Changeset 5638


Ignore:
Timestamp:
Apr 17, 2008, 8:37:23 PM (14 years ago)
Author:
charles
Message:

(gtk) #883: updated Swedish translation

Location:
trunk/po
Files:
2 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • trunk/po/ChangeLog

    r5625 r5638  
     12008-04-17 Daniel Nylander <po@danielnylander.se>
     2
     3        * sv.po: Updated Swedish translation.
     4
    152008-04-15 Djavan Fagundes <dnoway@gmail.com>
    26
  • trunk/po/sv.po

    r5570 r5638  
    88"Project-Id-Version: transmission\n"
    99"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    10 "POT-Creation-Date: 2008-03-19 19:09-0500\n"
    11 "PO-Revision-Date: 2008-04-07 16:25+0100\n"
     10"POT-Creation-Date: 2008-04-17 17:32+0200\n"
     11"PO-Revision-Date: 2008-04-17 20:35+0100\n"
    1212"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
    1313"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
     
    3030
    3131#: ../gtk/actions.c:50
     32msgid "Sort by _Ratio"
     33msgstr "Sortera efter för_hÃ¥llande"
     34
     35#: ../gtk/actions.c:51
    3236msgid "Sort by _State"
    3337msgstr "Sortera efter _tillstånd"
    3438
    35 #: ../gtk/actions.c:51
     39#: ../gtk/actions.c:52
    3640msgid "Sort by _Tracker"
    3741msgstr "Sortera efter _bevakare"
    3842
    39 #: ../gtk/actions.c:68
     43#: ../gtk/actions.c:69
    4044msgid "_Main Window"
    4145msgstr "_Huvudfönster"
    4246
    43 #: ../gtk/actions.c:70
     47#: ../gtk/actions.c:71
    4448msgid "Message _Log"
    4549msgstr "Meddelande_logg"
    4650
    47 #: ../gtk/actions.c:84
     51#: ../gtk/actions.c:85
    4852msgid "_Minimal View"
    4953msgstr "_Minimal vy"
    5054
    51 #: ../gtk/actions.c:86
     55#: ../gtk/actions.c:87
    5256msgid "_Reverse Sort Order"
    5357msgstr "_OmvÀnd sorteringsordning"
    5458
    55 #: ../gtk/actions.c:88
     59#: ../gtk/actions.c:89
    5660msgid "_Filterbar"
    5761msgstr "_Filterrad"
    5862
    59 #: ../gtk/actions.c:90
     63#: ../gtk/actions.c:91
    6064msgid "_Statusbar"
    6165msgstr "_Statusrad"
    6266
    63 #: ../gtk/actions.c:92
     67#: ../gtk/actions.c:93
    6468msgid "_Toolbar"
    6569msgstr "_Verktygsrad"
    6670
    67 #: ../gtk/actions.c:97
     71#: ../gtk/actions.c:98
    6872msgid "_Torrent"
    6973msgstr "_Torrent"
    7074
    71 #: ../gtk/actions.c:98
     75#: ../gtk/actions.c:99
    7276msgid "_View"
    7377msgstr "_Visa"
    7478
    75 #: ../gtk/actions.c:99
     79#: ../gtk/actions.c:100
    7680msgid "_Sort Torrents By"
    7781msgstr "_Sortera torrentfiler efter"
    7882
    79 #: ../gtk/actions.c:100
     83#: ../gtk/actions.c:101
    8084msgid "_Edit"
    8185msgstr "R_edigera"
    8286
    83 #: ../gtk/actions.c:101
     87#: ../gtk/actions.c:102
    8488msgid "_Help"
    8589msgstr "_HjÀlp"
    8690
    87 #: ../gtk/actions.c:102
    8891#: ../gtk/actions.c:103
    89 msgid "Open a torrent"
    90 msgstr "Öppna en torrentfil"
    91 
    92 #: ../gtk/actions.c:103
    93 msgid "_Open..."
    94 msgstr "_Öppna..."
    95 
    96 #: ../gtk/actions.c:105
     92#: ../gtk/actions.c:104
     93msgid "Add a torrent"
     94msgstr "LÀgg till en torrentfil"
     95
     96#: ../gtk/actions.c:104
     97msgid "_Add..."
     98msgstr "_LÀgg till..."
     99
     100#: ../gtk/actions.c:106
    97101msgid "_Start"
    98102msgstr "Sta_rta"
    99103
    100104#: ../gtk/actions.c:106
     105msgid "Start torrent"
     106msgstr "Starta torrentfil"
     107
     108#: ../gtk/actions.c:107
    101109msgid "_Statistics"
    102110msgstr "_Statistik"
    103111
    104 #: ../gtk/actions.c:108
     112#: ../gtk/actions.c:109
    105113msgid "_Verify Local Data"
    106114msgstr "_Verifiera lokalt data"
    107115
    108 #: ../gtk/actions.c:110
     116#: ../gtk/actions.c:111
    109117msgid "_Pause"
    110118msgstr "Gör _paus"
    111119
     120#: ../gtk/actions.c:111
     121msgid "Pause torrent"
     122msgstr "Pausa torrentfil"
     123
    112124#: ../gtk/actions.c:112
     125msgid "Remove torrent"
     126msgstr "Ta bort torrentfil"
     127
     128#: ../gtk/actions.c:113
    113129msgid "_Delete Files and Remove"
    114130msgstr "_Radera filer och ta bort"
    115131
    116 #: ../gtk/actions.c:113
     132#: ../gtk/actions.c:114
    117133msgid "_New..."
    118134msgstr "_Ny..."
    119135
    120 #: ../gtk/actions.c:114
     136#: ../gtk/actions.c:115
    121137msgid "Create a torrent"
    122138msgstr "Skapa en torrent"
    123139
    124 #: ../gtk/actions.c:116
     140#: ../gtk/actions.c:117
    125141msgid "Close _Window"
    126142msgstr "StÀng _fönstret"
    127143
    128 #: ../gtk/actions.c:117
     144#: ../gtk/actions.c:118
    129145msgid "Close main window"
    130146msgstr "StÀng huvudfönstret"
    131147
    132 #: ../gtk/actions.c:119
     148#: ../gtk/actions.c:120
    133149msgid "_Quit"
    134150msgstr "A_vsluta"
    135151
    136 #: ../gtk/actions.c:121
     152#: ../gtk/actions.c:122
    137153msgid "Select _All"
    138154msgstr "Markera _allt"
    139155
    140 #: ../gtk/actions.c:123
     156#: ../gtk/actions.c:124
    141157msgid "Dese_lect All"
    142158msgstr "Avma_rkera allt"
    143159
    144 #: ../gtk/actions.c:126
     160#: ../gtk/actions.c:127
    145161msgid "_Details"
    146162msgstr "_Detaljer"
    147163
     164#: ../gtk/actions.c:127
     165msgid "Torrent details"
     166msgstr "Torrentdetaljer"
     167
    148168#: ../gtk/actions.c:129
     169msgid "_Open Folder"
     170msgstr "_Öppna mapp"
     171
     172#: ../gtk/actions.c:132
    149173msgid "Ask Tracker for _More Peers"
    150174msgstr "Fråga bevakare efter f_ler klienter"
    151175
     176#: ../gtk/add-dialog.c:135
     177msgid "Torrent files"
     178msgstr "Torrentfiler"
     179
     180#: ../gtk/add-dialog.c:140
     181msgid "All files"
     182msgstr "Alla filer"
     183
     184#. make the dialog
     185#: ../gtk/add-dialog.c:165
     186msgid "Torrent Options"
     187msgstr "Torrentalternativ"
     188
     189#: ../gtk/add-dialog.c:187
     190msgid "Mo_ve source file to Trash"
     191msgstr "Fl_ytta kÀllfilen till papperskorgen"
     192
     193#: ../gtk/add-dialog.c:188
     194#: ../gtk/tr-prefs.c:250
     195msgid "_Start when added"
     196msgstr "_Starta nÀr tillagd"
     197
     198#: ../gtk/add-dialog.c:199
     199msgid "_Source file:"
     200msgstr "_KÀllfil:"
     201
     202#: ../gtk/add-dialog.c:203
     203msgid "Select Source File"
     204msgstr "VÀlj kÀllfil"
     205
     206#: ../gtk/add-dialog.c:216
     207#: ../gtk/tr-prefs.c:259
     208msgid "_Destination folder:"
     209msgstr "_MÃ¥lmapp:"
     210
     211#: ../gtk/add-dialog.c:220
     212msgid "Select Destination Folder"
     213msgstr "VÀlj mÃ¥lmapp"
     214
     215#: ../gtk/add-dialog.c:235
     216msgid "Verify Local Data"
     217msgstr "Verifiera lokalt data"
     218
     219#: ../gtk/add-dialog.c:295
     220msgid "Add a Torrent"
     221msgstr "LÀgg till en torrentfil"
     222
     223#: ../gtk/add-dialog.c:313
     224#: ../gtk/tr-prefs.c:246
     225msgid "Display _options dialog"
     226msgstr "Visa a_lternativdialogrutan"
     227
    152228#: ../gtk/conf.c:60
    153 #: ../libtransmission/utils.c:482
    154 #: ../libtransmission/utils.c:493
    155 #, c-format
    156 msgid "Couldn't create \"%s\": %s"
    157 msgstr "Kunde inte skapa \"%s\": %s"
     229#: ../gtk/makemeta-ui.c:117
     230#: ../libtransmission/utils.c:458
     231#: ../libtransmission/utils.c:469
     232#, c-format
     233msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s"
     234msgstr "Kunde inte skapa \"%1$s\": %2$s"
    158235
    159236#: ../gtk/conf.c:81
    160 #: ../libtransmission/fastresume.c:191
     237#: ../libtransmission/bencode.c:1082
     238#: ../libtransmission/fastresume.c:195
    161239#: ../libtransmission/fdlimit.c:166
    162 #: ../libtransmission/makemeta.c:208
    163 #: ../libtransmission/makemeta.c:237
    164 #: ../libtransmission/metainfo.c:613
    165 #, c-format
    166 msgid "Couldn't open \"%s\": %s"
    167 msgstr "Kunde inte öppna \"%s\": %s"
     240#, c-format
     241msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s"
     242msgstr "Kunde inte öppna \"%1$s\": %2$s"
    168243
    169244#: ../gtk/conf.c:85
     
