \"%s\""
    1398 msgstr ""
     1371msgstr "ΑήÏ
     1372ΜαΌία αΜάγΜωσης τοÏ
     1373 Î±ÏÏ‡ÎµÎ¯Î¿Ï
     1374 ÏƒÏ
     1375Μέχισης για το \"%s\""
    13991376
    14001377#: ../libtransmission/makemeta.c:59
    14011378#, c-format
    14021379msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s"
    1403 msgstr ""
     1380msgstr "Ο ΎηΌιοÏ
     1381ργός torrent παρακάΌπτει το αρχείο \"%s\": %s"
    14041382
    14051383#: ../libtransmission/metainfo.c:191
     
    14121390#, c-format
    14131391msgid "Missing metadata entry \"%s\""
    1414 msgstr ""
     1392msgstr "΀ο πεΎίο ΌεταΎεΎοΌέΜωΜ \"%s\" λείπει"
    14151393
    14161394#: ../libtransmission/metainfo.c:236
     
    14241402#, c-format
    14251403msgid "Invalid metadata entry \"%s\""
    1426 msgstr ""
     1404msgstr "Μη έγκÏ
     1405ρο πεΎίο ΌεταΎεΎοΌέΜωΜ \"%s\""
    14271406
    14281407#: ../libtransmission/metainfo.c:279
    14291408#: ../libtransmission/metainfo.c:288
    1430 #, fuzzy
    14311409msgid "Torrent is corrupt"
    1432 msgstr "Αρχεία torrent"
     1410msgstr "΀ο torrent είΜαι φΞαρΌέΜο"
    14331411
    14341412#: ../libtransmission/metainfo.c:503
    14351413#, c-format
    14361414msgid "Invalid announce URL \"%s\""
    1437 msgstr ""
     1415msgstr "Μη έγκÏ
     1416ρο URL αΜακοίΜωσης \"%s\""
    14381417
    14391418#: ../libtransmission/metainfo.c:710
    14401419msgid "Invalid or missing metadata entries \"length\" and \"files\""
    1441 msgstr ""
     1420msgstr "Μη έγκÏ
     1421ρα ή ελλιπή πεΎία ΌεταΎεΎοΌέΜωΜ \"length\" και \"files\""
    14421422
    14431423#: ../libtransmission/natpmp.c:34
    14441424msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)"
    1445 msgstr ""
     1425msgstr "ΠροώΞηση Ξύρας (NAT-PMP)"
    14461426
    14471427#: ../libtransmission/natpmp.c:68
    14481428#, c-format
    14491429msgid "%s responded \"try again\""
    1450 msgstr ""
     1430msgstr "Ο %s απάΜτησε \"προσπαΞήστε πάλι\""
    14511431
    14521432#: ../libtransmission/natpmp.c:70
    14531433#, c-format
    14541434msgid "%s succeeded (%d)"
    1455 msgstr ""
     1435msgstr "%s πέτÏ
     1436χε (%d)"
    14561437
    14571438#: ../libtransmission/natpmp.c:72
    14581439#, c-format
    14591440msgid "%s failed (%d): %s (%d)"
    1460 msgstr ""
     1441msgstr "%s απέτÏ
     1442χε (%d): %s (%d)"
    14611443
    14621444#: ../libtransmission/natpmp.c:112
    14631445msgid "If your router supports NAT-PMP, please make sure NAT-PMP is enabled!"
    1464 msgstr ""
     1446msgstr "ΑΜ ο ΎροΌολογητής σας Ï
     1447ποστηρίζει NAT-PMP, σιγοÏ
     1448ρεÏ
     1449τείτε πως έχει εΜεργοποιηΞεί!"
    14651450
    14661451#: ../libtransmission/natpmp.c:113
    14671452msgid "NAT-PMP port forwarding unsuccessful, trying UPnP next"
    1468 msgstr ""
     1453msgstr "Η προώΞηση Ξύρας Όέσω NAT-PMP απέτÏ
     1454χε. Θα ΎοκιΌάσω Όέσω UPnP"
    14691455
    14701456#: ../libtransmission/natpmp.c:139
    14711457#, c-format
    14721458msgid "Found public address \"%s\""
    1473 msgstr ""
     1459msgstr "ΒρέΞηκε η ΎηΌόσια ΎιεύΞÏ
     1460Μση \"%s\""
    14741461
    14751462#: ../libtransmission/natpmp.c:166
    14761463#, c-format
    14771464msgid "no longer forwarding port %d"
    1478 msgstr ""
     1465msgstr "Η Ξύρα %d ΎεΜ προωΞείται πλέοΜ"
    14791466
    14801467#: ../libtransmission/natpmp.c:202
    14811468#, c-format
    14821469msgid "port %d forwarded successfully"
    1483 msgstr ""
     1470msgstr "επιτÏ
     1471χής προώΞηση της Ξύρας %d"
    14841472
    14851473#: ../libtransmission/net.c:135
    14861474#, c-format
    14871475msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)"
    1488 msgstr ""
     1476msgstr "ΑήÏ
     1477ΜαΌία σύΜΎεσης της Ï
     1478ποΎοχής %d στοΜ %s, Ξύρα %d (αριΞΌός σφάλΌατος %d - %s)"
    14891479
    14901480#: ../libtransmission/net.c:176
    14911481#, c-format
    14921482msgid "Couldn't bind port %d: %s"
    1493 msgstr ""
     1483msgstr "ΑήÏ
     1484ΜαΌία σύΜΎεσης στη Ξύρα %d: %s"
    14941485
    14951486#: ../libtransmission/net.c:181
    14961487#, c-format
    14971488msgid "Bound socket %d to port %d"
    1498 msgstr ""
     1489msgstr "ΣÏ
     1490ΜΎέΞηκε η Ï
     1491ποΎοχή %d στη Ξύρα %d"
    14991492
    15001493#: ../libtransmission/peer-msgs.c:969
    15011494#, c-format
    15021495msgid "Got %d peers from peer exchange"
    1503 msgstr ""
     1496msgstr "ΛήφΞηκαΜ %d οΌότιΌοι από το αΜταλλακτήριο οΌοτίΌωΜ"
    15041497
    15051498#: ../libtransmission/peer-msgs.c:1533
    15061499#, c-format
    15071500msgid "Piece %lu, which was just downloaded, failed its checksum test: %s"
    1508 msgstr ""
     1501msgstr "΀ο τΌήΌα %lu, ποÏ
     1502 ÎŒÏŒÎ»Î¹Ï‚ ελήφΞη, έχει λαΜΞασΌέΜο άΞροισΌα ελέγχοÏ
     1503: %s"
    15091504
    15101505#: ../libtransmission/shared.c:41
    15111506msgid "Port Forwarding"
    1512 msgstr ""
     1507msgstr "ΠροώΞηση Ξύρας"
    15131508
    15141509#. we're in the process of trying to set up port forwarding
    15151510#: ../libtransmission/shared.c:72
    1516 #, fuzzy
    15171511msgid "Starting"
    1518 msgstr "_ΈΜαρΟη"
     1512msgstr "ΈΜαρΟη"
    15191513
    15201514#. we've successfully forwarded the port
    15211515#: ../libtransmission/shared.c:74
    1522 #, fuzzy
    15231516msgid "Forwarded"
    1524 msgstr "ΛηφΞέΜτα:"
     1517msgstr "ΠροωΞήΞηκε"
    15251518
    15261519#. we're cancelling the port forwarding
    15271520#: ../libtransmission/shared.c:76
    15281521msgid "Stopping"
    1529 msgstr ""
     1522msgstr "Διακόπτεται"
    15301523
    15311524#. the port isn't forwarded
    15321525#: ../libtransmission/shared.c:78
    15331526msgid "Not forwarded"
    1534 msgstr ""
     1527msgstr "ΔεΜ προωΞείται"
    15351528
    15361529#: ../libtransmission/shared.c:96
     