    199274msgstr "Status"
    200275
    201 #: ../gtk/details.c:595
     276# I brist pÃ¥ bÀttre ord. Choke Àr en algoritm
     277#: ../gtk/details.c:505
     278msgid "Optimistic unchoke"
     279msgstr "Optimistisk avstrypning"
     280
     281#: ../gtk/details.c:506
     282msgid "Downloading from peer"
     283msgstr "HÀmtar frÃ¥n klient"
     284
     285#: ../gtk/details.c:507
     286msgid "We'd download from peer if they'd let us"
     287msgstr "Vi hÀmtar frÃ¥n klient om de lÃ¥ter oss"
     288
     289#: ../gtk/details.c:508
     290msgid "Uploading to peer"
     291msgstr "Skickar till klient"
     292
     293#: ../gtk/details.c:509
     294msgid "We'd upload to peer if they'd ask us"
     295msgstr "Vi skickar till klient om de frÃ¥gar oss"
     296
     297#: ../gtk/details.c:510
     298msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested"
     299msgstr "Klienten har avstrypt oss, men vi Àr inte intresserade"
     300
     301#: ../gtk/details.c:511
     302msgid "We unchoked the peer, but they're not interested"
     303msgstr "Vi har avstrypt klienten, men de Àr inte intresserade"
     304
     305#: ../gtk/details.c:512
     306msgid "Encrypted connection"
     307msgstr "Krypterad anslutning"
     308
     309#: ../gtk/details.c:513
     310msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)"
     311msgstr "Klient upptÀcktes genom Peer Exchange (PEX)"
     312
     313#: ../gtk/details.c:514
     314msgid "Peer is an incoming connection"
     315msgstr "Klient Àr en inkommande anslutning"
     316
     317#: ../gtk/details.c:656
    202318msgid "<b>Availability</b>"
    203319msgstr "<b>TillgÀnglighet</b>"
    204320
    205 #: ../gtk/details.c:617
     321#: ../gtk/details.c:678
    206322msgid "<b>Connected Peers</b>"
    207323msgstr "<b>Anslutna klienter</b>"
    208324
    209 #: ../gtk/details.c:627
     325#: ../gtk/details.c:688
    210326msgid "<b>Seeders:</b>"
    211327msgstr "<b>Distributörer:</b>"
    212328
    213 #: ../gtk/details.c:634
     329#: ../gtk/details.c:695
    214330msgid "<b>Leechers:</b>"
    215331msgstr "<b>Reciprokörer:</b>"
    216332
    217 #: ../gtk/details.c:641
     333#: ../gtk/details.c:702
    218334msgid "<b>Completed:</b>"
    219335msgstr "<b>FÀrdigt:</b>"
    220336
    221 #: ../gtk/details.c:671
    222 #: ../gtk/makemeta-ui.c:292
     337#: ../gtk/details.c:732
     338#: ../gtk/makemeta-ui.c:312
    223339msgid "Details"
    224340msgstr "Detaljer"
     
    226342#. %1$'d is number of pieces
    227343#. %2$s is how big each piece is
    228 #: ../gtk/details.c:677
     344#: ../gtk/details.c:738
    229345#, c-format
    230346msgid "%1$'d Piece @ %2$s"
     
    233349msgstr[1] "%1$'d delar @ %2$s"
    234350
    235 #: ../gtk/details.c:682
     351#: ../gtk/details.c:743
    236352msgid "Pieces:"
    237353msgstr "Delar:"
    238354
    239 #: ../gtk/details.c:686
     355#: ../gtk/details.c:747
    240356msgid "Hash:"
    241357msgstr "Hash:"
    242358
    243 #: ../gtk/details.c:689
     359#: ../gtk/details.c:750
    244360msgid "Private to this tracker -- PEX disabled"
    245361msgstr "Privat för den hÀr bevakaren -- PEX inaktiverad"
    246362
    247 #: ../gtk/details.c:690
     363#: ../gtk/details.c:751
    248364msgid "Public torrent"
    249365msgstr "Publik torrent"
    250366
    251 #: ../gtk/details.c:692
     367#: ../gtk/details.c:753
    252368msgid "Privacy:"
    253369msgstr "Integritet:"
    254370
    255 #: ../gtk/details.c:704
     371#: ../gtk/details.c:765
    256372msgid "Comment:"
    257373msgstr "Kommentar:"
    258374
    259 #: ../gtk/details.c:708
     375#: ../gtk/details.c:769
    260376msgid "Origins"
    261377msgstr "Ursprung"
    262378
    263 #: ../gtk/details.c:710
    264 #: ../gtk/details.c:801
    265 #: ../gtk/details.c:806
     379#: ../gtk/details.c:771
     380#: ../gtk/details.c:867
     381#: ../gtk/details.c:872
    266382#, c-format
    267383msgid "Unknown"
    268384msgstr "OkÀnt"
    269385
    270 #: ../gtk/details.c:711
     386#: ../gtk/details.c:772
    271387msgid "Creator:"
    272388msgstr "Skapare:"
    273389
    274 #: ../gtk/details.c:715
     390#: ../gtk/details.c:776
    275391msgid "Date:"
    276392msgstr "Datum:"
    277393
    278 #: ../gtk/details.c:719
     394#: ../gtk/details.c:780
    279395msgid "Location"
    280396msgstr "Plats"
    281397
    282 #: ../gtk/details.c:723
     398#: ../gtk/details.c:784
    283399msgid "Destination folder:"
    284400msgstr "MÃ¥lmapp:"
    285401
    286 #: ../gtk/details.c:727
     402#: ../gtk/details.c:788
    287403msgid "Torrent file:"
    288404msgstr "Torrentfil:"
    289405
     406#: ../gtk/details.c:833
     407#, c-format
     408msgid "%.1f%%"
     409msgstr "%.1f%%"
     410
    290411#. %1$.1f is percent of how much of what we want's been downloaded,
    291412#. %2$.1f is percent of how much of the whole torrent we've downloaded
    292 #: ../gtk/details.c:771
     413#: ../gtk/details.c:837
    293414#, c-format
    294415msgid "%1$.1f%% (%2$.1f%% selected)"
     
    297418#. %1$s is total size of what we've saved to disk
    298419#. %2$s is how much of it's passed the checksum test
    299 #: ../gtk/details.c:779
     420#: ../gtk/details.c:845
    300421#, c-format
    301422msgid "%1$s (%2$s verified)"
    302423msgstr "%1$s (%2$s verifierat)"
    303424
    304 #: ../gtk/details.c:798
    305 #: ../gtk/util.c:57
    306 #: ../gtk/util.c:77
     425#: ../gtk/details.c:864
     426#: ../gtk/util.c:61
     427#: ../gtk/util.c:81
    307428msgid "None"
    308429msgstr "Inget"
    309430
    310 #: ../gtk/details.c:827
     431#: ../gtk/details.c:893
    311432msgid "Transfer"
    312433msgstr "Överföring"
    313434
    314 #: ../gtk/details.c:830
     435#: ../gtk/details.c:896
    315436msgid "State:"
    316437msgstr "Tillstånd:"
    317438
    318 #: ../gtk/details.c:833
     439#: ../gtk/details.c:899
    319440msgid "Progress:"
    320441msgstr "Förlopp:"
    321442
    322443#. "Have" refers to how much of the torrent we have
    323 #: ../gtk/details.c:837
     444#: ../gtk/details.c:903
    324445msgid "Have:"
    325446msgstr "Har:"
    326447
    327 #: ../gtk/details.c:840
     448#: ../gtk/details.c:906
    328449#: ../gtk/stats.c:104
    329450#: ../gtk/stats.c:116
     
    331452msgstr "HÀmtat:"
    332453
    333 #: ../gtk/details.c:843
     454#: ../gtk/details.c:909
    334455#: ../gtk/stats.c:102
    335456#: ../gtk/stats.c:114
     
    337458msgstr "Skickat:"
    338459
    339 #: ../gtk/details.c:847
     460#: ../gtk/details.c:913
    340461msgid "Failed DL:"
    341462msgstr "Misslyckad hÀmtning:"
    342463
    343 #: ../gtk/details.c:850
     464#: ../gtk/details.c:916
    344465#: ../gtk/stats.c:106
    345466#: ../gtk/stats.c:118
     
    347468msgstr "Förhållande:"
    348469
    349 #: ../gtk/details.c:853
     470#: ../gtk/details.c:919
    350471msgid "Swarm rate:"
    351472msgstr "SvÀrmfrekvens:"
    352473
    353 #: ../gtk/details.c:856
     474#: ../gtk/details.c:922
    354475msgid "Error:"
    355476msgstr "Fel:"
    356477
    357 #: ../gtk/details.c:860
     478#: ../gtk/details.c:926
    358479msgid "Completion"
    359480msgstr "Kompletthet"
    360481
    361 #: ../gtk/details.c:870
     482#: ../gtk/details.c:936
    362483msgid "Dates"
    363484msgstr "Datum"
    364485
    365 #: ../gtk/details.c:873
     486#: ../gtk/details.c:939
    366487msgid "Started at:"
    367488msgstr "Startad:"
    368489
    369 #: ../gtk/details.c:876
     490#: ../gtk/details.c:942
    370491msgid "Last activity at:"
    371492msgstr "Senaste aktivitet:"
    372493
    373 #: ../gtk/details.c:971
    374 #: ../gtk/tr-prefs.c:314
     494#: ../gtk/details.c:1037
     495#: ../gtk/tr-prefs.c:499
    375496msgid "Bandwidth"
    376497msgstr "Bandbredd"
    377498
    378 #: ../gtk/details.c:973
    379 #: ../gtk/tr-prefs.c:316
     499#: ../gtk/details.c:1039
     500#: ../gtk/tr-prefs.c:501
    380501msgid "Limit _download speed (KB/s):"
    381502msgstr "BegrÀnsa hÀmtnin_gshastighet (KB/s):"
    382503
    383 #: ../gtk/details.c:986
    384 #: ../gtk/tr-prefs.c:323
     504#: ../gtk/details.c:1052
     505#: ../gtk/tr-prefs.c:508
    385506msgid "Limit _upload speed (KB/s):"
    386507msgstr "BegrÀnsa sÀ_ndningshastighet (KB/s):"
    387508
    388 #: ../gtk/details.c:1000
     509#: ../gtk/details.c:1066
    389510msgid "Peer Connections"
    390511msgstr "Klientanslutningar"
    391512
    392 #: ../gtk/details.c:1005
     513#: ../gtk/details.c:1071
    393514msgid "_Maximum peers:"
    394515msgstr "_Maximalt antal klienter:"
    395516
    396 #: ../gtk/details.c:1009
     517#: ../gtk/details.c:1075
    397518msgid "_Stop seeding at ratio:"
    398519msgstr "Sluta distribuera vi_d förhållandet:"
    399520
    400 #: ../gtk/details.c:1064
     521#: ../gtk/details.c:1130
    401522msgid "Scrape"
    402523msgstr "Scrape"
    403524
    404 #: ../gtk/details.c:1066
     525#: ../gtk/details.c:1132
    405526msgid "Last scrape at:"
    406527msgstr "Senaste scrape:"
    407528
    408 #: ../gtk/details.c:1071
    409 #: ../gtk/details.c:1098
     529#: ../gtk/details.c:1137
     530#: ../gtk/details.c:1164
    410531msgid "Tracker responded:"
    411532msgstr "Bevakare svarade:"
    412533
    413 #: ../gtk/details.c:1076
     534#: ../gtk/details.c:1142
    414535msgid "Next scrape in:"
    415536msgstr "NÀsta scrape om:"
    416537
    417 #: ../gtk/details.c:1082
     538#: ../gtk/details.c:1148
    418539msgid "Announce"
    419540msgstr "Annonsering"
    420541
    421 #: ../gtk/details.c:1090
     542#: ../gtk/details.c:1156
    422543msgid "Tracker:"
    423544msgstr "Bevakare:"
    424545
    425 #: ../gtk/details.c:1093
     546#: ../gtk/details.c:1159
    426547msgid "Last announce at:"
    427548msgstr "Senaste annonsering:"
    428549
    429 #: ../gtk/details.c:1103
     550#: ../gtk/details.c:1169
    430551msgid "Next announce in:"
    431552msgstr "NÀsta annonsering:"
     
    433554#. how long until the tracker will honor user
    434555#. * pressing the "ask for more peers" button
    435 #: ../gtk/details.c:1110
     556#: ../gtk/details.c:1176
    436557msgid "Manual announce allowed in:"
    437558msgstr "Manuell annonsering tillåts om:"
    438559
    439 #: ../gtk/details.c:1126
    440 #: ../gtk/details.c:1138
     560#: ../gtk/details.c:1192
     561#: ../gtk/details.c:1204
    441562msgid "Never"
    442563msgstr "Aldrig"
     
    444565#. %1$s is torrent name
    445566#. %2$s its file size
    446 #: ../gtk/details.c:1230
     567#: ../gtk/details.c:1296
    447568#, c-format
    448569msgid "Details for %1$s (%2$s)"
    449570msgstr "Detaljer för %1$s (%2$s)"
    450571
    451 #: ../gtk/details.c:1249
     572#: ../gtk/details.c:1314
    452573msgid "Activity"
    453574msgstr "Aktivitet"
    454575
    455 #: ../gtk/details.c:1254
    456 #: ../gtk/tr-prefs.c:381
     576#: ../gtk/details.c:1319
     577#: ../gtk/tr-prefs.c:567
    457578msgid "Peers"
    458579msgstr "Klienter"
    459580
    460 #: ../gtk/details.c:1258
     581#: ../gtk/details.c:1324
     582#: ../gtk/tr-window.c:444
     583msgid "Tracker"
     584msgstr "Bevakare"
     585
     586#: ../gtk/details.c:1328
    461587#: ../gtk/msgwin.c:168
    462588msgid "Information"
    463589msgstr "Information"
    464590
    465 #: ../gtk/details.c:1264
    466 #: ../gtk/tr-window.c:445
     591#: ../gtk/details.c:1334
     592#: ../gtk/tr-window.c:444
    467593msgid "Files"
    468594msgstr "Filer"
    469595
    470 #: ../gtk/details.c:1269
    471 #: ../gtk/tr-window.c:445
    472 msgid "Tracker"
    473 msgstr "Bevakare"
    474 
    475 #: ../gtk/details.c:1274
    476 #: ../gtk/tr-prefs.c:279
     596#: ../gtk/details.c:1339
     597#: ../gtk/tr-prefs.c:448
    477598msgid "Options"
    478599msgstr "Alternativ"
    479600
    480601#: ../gtk/dialogs.c:114
    481 msgid "<b>Really Quit?</b>"
    482 msgstr "<b>Verkligen avsluta?</b>"
     602msgid "<big><b>Quit Transmission?</b></big>"
     603msgstr "<big><b>Avsluta Transmission?</b></big>"
    483604
    484605#: ../gtk/dialogs.c:126
     
    525646#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog;
    526647#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation.
    527 #: ../gtk/file-list.c:478
     648#: ../gtk/file-list.c:479
    528649msgid "filedetails|File"
    529650msgstr "Fil"
     
    531652#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog;
    532653#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation.
    533 #: ../gtk/file-list.c:493
     654#: ../gtk/file-list.c:494
    534655msgid "filedetails|Progress"
    535656msgstr "Förlopp"
     
    538659#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation.
    539660#. Please note the items for this column are checkboxes (yes/no)
    540 #: ../gtk/file-list.c:511
     661#: ../gtk/file-list.c:512
    541662msgid "filedetails|Download"
    542663msgstr "HÀmtning"
     
    544665#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog;
    545666#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation.
    546 #: ../gtk/file-list.c:523
     667#: ../gtk/file-list.c:524
    547668msgid "filedetails|Priority"
    548669msgstr "Prioritet"
     
    560681
    561682#: ../gtk/ipc.c:264
     683#: ../gtk/ipc.c:480
    562684#: ../libtransmission/fdlimit.c:390
    563 #: ../libtransmission/net.c:95
     685#: ../libtransmission/net.c:105
    564686#, c-format
    565687msgid "Couldn't create socket: %s"
     