    15381531#, c-format
    15391532msgid "State changed from \"%s\" to \"%s\""
    1540 msgstr ""
     1533msgstr "Αλλαγή κατάστασης από \"%s\" σε \"%s\""
    15411534
    15421535#: ../libtransmission/shared.c:99
    1543 #, fuzzy
    15441536msgid "Port forwarding failed."
    1545 msgstr "Η ΎηΌιοÏ
    1546 ÏÎ³Î¯Î± torrent απέτÏ
     1537msgstr "Η προώΞηση Ξύρας απέτÏ
    15471538χε."
    15481539
     
    15501541#, c-format
    15511542msgid "Closing port %d"
    1552 msgstr ""
     1543msgstr "ΚλείσιΌο Ξύρας %d"
    15531544
    15541545#: ../libtransmission/shared.c:119
    15551546#, c-format
    15561547msgid "Opened port %d to listen for incoming peer connections"
    1557 msgstr ""
     1548msgstr "ΑΜοίχΞηκε η Ξύρα %d για ακρόαση εισερχοΌέΜωΜ σÏ
     1549ΜΎέσεωΜ από οΌότιΌοÏ
     1550ς"
    15581551
    15591552#: ../libtransmission/shared.c:124
    15601553#, c-format
    15611554msgid "Couldn't open port %d to listen for incoming peer connections (errno %d - %s)"
    1562 msgstr ""
     1555msgstr "ΑήÏ
     1556ΜαΌία αΜοίγΌατος Ξύρας %d για ακρόαση εισερχοΌέΜωΜ σÏ
     1557ΜΎέσεωΜ από οΌότιΌοÏ
     1558ς (αριΞΌός σφάλΌατος %d - %s)"
    15631559
    15641560#: ../libtransmission/shared.c:162
     