    568690#: ../gtk/ipc.c:273
    569691#, c-format
    570 msgid "Couldn't connect to \"%s\": %s"
    571 msgstr "Kunde inte ansluta till \"%s\": %s"
     692msgid "Couldn't connect to \"%1$s\": %2$s"
     693msgstr "Kunde inte ansluta till \"%1$s\": %2$s"
    572694
    573695#: ../gtk/ipc.c:313
    574 #: ../gtk/ipc.c:1144
     696#: ../gtk/ipc.c:1133
    575697#, c-format
    576698msgid "Couldn't set up IPC: %s"
    577699msgstr "Kunde inte konfigurera IPC: %s"
    578700
    579 #: ../gtk/ipc.c:480
    580 #, c-format
    581 msgid "Couldn't set up socket: %s"
    582 msgstr "Kunde inte konfigurera uttag: %s"
    583 
    584 #: ../gtk/main.c:277
     701#: ../gtk/main.c:282
    585702msgid "Start with all torrents paused"
    586703msgstr "Starta med alla torrentfiler pausade"
    587704
    588 #: ../gtk/main.c:279
     705#: ../gtk/main.c:284
    589706msgid "Ask the running instance to quit"
    590707msgstr "Fråga den körande instansen om att avsluta"
    591708
    592 #: ../gtk/main.c:282
     709#: ../gtk/main.c:287
    593710msgid "Start minimized in system tray"
    594711msgstr "Starta minimerad i meddelandefÀlt"
    595712
    596 #: ../gtk/main.c:295
     713#: ../gtk/main.c:300
    597714msgid "Transmission"
    598715msgstr "Transmission"
    599716
    600 #: ../gtk/main.c:300
     717#: ../gtk/main.c:305
    601718msgid "[torrent files]"
    602719msgstr "[torrentfiler]"
    603720
    604 #: ../gtk/main.c:610
     721#: ../gtk/main.c:621
    605722msgid "<b>Closing Connections</b>"
    606723msgstr "<b>StÀnger anslutningar</b>"
    607724
    608 #: ../gtk/main.c:614
     725#: ../gtk/main.c:625
    609726msgid "Sending upload/download totals to tracker..."
    610727msgstr "Skickar information om sÀndning/hÀmtning till bevakare..."
    611728
    612 #: ../gtk/main.c:619
     729#: ../gtk/main.c:630
    613730msgid "_Quit Immediately"
    614731msgstr "Avsluta _omedelbart"
    615732
    616 #: ../gtk/main.c:752
     733#: ../gtk/main.c:763
    617734#, c-format
    618735msgid "Failed to load torrent file: %s"
     
    621738msgstr[1] "Misslyckades med att lÀsa in torrentfiler: %s"
    622739
    623 #: ../gtk/main.c:876
     740#: ../gtk/main.c:887
    624741msgid "A fast and easy BitTorrent client"
    625742msgstr "En snabb och enkel BitTorrent-klient"
    626743
    627 #: ../gtk/main.c:879
     744#: ../gtk/main.c:890
    628745msgid "Copyright 2005-2008 The Transmission Project"
    629746msgstr "Copyright 2005-2008 The Transmission Project"
     
    631748#. Translators: translate "translator-credits" as your name
    632749#. to have it appear in the credits in the "About" dialog
    633 #: ../gtk/main.c:888
     750#: ../gtk/main.c:899
    634751msgid "translator-credits"
    635752msgstr "Daniel Nylander <po@danielnylander.se>"
    636753
    637 #: ../gtk/makemeta-ui.c:96
     754#: ../gtk/makemeta-ui.c:98
     755msgid "Torrent created"
     756msgstr "Torrentfil skapad"
     757
     758#: ../gtk/makemeta-ui.c:102
     759#: ../gtk/makemeta-ui.c:111
     760#: ../gtk/makemeta-ui.c:118
     761#, c-format
     762msgid "Torrent creation failed: %s"
     763msgstr "Skapandet av torrentfil misslyckades: %s"
     764
     765#: ../gtk/makemeta-ui.c:102
     766msgid "Invalid URL"
     767msgstr "Ogiltig url"
     768
     769#: ../gtk/makemeta-ui.c:106
     770#, c-format
    638771msgid "Torrent creation cancelled"
    639772msgstr "Skapandet av torrentfil avbröts"
    640773
    641 #: ../gtk/makemeta-ui.c:97
    642 msgid "Torrent creation failed"
    643 msgstr "Skapandet av torrentfil misslyckades"
    644 
    645 #: ../gtk/makemeta-ui.c:104
    646 msgid "Torrent created"
    647 msgstr "Torrentfil skapad"
    648 
    649 #: ../gtk/makemeta-ui.c:189
    650 #: ../gtk/makemeta-ui.c:311
     774#: ../gtk/makemeta-ui.c:110
     775#: ../libtransmission/blocklist.c:69
     776#: ../libtransmission/blocklist.c:203
     777#: ../libtransmission/utils.c:370
     778#, c-format
     779msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s"
     780msgstr "Kunde inte lÀsa \"%1$s\": %2$s"
     781
     782#: ../gtk/makemeta-ui.c:209
     783#: ../gtk/makemeta-ui.c:331
    651784#, c-format
    652785msgid "No files selected"
    653786msgstr "Inga filer valda"
    654787
    655 #: ../gtk/makemeta-ui.c:203
    656 #: ../gtk/makemeta-ui.c:281
     788#: ../gtk/makemeta-ui.c:223
     789#: ../gtk/makemeta-ui.c:301
    657790#, c-format
    658791msgid "<i>No files selected</i>"
     
    661794#. %1$s is the torrent size
    662795#. %2$'d is its number of files
    663 #: ../gtk/makemeta-ui.c:209
     796#: ../gtk/makemeta-ui.c:229
    664797#, c-format
    665798msgid "<i>%1$s; %2$'d File</i>"
     
    670803#. %1$'s is number of pieces;
    671804#. %2$s is how big each piece is
    672 #: ../gtk/makemeta-ui.c:222
     805#: ../gtk/makemeta-ui.c:242
    673806#, c-format
    674807msgid "<i>%1$'d Piece @ %2$s</i>"
     
    677810msgstr[1] "<i>%1$'d delar @ %2$s</i>"
    678811
    679 #: ../gtk/makemeta-ui.c:249
     812#: ../gtk/makemeta-ui.c:269
    680813msgid "New Torrent"
    681814msgstr "Ny torrentfil"
    682815
    683 #: ../gtk/makemeta-ui.c:263
     816#: ../gtk/makemeta-ui.c:283
    684817msgid "Content"
    685818msgstr "Innehåll"
    686819
    687 #: ../gtk/makemeta-ui.c:265
     820#: ../gtk/makemeta-ui.c:285
    688821msgid "_Single File:"
    689822msgstr "_En fil:"
    690823
    691 #: ../gtk/makemeta-ui.c:272
     824#: ../gtk/makemeta-ui.c:292
    692825msgid "_Folder:"
    693826msgstr "_Mapp:"
    694827
    695 #: ../gtk/makemeta-ui.c:294
     828#: ../gtk/makemeta-ui.c:314
    696829msgid "_Private to this tracker"
    697830msgstr "_Privat för den hÀr bevakaren"
    698831
    699 #: ../gtk/makemeta-ui.c:298
     832#: ../gtk/makemeta-ui.c:318
    700833msgid "Announce _URL:"
    701834msgstr "Annonserings-_url:"
    702835
    703 #: ../gtk/makemeta-ui.c:301
     836#: ../gtk/makemeta-ui.c:321
    704837msgid "Commen_t:"
    705838msgstr "Kommen_tar:"
    706839
    707840#: ../gtk/msgwin.c:84
    708 #: ../libtransmission/metainfo.c:619
    709 #, c-format
    710 msgid "Couldn't save file \"%s\": %s"
    711 msgstr "Kunde inte spara filen \"%s\": %s"
     841#: ../libtransmission/bencode.c:1088
     842#: ../libtransmission/blocklist.c:251
     843#, c-format
     844msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s"
     845msgstr "Kunde inte spara filen \"%1$s\": %2$s"
    712846
    713847#: ../gtk/msgwin.c:132
     
    729863#. noun.  column title for a list
    730864#: ../gtk/msgwin.c:231
    731 #: ../gtk/tr-window.c:445
     865#: ../gtk/tr-window.c:444
    732866msgid "Name"
    733867msgstr "Namn"
     
    746880msgstr "Nivå"
    747881
    748 #: ../gtk/notify.c:81
     882#: ../gtk/notify.c:59
    749883msgid "Torrent Complete"
    750884msgstr "Torrentfil Àr fÀrdig"
    751885
    752 #: ../gtk/notify.c:84
     886#: ../gtk/notify.c:62
    753887msgid "Open File"
    754888msgstr "Öppna fil"
    755889
    756 #: ../gtk/notify.c:86
     890#: ../gtk/notify.c:64
    757891msgid "Open Folder"
    758892msgstr "Öppna mapp"
    759 
    760 #: ../gtk/open-dialog.c:132
    761 msgid "Torrent files"
    762 msgstr "Torrentfiler"
    763 
    764 #: ../gtk/open-dialog.c:137
    765 msgid "All files"
    766 msgstr "Alla filer"
    767 
    768 #. make the dialog
    769 #: ../gtk/open-dialog.c:162
    770 msgid "Torrent Options"
    771 msgstr "Torrentalternativ"
    772 
    773 #: ../gtk/open-dialog.c:183
    774 msgid "Mo_ve source file to Trash"
    775 msgstr "Fl_ytta kÀllfilen till papperskorgen"
    776 
    777 #: ../gtk/open-dialog.c:184
    778 #: ../gtk/tr-prefs.c:246
    779 msgid "_Start when opened"
    780 msgstr "_Starta nÀr öppnad"
    781 
    782 #: ../gtk/open-dialog.c:195
    783 msgid "_Source file:"
    784 msgstr "_KÀllfil:"
    785 
    786 #: ../gtk/open-dialog.c:199
    787 msgid "Select Source File"
    788 msgstr "VÀlj kÀllfil"
    789 
    790 #: ../gtk/open-dialog.c:212
    791 #: ../gtk/tr-prefs.c:255
    792 msgid "_Destination folder:"
    793 msgstr "_MÃ¥lmapp:"
    794 
    795 #: ../gtk/open-dialog.c:216
    796 msgid "Select Destination Folder"
    797 msgstr "VÀlj mÃ¥lmapp"
    798 
    799 #: ../gtk/open-dialog.c:231
    800 msgid "Verify Local Data"
    801 msgstr "Verifiera lokalt data"
    802 
    803 #: ../gtk/open-dialog.c:291
    804 msgid "Open a Torrent"
    805 msgstr "Öppna en torrentfil"
    806 
    807 #: ../gtk/open-dialog.c:309
    808 #: ../gtk/tr-prefs.c:242
    809 msgid "Display _options dialog"
    810 msgstr "Visa a_lternativdialogrutan"
    811893
    812894#: ../gtk/stats.c:63
     
    862944
    863945#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:87
     946msgid "Not available"
     947msgstr "Inte tillgÀnglig"
     948
     949#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:89
    864950msgid "Stalled"
    865951msgstr "Uppstannad"
    866952
    867953#. time remaining
    868 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:92
     954#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:94
    869955#, c-format
    870956msgid "%s remaining"
     
    874960#. %1$s is the download speed
    875961#. %2$s is the upload speed
    876 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:117
     962#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:119
    877963#, c-format
    878964msgid "speed|Down: %1$s, Up: %2$s"
     
    880966
    881967#. download speed
    882 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120
     968#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:122
    883969#, c-format
    884970msgid "Down: %s"
     
    886972
    887973#. upload speed
    888 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:123
     974#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:125
    889975#, c-format
    890976msgid "Up: %s"
     
    892978
    893979#. the torrent isn't uploading or downloading
    894 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:126
     980#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:128
    895981msgid "Idle"
    896982msgstr "Overksam"
    897983
    898 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:139
     984#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:141
    899985msgid "Paused"
    900986msgstr "Pausad"
    901987
    902 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:143
     988#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:145
    903989msgid "Waiting to verify local data"
    904990msgstr "VÀntar på att verifiera lokalt data"
    905991
    906992#. [0...100]
    907 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:147
    908 #: ../gtk/tr-torrent.c:283
     993#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:149
     994#: ../gtk/tr-torrent.c:282
    909995#, c-format
    910996msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)"
    911997msgstr "Verifierar lokalt data (%.1f%% testat)"
    912998
    913 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:157
    914 #: ../gtk/tr-window.c:625
    915 #: ../gtk/tr-window.c:645
     999#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:158
     1000#: ../gtk/tr-window.c:624
     1001#: ../gtk/tr-window.c:644
    9161002#, c-format
    9171003msgid "Ratio: %s"
    9181004msgstr "Förhållande: %s"
    9191005
    920 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198
     1006#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:199
    9211007#, c-format
    9221008msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peer"
     
    9261012
    9271013#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:208
    928 #: ../gtk/tr-torrent.c:307
     1014#: ../gtk/tr-torrent.c:302
    9291015#, c-format
    9301016msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer"
     
    9491035#. %3$s is our download speed,
    9501036#. %4$s is our upload speed
    951 #: ../gtk/tr-icon.c:70
     1037#: ../gtk/tr-icon.c:74
    9521038#, c-format
    9531039msgid ""
     
    9581044"Ned: %3$s, Upp: %4$s"
    9591045
    960 #: ../gtk/tr-prefs.c:195
     1046#: ../gtk/tr-prefs.c:199
    9611047msgid "Port is <b>open</b>"
    9621048msgstr "Porten Àr <b>öppen</b>"
    9631049
    964 #: ../gtk/tr-prefs.c:196
     1050#: ../gtk/tr-prefs.c:200
    9651051msgid "Port is <b>closed</b>"
    9661052msgstr "Porten Àr <b>stÀngd</b>"
    9671053
    968 #: ../gtk/tr-prefs.c:209
     1054#: ../gtk/tr-prefs.c:213
    9691055msgid "<i>Testing port...</i>"
    9701056msgstr "<i>Testar port...</i>"
    9711057
    972 #: ../gtk/tr-prefs.c:231
    973 msgid "Opening Torrents"
    974 msgstr "Öppning av torrentfiler"
    975 
    976 #: ../gtk/tr-prefs.c:234
     1058#: ../gtk/tr-prefs.c:235
     1059msgid "Adding Torrents"
     1060msgstr "LÀgger till torrentfiler"
     1061
     1062#: ../gtk/tr-prefs.c:238
    9771063msgid "Automatically add torrents from:"
    9781064msgstr "LÀgg automatiskt till torrentfiler från:"
    9791065
    980 #: ../gtk/tr-prefs.c:250
     1066#: ../gtk/tr-prefs.c:254
    9811067msgid "Mo_ve source files to Trash"
    9821068msgstr "Fl_ytta kÀllfilerna till papperskorgen"
    9831069
    984 #: ../gtk/tr-prefs.c:259
    985 msgid "Notification"
    986 msgstr "Notifiering"
    987 
    988 #: ../gtk/tr-prefs.c:261
    989 msgid "_Display a message when torrents finish"
    990 msgstr "V_isa ett meddelande nÀr torrentfiler Àr fÀrdiga"
    991 
    992 #: ../gtk/tr-prefs.c:281
     1070#: ../gtk/tr-prefs.c:284
     1071#, c-format
     1072msgid "Ignore the %'d _blocklisted peer"
     1073msgid_plural "Ignore the %'d _blocklisted peers"
     1074msgstr[0] "Ignorera %'d _blocklistad klient"
     1075msgstr[1] "Ignorera %'d _blocklistade klienter"
     1076
     1077#: ../gtk/tr-prefs.c:332
     1078#, c-format
     1079msgid "Retrieving blocklist..."
     1080msgstr "HÀmtar blocklista..."
     1081
     1082#: ../gtk/tr-prefs.c:338
     1083#, c-format
     1084msgid "Unable to get blocklist."
     1085msgstr "Kunde inte fÃ¥ blocklista."
     1086
     1087#: ../gtk/tr-prefs.c:350
     1088#, c-format
     1089msgid "Unable to get blocklist: %s"
     1090msgstr "Kunde inte fÃ¥ blocklista: %s"
     1091
     1092#: ../gtk/tr-prefs.c:364
     1093#, c-format
     1094msgid "Uncompressing blocklist..."
     1095msgstr "Packar upp blocklista..."
     1096
     1097#: ../gtk/tr-prefs.c:374
     1098#, c-format
     1099msgid "Parsing blocklist..."
     1100msgstr "Tolkar blocklista..."
     1101
     1102#: ../gtk/tr-prefs.c:381
     1103#: ../libtransmission/blocklist.c:258
     1104#, c-format
     1105msgid "Blocklist updated with %'d entries"
     1106msgstr "Blocklista uppdaterad med %'d poster"
     1107
     1108#: ../gtk/tr-prefs.c:422
     1109msgid "Updating Blocklist"
     1110msgstr "Uppdaterar blocklista"
     1111
     1112#: ../gtk/tr-prefs.c:454
     1113msgid "_Update Blocklist"
     1114msgstr "_Uppdatera blocklista"
     1115
     1116#: ../gtk/tr-prefs.c:466
     1117msgid "_Ignore unencrypted peers"
     1118msgstr "_Ignorera okrypterade klienter"
     1119
     1120#: ../gtk/tr-prefs.c:470
    9931121msgid "Use peer e_xchange"
    9941122msgstr "AnvÀnd peer e_xchange"
    9951123
    996 #: ../gtk/tr-prefs.c:285
    997 msgid "_Ignore unencrypted peers"
    998 msgstr "_Ignorera okrypterade klienter"
    999 
    10001124#. section header for the "maximum number of peers" section
    1001 #: ../gtk/tr-prefs.c:291
     1125#: ../gtk/tr-prefs.c:476
    10021126msgid "Limits"
    10031127msgstr "BegrÀnsningar"
    10041128
    1005 #: ../gtk/tr-prefs.c:294
     1129#: ../gtk/tr-prefs.c:479
    10061130msgid "Maximum peers _overall:"
    10071131msgstr "Maximalt antal klienter t_otalt:"
    10081132
    1009 #: ../gtk/tr-prefs.c:296
     1133#: ../gtk/tr-prefs.c:481
    10101134msgid "Maximum peers per _torrent:"
    10111135msgstr "Maximalt antal klienter per _torrentfil:"
    10121136
    1013 #: ../gtk/tr-prefs.c:330
     1137#: ../gtk/tr-prefs.c:515
    10141138msgid "Ports"
    10151139msgstr "Portar"
    10161140
    1017 #: ../gtk/tr-prefs.c:332
     1141#: ../gtk/tr-prefs.c:517
    10181142msgid "_Forward port from router"
    10191143msgstr "_Vidarebefordra port från router"
    10201144
    1021 #: ../gtk/tr-prefs.c:342
     1145#: ../gtk/tr-prefs.c:527
    10221146msgid "Incoming _port:"
    10231147msgstr "Inkommande _port:"
    10241148
    1025 #: ../gtk/tr-prefs.c:365
    1026 msgid "Preferences"
    1027 msgstr "InstÀllningar"
    1028 
    1029 #: ../gtk/tr-prefs.c:378
     1149#: ../gtk/tr-prefs.c:550
     1150msgid "Transmission Preferences"
     1151msgstr "InstÀllningar för Transmission"
     1152
     1153#: ../gtk/tr-prefs.c:564
    10301154msgid "Torrents"
    10311155msgstr "Torrentfiler"
    10321156
    1033 #: ../gtk/tr-prefs.c:384
     1157#: ../gtk/tr-prefs.c:570
    10341158msgid "Network"
    10351159msgstr "NÀtverk"
    10361160
    1037 #: ../gtk/tr-torrent.c:226
     1161#: ../gtk/tr-torrent.c:225
    10381162#, c-format
    10391163msgid "File \"%s\" isn't a valid torrent"
    10401164msgstr "Filen \"%s\" Àr inte en giltig torrentfil"
    10411165
    1042 #: ../gtk/tr-torrent.c:229
     1166#: ../gtk/tr-torrent.c:228
    10431167#, c-format
    10441168msgid "File \"%s\" is already open"
     