    15691565#, c-format
    15701566msgid "Tracker warning: \"%s\""
    1571 msgstr ""
     1567msgstr "ΠροειΎοποίηση ιχΜηλάτη: \"%s\""
    15721568
    15731569#: ../libtransmission/torrent.c:166
    15741570#, c-format
    15751571msgid "Tracker error: \"%s\""
    1576 msgstr ""
     1572msgstr "ΣφάλΌα ιχΜηλάτη: \"%s\""
    15771573
    15781574#: ../libtransmission/torrent.c:876
    15791575#, c-format
    15801576msgid "Closing torrent; %d left"
    1581 msgstr ""
     1577msgstr "ΚλείσιΌο torrent. ΑποΌέΜοÏ
     1578Îœ %d."
    15821579
    15831580#. Translators: this is a minor point that's safe to skip over, but FYI:
     
    15861583#. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all that exist
    15871584#: ../libtransmission/torrent.c:1059
    1588 #, fuzzy
    15891585msgid "Done"
    1590 msgstr "ΚαΜέΜα"
     1586msgstr "ΟλοκληρώΞηκε"
    15911587
    15921588#: ../libtransmission/torrent.c:1060
    15931589msgid "Complete"
    1594 msgstr "ΟλοκληρώΞηκε"
     1590msgstr "Πλήρες"
    15951591
    15961592#: ../libtransmission/torrent.c:1061
    1597 #, fuzzy
    15981593msgid "Incomplete"
    1599 msgstr "ΟλοκληρώΞηκε"
     1594msgstr "ΗΌιτελές"
    16001595
    16011596#. first %s is the application name
    16021597#. second %s is the version number
    16031598#: ../libtransmission/transmission.c:176
    1604 #, fuzzy, c-format
     1599#, c-format
    16051600msgid "%s %s started"
    1606 msgstr "%s (%s επαληΞεÏ
    1607 ÎŒÎ­ÎœÎ±)"
     1601msgstr "΀ο %s %s εκκιΜήΞηκε"
    16081602
    16091603#: ../libtransmission/transmission.c:464
    16101604#, c-format
    16111605msgid "Loaded %d torrents"
    1612 msgstr ""
     1606msgstr "ΊορτώΞηκαΜ %d torrent"
    16131607
    16141608#: ../libtransmission/upnp.c:27
    16151609msgid "Port Forwarding (UPnP)"
    1616 msgstr ""
     1610msgstr "ΠροώΞηση Ξύρας (UPnP)"
    16171611
    16181612#: ../libtransmission/upnp.c:91
    16191613#, c-format
    16201614msgid "upnpDiscover failed (errno %d - %s)"
    1621 msgstr ""
     1615msgstr "upnpDiscover απέτÏ
     1616χε (αριΞΌός σφάλΌατος %d - %s)"
    16221617
    16231618#: ../libtransmission/upnp.c:95
    16241619#, c-format
    16251620msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\""
    1626 msgstr ""
     1621msgstr "ΒρέΞηκε σÏ
     1622σκεÏ
     1623ή ΎιαΎικτÏ
     1624ακή πύλη \"%s\""
    16271625
    16281626#: ../libtransmission/upnp.c:96
    16291627#, c-format
    16301628msgid "Local Address is \"%s\""
    1631 msgstr ""
     1629msgstr "Η ΎιεύΞÏ
     1630Μση Όας είΜαι \"%s\""
    16321631
    16331632#: ../libtransmission/upnp.c:101
    16341633#, c-format
    16351634msgid "UPNP_GetValidIGD failed (errno %d - %s)"
    1636 msgstr ""
     1635msgstr "UPNP_GetValidIGD απέτÏ
     1636χε (αριΞΌός σφάλΌατος %d - %s)"
    16371637
    16381638#: ../libtransmission/upnp.c:102
    16391639#: ../libtransmission/upnp.c:157
    16401640msgid "If your router supports UPnP, please make sure UPnP is enabled!"
    1641 msgstr ""
     1641msgstr "ΑΜ ο ΎροΌολογητής σας Ï
     1642ποστηρίζει UPnP, σιγοÏ
     1643ρεÏ
     1644τείτε πως έχει εΜεργοποιηΞεί!"
    16421645
    16431646#: ../libtransmission/upnp.c:120
    16441647#, c-format
    16451648msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\""
    1646 msgstr ""
     1649msgstr "Διακοπή προώΞησης Ξύρας Όέσω \"%s\", Ï
     1650πηρεσία \"%s\""
    16471651
    16481652#: ../libtransmission/upnp.c:149
     