    10461170
    10471171#. [0...100]
    1048 #: ../gtk/tr-torrent.c:278
     1172#: ../gtk/tr-torrent.c:277
    10491173#, c-format
    10501174msgid "Waiting to verify local data (%.1f%% tested)"
     
    10531177#: ../gtk/tr-torrent.c:288
    10541178#, c-format
     1179msgid "Not available (%.1f%%)"
     1180msgstr "Inte tillgÀnglig (%.1f%%)"
     1181
     1182#: ../gtk/tr-torrent.c:290
     1183#, c-format
    10551184msgid "Stalled (%.1f%%)"
    10561185msgstr "Avstannad (%.1f%%)"
     
    10581187#. %1$s is # of minutes
    10591188#. %2$.1f is a percentage of how much of the torrent is done
    1060 #: ../gtk/tr-torrent.c:294
     1189#: ../gtk/tr-torrent.c:296
    10611190#, c-format
    10621191msgid "%1$s remaining (%2$.1f%%)"
    10631192msgstr "%1$s återstår (%2$.1f%%)"
    10641193
    1065 #: ../gtk/tr-torrent.c:300
    1066 #, c-format
    1067 msgid "Uploading to %1$'d of %2$'d connected peer"
    1068 msgid_plural "Uploading to %1$'d of %2$'d connected peers"
    1069 msgstr[0] "Skickar upp till %1$'d av %2$'d ansluten klient"
    1070 msgstr[1] "Skickar upp till %1$'d av %2$'d anslutna klienter"
    1071 
    1072 #: ../gtk/tr-torrent.c:313
     1194#: ../gtk/tr-torrent.c:308
    10731195#, c-format
    10741196msgid "Stopped (%.1f%%)"
     
    10961218
    10971219#. show all torrents
    1098 #: ../gtk/tr-window.c:434
     1220#: ../gtk/tr-window.c:433
    10991221msgid "A_ll"
    11001222msgstr "A_lla"
    11011223
    11021224#. show only torrents that have connected peers
    1103 #: ../gtk/tr-window.c:436
     1225#: ../gtk/tr-window.c:435
    11041226msgid "_Active"
    11051227msgstr "_Aktiva"
    11061228
    11071229#. show only torrents that are trying to download
    1108 #: ../gtk/tr-window.c:438
     1230#: ../gtk/tr-window.c:437
    11091231msgid "_Downloading"
    11101232msgstr "_HÀmtar"
    11111233
    11121234#. show only torrents that are trying to upload
    1113 #: ../gtk/tr-window.c:440
     1235#: ../gtk/tr-window.c:439
    11141236msgid "_Seeding"
    11151237msgstr "_Distribuerar"
    11161238
    11171239#. show only torrents that are paused
    1118 #: ../gtk/tr-window.c:442
     1240#: ../gtk/tr-window.c:441
    11191241msgid "_Paused"
    11201242msgstr "_Pausade"
    11211243
    1122 #: ../gtk/tr-window.c:599
     1244#: ../gtk/tr-window.c:598
    11231245#, c-format
    11241246msgid "%1$'d of %2$'d Torrent"
     
    11271249msgstr[1] "%1$'d av %2$'d torrentfiler"
    11281250
    1129 #: ../gtk/tr-window.c:604
     1251#: ../gtk/tr-window.c:603
    11301252#, c-format
    11311253msgid "%'d Torrent"
     
    11371259#. %1$s is the size of the data we've downloaded
    11381260#. %2$s is the size of the data we've uploaded
    1139 #: ../gtk/tr-window.c:633
    1140 #: ../gtk/tr-window.c:641
     1261#: ../gtk/tr-window.c:632
     1262#: ../gtk/tr-window.c:640
    11411263#, c-format
    11421264msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s"
    11431265msgstr "Ner: %1$s, Upp: %2$s"
    11441266
    1145 #: ../gtk/tr-window.c:697
     1267#: ../gtk/tr-window.c:696
    11461268#, c-format
    11471269msgid "Tracker will allow requests in %s"
    11481270msgstr "Bevakare kommer att tillåta begÀran om %s"
    11491271
    1150 #: ../gtk/util.c:86
     1272#: ../gtk/util.c:90
    11511273#, c-format
    11521274msgid "%'u byte"
     
    11551277msgstr[1] "%'u byte"
    11561278
    1157 #: ../gtk/util.c:91
     1279#: ../gtk/util.c:95
    11581280#, c-format
    11591281msgid "%'.1f KB"
    11601282msgstr "%'.1f KB"
    11611283
    1162 #: ../gtk/util.c:94
     1284#: ../gtk/util.c:98
    11631285#, c-format
    11641286msgid "%'.1f MB"
    11651287msgstr "%'.1f MB"
    11661288
    1167 #: ../gtk/util.c:97
     1289#: ../gtk/util.c:101
    11681290#, c-format
    11691291msgid "%'.1f GB"
     
    11711293
    11721294#. 0.0 KB to 999.9 KB
    1173 #: ../gtk/util.c:110
     1295#: ../gtk/util.c:114
    11741296#, c-format
    11751297msgid "%'.1f KB/s"
     
    11771299
    11781300#. 0.98 MB to 99.99 MB
    1179 #: ../gtk/util.c:112
     1301#: ../gtk/util.c:116
    11801302#, c-format
    11811303msgid "%'.2f MB/s"
     
    11831305
    11841306#. 100.0 MB to 999.9 MB
    1185 #: ../gtk/util.c:114
     1307#: ../gtk/util.c:118
    11861308#, c-format
    11871309msgid "%'.1f MB/s"
     
    11891311
    11901312#. insane speeds
    1191 #: ../gtk/util.c:116
     1313#: ../gtk/util.c:120
    11921314#, c-format
    11931315msgid "%'.2f GB/s"
    11941316msgstr "%'.2f GB/s"
    11951317
    1196 #: ../gtk/util.c:132
     1318#: ../gtk/util.c:136
    11971319#, c-format
    11981320msgid "%'d second"
     
    12011323msgstr[1] "%'d sekunder"
    12021324
    1203 #: ../gtk/util.c:139
    1204 #: ../gtk/util.c:153
     1325#: ../gtk/util.c:143
     1326#: ../gtk/util.c:157
    12051327#, c-format
    12061328msgid "%'d minute"
     
    12091331msgstr[1] "%'d minuter"
    12101332
    1211 #: ../gtk/util.c:152
    1212 #: ../gtk/util.c:160
     1333#: ../gtk/util.c:156
     1334#: ../gtk/util.c:164
    12131335#, c-format
    12141336msgid "%'d hour"
     
    12171339msgstr[1] "%'d timmar"
    12181340
    1219 #: ../gtk/util.c:165
     1341#: ../gtk/util.c:169
    12201342#, c-format
    12211343msgid "%'d day"
     
    12241346msgstr[1] "%'d dygn"
    12251347
     1348#: ../gtk/util.c:500
     1349msgid "Transmission Bittorrent Client"
     1350msgstr "Bittorrent-klienten Transmission"
     1351
     1352#: ../gtk/util.c:501
     1353msgid "BitTorrent Activity"
     1354msgstr "BitTorrent-aktivitet"
     1355
     1356#: ../gtk/util.c:509
     1357msgid "Desktop hibernation disabled while Transmission is running"
     1358msgstr "VilolÀge inaktiverat under tiden som Transmission körs"
     1359
     1360#: ../gtk/util.c:511
     1361#, c-format
     1362msgid "Couldn't disable desktop hibernation: %s."
     1363msgstr "Kunde inte inaktivera vilolÀge: %s."
     1364
    12261365#. did caller give us an uninitialized val?
    1227 #: ../libtransmission/bencode.c:672
     1366#: ../libtransmission/bencode.c:783
    12281367msgid "Invalid metadata"
    12291368msgstr "Ogiltigt metadata"
    12301369
    1231 #: ../libtransmission/fastresume.c:420
    1232 msgid "Torrent needs to be verified"
    1233 msgstr "Torrentfilen behöver verifieras"
    1234 
    1235 #: ../libtransmission/fastresume.c:543
    1236 #, c-format
    1237 msgid "Loaded %i peers from resume file"
    1238 msgstr "LÀste in %i klienter frÃ¥n Ã¥terupptagningsfil"
    1239 
    1240 #: ../libtransmission/fastresume.c:589
    1241 #, c-format
    1242 msgid "Skipping unknown resume code %d"
    1243 msgstr "Hoppar över okÀnd Ã¥terupptagningskod %d"
     1370#: ../libtransmission/blocklist.c:92
     1371#, c-format
     1372msgid "Blocklist contains %'d entries"
     1373msgstr "Blocklista innehÃ¥ller %'d poster"
    12441374
    12451375#. %s is the torrent name
    1246 #: ../libtransmission/fastresume.c:633
    12471376#: ../libtransmission/fastresume.c:644
     1377#: ../libtransmission/fastresume.c:655
    12481378#, c-format
    12491379msgid "Couldn't read resume file for \"%s\""
    12501380msgstr "Kunde inte lÀsa återupptagningsfil för \"%s\""
    12511381
    1252 #: ../libtransmission/makemeta.c:59
     1382#: ../libtransmission/makemeta.c:58
    12531383#, c-format
    12541384msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s"
    12551385msgstr "Torrentskaparen hoppar över filen \"%s\": %s"
    12561386
    1257 #: ../libtransmission/metainfo.c:191
    1258 #: ../libtransmission/metainfo.c:238
    1259 #: ../libtransmission/metainfo.c:250
    1260 #: ../libtransmission/metainfo.c:489
    1261 #: ../libtransmission/metainfo.c:640
    1262 #: ../libtransmission/metainfo.c:672
    1263 #: ../libtransmission/metainfo.c:681
     1387#: ../libtransmission/metainfo.c:214
     1388#: ../libtransmission/metainfo.c:258
     1389#: ../libtransmission/metainfo.c:270
     1390#: ../libtransmission/metainfo.c:512
     1391#: ../libtransmission/metainfo.c:641
     1392#: ../libtransmission/metainfo.c:673
     1393#: ../libtransmission/metainfo.c:682
    12641394#, c-format
    12651395msgid "Missing metadata entry \"%s\""
    12661396msgstr "Saknar metadata-post \"%s\""
    12671397
    1268 #: ../libtransmission/metainfo.c:236
    1269 #: ../libtransmission/metainfo.c:248
    1270 #: ../libtransmission/metainfo.c:255
    1271 #: ../libtransmission/metainfo.c:469
    1272 #: ../libtransmission/metainfo.c:638
    1273 #: ../libtransmission/metainfo.c:648
    1274 #: ../libtransmission/metainfo.c:670
    1275 #: ../libtransmission/metainfo.c:679
     1398#: ../libtransmission/metainfo.c:256
     1399#: ../libtransmission/metainfo.c:268
     1400#: ../libtransmission/metainfo.c:275
     1401#: ../libtransmission/metainfo.c:492
     1402#: ../libtransmission/metainfo.c:639
     1403#: ../libtransmission/metainfo.c:649
     1404#: ../libtransmission/metainfo.c:671
     1405#: ../libtransmission/metainfo.c:680
    12761406#, c-format
    12771407msgid "Invalid metadata entry \"%s\""
    12781408msgstr "Ogiltig metadata-post \"%s\""
    12791409
    1280 #: ../libtransmission/metainfo.c:279
    1281 #: ../libtransmission/metainfo.c:288
     1410#: ../libtransmission/metainfo.c:299
     1411#: ../libtransmission/metainfo.c:308
    12821412msgid "Torrent is corrupt"
    12831413msgstr "Torrentfilen Àr skadad"
    12841414
    1285 #: ../libtransmission/metainfo.c:503
     1415#: ../libtransmission/metainfo.c:526
    12861416#, c-format
    12871417msgid "Invalid announce URL \"%s\""
    12881418msgstr "Ogiltig annonserings-url \"%s\""
    12891419
    1290 #: ../libtransmission/metainfo.c:710
     1420#: ../libtransmission/metainfo.c:711
    12911421msgid "Invalid or missing metadata entries \"length\" and \"files\""
    12921422msgstr "Ogiltiga eller saknade metadata-poster \"length\" och \"files\""
     
    12961426msgstr "Vidarebefordring av portar (NAT-PMP)"
    12971427
    1298 #: ../libtransmission/natpmp.c:68
    1299 #, c-format
    1300 msgid "%s responded \"try again\""
    1301 msgstr "%s svarade \"försök igen\""
    1302 
    13031428#: ../libtransmission/natpmp.c:70
    13041429#, c-format
     