    16531657#: ../libtransmission/upnp.c:152
    16541658msgid "Port forwarding successful!"
    1655 msgstr ""
     1659msgstr "ΕπιτÏ
     1660χής προώΞηση Ξύρας!"
    16561661
    16571662#: ../libtransmission/upnp.c:156
     
    16671672#, c-format
    16681673msgid "Couldn't read file \"%s\": %s"
    1669 msgstr ""
     1674msgstr "ΑΎύΜατη η αΜάγΜωση αρχείοÏ
     1675  \"%s\": %s"
    16701676
    16711677#: ../libtransmission/utils.c:406
     
    16741680
    16751681#: ../libtransmission/utils.c:420
    1676 #, fuzzy
    16771682msgid "Memory allocation failed"
    1678 msgstr "Η ΎηΌιοÏ
    1679 ÏÎ³Î¯Î± torrent απέτÏ
    1680 Ï‡Îµ."
     1683msgstr "ΑποτÏ
     1684χία ΎέσΌεÏ
     1685σης ΌΜήΌης"
    16811686
    16821687#: ../libtransmission/utils.c:492
    16831688#, c-format
    16841689msgid "File \"%s\" is in the way"
    1685 msgstr ""
     1690msgstr "΀ο αρχείο \"%s\" είΜαι καΞ' οΎόΜ"
    16861691
    16871692#: ../libtransmission/utils.c:559
    1688 #, fuzzy
    16891693msgid "No error"
    1690 msgstr "ΣφάλΌα"
     1694msgstr "Χωρίς σφάλΌα"
    16911695
    16921696#: ../libtransmission/utils.c:562
     
    17001704#: ../libtransmission/utils.c:567
    17011705msgid "Destination folder doesn't exist"
    1702 msgstr ""
     1706msgstr "Ο κατάλογος προορισΌού ΎεΜ Ï
     1707πάρχει"
    17031708
    17041709#: ../libtransmission/utils.c:577
    17051710msgid "A torrent with this name and destination folder already exists."
    1706 msgstr ""
     1711msgstr "ΈΜα torrent Όε αÏ
     1712τό το όΜοΌα και κατάλογο προορισΌού Ï
     1713πάρχει ήΎη."
    17071714
    17081715#: ../libtransmission/utils.c:579
    17091716msgid "Checksum failed"
    1710 msgstr ""
     1717msgstr "ΑποτÏ
     1718χία αΞροίσΌατος ελέγχοÏ
     1719"
    17111720
    17121721#: ../libtransmission/utils.c:581
    17131722msgid "Unspecified I/O error"
    1714 msgstr ""
     1723msgstr "ΑκαΞόριστο σφάλΌα εισόΎοÏ
     1724/εΟόΎοÏ
     1725"
    17151726
    17161727#: ../libtransmission/utils.c:584
    1717 #, fuzzy
    17181728msgid "Tracker error"
    1719 msgstr "ΙχΜηλάτης"
     1729msgstr "ΣφάλΌα από ιχΜηλάτη"
    17201730
    17211731#: ../libtransmission/utils.c:586
    1722 #, fuzzy
    17231732msgid "Tracker warning"
    1724 msgstr "ΙχΜηλάτης"
     1733msgstr "ΠροειΎοποίηση από ιχΜηλάτη"
    17251734
    17261735#: ../libtransmission/utils.c:589
    17271736msgid "Peer sent a bad message"
    1728 msgstr ""
     1737msgstr "Ο οΌότιΌος έστειλε λαΜΞασΌέΜο ΌήΜÏ
     1738Όα"
    17291739
    17301740#: ../libtransmission/utils.c:592
     
    17331743
    17341744#: ../libtransmission/verify.c:128
    1735 #, fuzzy
    17361745msgid "Verifying torrent"
    1737 msgstr "ΆΜοιγΌα torrent"
     1746msgstr "ΕπαλήΞεÏ
     1747ση torrent"
    17381748
    17391749#: ../libtransmission/verify.c:160
    17401750msgid "Queued for verification"
    1741 msgstr ""
     1751msgstr "ΠροστέΞηκε στηΜ οÏ
     1752ρά τωΜ προς επαλήΞεÏ
     1753ση"
    17421754
    17431755#~ msgid "Transfer files via Peer to Peer"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.