    13061431msgstr "%s lyckades (%d)"
    13071432
    1308 #: ../libtransmission/natpmp.c:72
    1309 #, c-format
    1310 msgid "%s failed (%d): %s (%d)"
    1311 msgstr "%s misslyckades (%d): %s (%d)"
    1312 
    1313 #: ../libtransmission/natpmp.c:112
    1314 msgid "If your router supports NAT-PMP, please make sure NAT-PMP is enabled!"
    1315 msgstr "Om din router har stöd för NAT-PMP bör du försÀkra dig om att NAT-PMP Àr aktiverat!"
    1316 
    1317 #: ../libtransmission/natpmp.c:113
    1318 msgid "NAT-PMP port forwarding unsuccessful, trying UPnP next"
    1319 msgstr "Vidarebefordring av portar via NAT-PMP misslyckades, provar UPnP hÀrnÀst"
    1320 
    1321 #: ../libtransmission/natpmp.c:139
     1433#: ../libtransmission/natpmp.c:129
    13221434#, c-format
    13231435msgid "Found public address \"%s\""
    13241436msgstr "Hittade publika adressen \"%s\""
    13251437
    1326 #: ../libtransmission/natpmp.c:166
     1438#: ../libtransmission/natpmp.c:156
    13271439#, c-format
    13281440msgid "no longer forwarding port %d"
    13291441msgstr "vidarebefordrar inte lÀngre port %d"
    13301442
    1331 #: ../libtransmission/natpmp.c:202
    1332 #, c-format
    1333 msgid "port %d forwarded successfully"
    1334 msgstr "vidarebefordring av port %d lyckades"
    1335 
    1336 #: ../libtransmission/net.c:135
     1443#: ../libtransmission/natpmp.c:192
     1444#, c-format
     1445msgid "Port %d forwarded successfully"
     1446msgstr "Vidarebefordring av port %d lyckades"
     1447
     1448#: ../libtransmission/net.c:145
    13371449#, c-format
    13381450msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)"
    13391451msgstr "Kunde inte ansluta uttag %d till %s, port %d (felkod %d - %s)"
    13401452
    1341 #: ../libtransmission/net.c:176
     1453#: ../libtransmission/net.c:186
    13421454#, c-format
    13431455msgid "Couldn't bind port %d: %s"
    13441456msgstr "Kunde inte binda port %d: %s"
    13451457
    1346 #: ../libtransmission/net.c:181
     1458#: ../libtransmission/net.c:191
    13471459#, c-format
    13481460msgid "Bound socket %d to port %d"
    13491461msgstr "Band uttag %d till port %d"
    13501462
    1351 #: ../libtransmission/peer-msgs.c:969
    1352 #, c-format
    1353 msgid "Got %d peers from peer exchange"
    1354 msgstr "Fick %d klienter frÃ¥n peer exchange"
    1355 
    1356 #: ../libtransmission/peer-msgs.c:1533
     1463#: ../libtransmission/peer-msgs.c:1520
    13571464#, c-format
    13581465msgid "Piece %lu, which was just downloaded, failed its checksum test: %s"
    13591466msgstr "Del %lu, som just hÀmtades, misslyckades med test av kontrollsumma: %s"
    13601467
    1361 #: ../libtransmission/shared.c:41
     1468#: ../libtransmission/port-forwarding.c:41
    13621469msgid "Port Forwarding"
    13631470msgstr "Vidarebefordring av portar"
    13641471
    13651472#. we're in the process of trying to set up port forwarding
    1366 #: ../libtransmission/shared.c:72
     1473#: ../libtransmission/port-forwarding.c:72
    13671474msgid "Starting"
    13681475msgstr "Startar"
    13691476
    13701477#. we've successfully forwarded the port
    1371 #: ../libtransmission/shared.c:74
     1478#: ../libtransmission/port-forwarding.c:74
    13721479msgid "Forwarded"
    13731480msgstr "Vidarebefordrad"
    13741481
    13751482#. we're cancelling the port forwarding
    1376 #: ../libtransmission/shared.c:76
     1483#: ../libtransmission/port-forwarding.c:76
    13771484msgid "Stopping"
    13781485msgstr "Stoppar"
    13791486
    13801487#. the port isn't forwarded
    1381 #: ../libtransmission/shared.c:78
     1488#: ../libtransmission/port-forwarding.c:78
    13821489msgid "Not forwarded"
    13831490msgstr "Inte vidarebefordrad"
    13841491
    1385 #: ../libtransmission/shared.c:96
    1386 #: ../libtransmission/torrent.c:1106
     1492#: ../libtransmission/port-forwarding.c:99
     1493#: ../libtransmission/torrent.c:1097
    13871494#, c-format
    13881495msgid "State changed from \"%s\" to \"%s\""
    13891496msgstr "Tillstånd Àndrades från \"%s\" till \"%s\""
    13901497
    1391 #: ../libtransmission/shared.c:99
    1392 msgid "Port forwarding failed."
    1393 msgstr "Vidarebefordring av port misslyckades."
    1394 
    1395 #: ../libtransmission/shared.c:108
     1498#: ../libtransmission/port-forwarding.c:109
    13961499#, c-format
    13971500msgid "Closing port %d"
    13981501msgstr "StÀnger port %d"
    13991502
    1400 #: ../libtransmission/shared.c:119
     1503#: ../libtransmission/port-forwarding.c:120
    14011504#, c-format
    14021505msgid "Opened port %d to listen for incoming peer connections"
    14031506msgstr "Öppnade port %d för att lyssna på inkommande klientanslutningar"
    14041507
    1405 #: ../libtransmission/shared.c:124
     1508#: ../libtransmission/port-forwarding.c:125
    14061509#, c-format
    14071510msgid "Couldn't open port %d to listen for incoming peer connections (errno %d - %s)"
    14081511msgstr "Kunde inte öppna port %d för att lyssna på inkommande klientanslutningar (felkod %d - %s)"
    14091512
    1410 #: ../libtransmission/shared.c:162
     1513#: ../libtransmission/port-forwarding.c:163
    14111514msgid "Stopped"
    14121515msgstr "Stoppad"
    14131516
    1414 #: ../libtransmission/torrent.c:160
     1517#. first %s is the application name
     1518#. second %s is the version number
     1519#: ../libtransmission/session.c:190
     1520#, c-format
     1521msgid "%s %s started"
     1522msgstr "%s %s startad"
     1523
     1524#: ../libtransmission/session.c:488
     1525#, c-format
     1526msgid "Loaded %d torrents"
     1527msgstr "LÀste in %d torrentfiler"
     1528
     1529#: ../libtransmission/torrent.c:164
    14151530#, c-format
    14161531msgid "Tracker warning: \"%s\""
    14171532msgstr "Varning från bevakare: \"%s\""
    14181533
    1419 #: ../libtransmission/torrent.c:166
     1534#: ../libtransmission/torrent.c:170
    14201535#, c-format
    14211536msgid "Tracker error: \"%s\""
    14221537msgstr "Fel i bevakare: \"%s\""
    14231538
    1424 #: ../libtransmission/torrent.c:876
     1539#: ../libtransmission/torrent.c:867
    14251540#, c-format
    14261541msgid "Closing torrent; %d left"
     
    14311546#. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent.
    14321547#. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all that exist
    1433 #: ../libtransmission/torrent.c:1059
     1548#: ../libtransmission/torrent.c:1050
    14341549msgid "Done"
    14351550msgstr "Klar"
    14361551
    1437 #: ../libtransmission/torrent.c:1060
     1552#: ../libtransmission/torrent.c:1051
    14381553msgid "Complete"
    14391554msgstr "FÀrdig"
    14401555
    1441 #: ../libtransmission/torrent.c:1061
     1556#: ../libtransmission/torrent.c:1052
    14421557msgid "Incomplete"
    14431558msgstr "OfÀrdig"
    1444 
    1445 #. first %s is the application name
    1446 #. second %s is the version number
    1447 #: ../libtransmission/transmission.c:176
    1448 #, c-format
    1449 msgid "%s %s started"
    1450 msgstr "%s %s startad"
    1451 
    1452 #: ../libtransmission/transmission.c:464
    1453 #, c-format
    1454 msgid "Loaded %d torrents"
    1455 msgstr "LÀste in %d torrentfiler"
    14561559
    14571560#: ../libtransmission/upnp.c:27
     
    14591562msgstr "Vidarebefordring av portar (UPnP)"
    14601563
    1461 #: ../libtransmission/upnp.c:91
    1462 #, c-format
    1463 msgid "upnpDiscover failed (errno %d - %s)"
    1464 msgstr "upnpDiscover misslyckades (felkod %d - %s)"
    1465 
    14661564#: ../libtransmission/upnp.c:95
    14671565#, c-format
     
    14731571msgid "Local Address is \"%s\""
    14741572msgstr "Lokal adress Àr \"%s\""
    1475 
    1476 #: ../libtransmission/upnp.c:101
    1477 #, c-format
    1478 msgid "UPNP_GetValidIGD failed (errno %d - %s)"
    1479 msgstr "UPNP_GetValidIGD misslyckades (felkod %d - %s)"
    1480 
    1481 #: ../libtransmission/upnp.c:102
    1482 #: ../libtransmission/upnp.c:157
    1483 msgid "If your router supports UPnP, please make sure UPnP is enabled!"
    1484 msgstr "Om din router har stöd för UPnP bör du försÀkra dig om att UPnP Àr aktiverat!"
    14851573
    14861574#: ../libtransmission/upnp.c:120
     
    14981586msgstr "Vidarebefordring av portar lyckades!"
    14991587
    1500 #: ../libtransmission/upnp.c:156
    1501 #, c-format
    1502 msgid "Port forwarding failed with error %d (errno %d - %s)"
    1503 msgstr "Vidarebefordring av portar misslyckades med fel %d (felkod %d - %s)"
    1504 
    1505 #: ../libtransmission/utils.c:400
    1506 #: ../libtransmission/utils.c:406
    1507 #: ../libtransmission/utils.c:414
    1508 #: ../libtransmission/utils.c:420
    1509 #: ../libtransmission/utils.c:427
    1510 #, c-format
    1511 msgid "Couldn't read file \"%s\": %s"
    1512 msgstr "Kunde inte lÀsa filen \"%s\": %s"
    1513 
    1514 #: ../libtransmission/utils.c:406
     1588#: ../libtransmission/utils.c:382
    15151589msgid "Not a regular file"
    15161590msgstr "Inte en vanlig fil"
    15171591
    1518 #: ../libtransmission/utils.c:420
     1592#: ../libtransmission/utils.c:396
    15191593msgid "Memory allocation failed"
    15201594msgstr "Minnesallokering misslyckades"
    15211595
    1522 #: ../libtransmission/utils.c:492
     1596#: ../libtransmission/utils.c:468
    15231597#, c-format
    15241598msgid "File \"%s\" is in the way"
    15251599msgstr "Filen \"%s\" Àr i vÀgen"
    15261600
    1527 #: ../libtransmission/utils.c:559
     1601#: ../libtransmission/utils.c:535
    15281602msgid "No error"
    15291603msgstr "Inget fel"
    15301604
    1531 #: ../libtransmission/utils.c:562
     1605#: ../libtransmission/utils.c:538
    15321606msgid "Unspecified error"
    15331607msgstr "Ospecifierat fel"
    15341608
    1535 #: ../libtransmission/utils.c:564
     1609#: ../libtransmission/utils.c:540
    15361610msgid "Assert error"
    15371611msgstr "FörsÀkransfel"
    15381612
    1539 #: ../libtransmission/utils.c:567
     1613#: ../libtransmission/utils.c:543
    15401614msgid "Destination folder doesn't exist"
    15411615msgstr "MÃ¥lmappen finns inte"
    15421616
    1543 #: ../libtransmission/utils.c:577
     1617#: ../libtransmission/utils.c:553
    15441618msgid "A torrent with this name and destination folder already exists."
    15451619msgstr "En torrentfil med detta namn och målmapp finns redan."
    15461620
    1547 #: ../libtransmission/utils.c:579
     1621#: ../libtransmission/utils.c:555
    15481622msgid "Checksum failed"
    15491623msgstr "Felaktig kontrollsumma"
    15501624
    1551 #: ../libtransmission/utils.c:581
     1625#: ../libtransmission/utils.c:557
    15521626msgid "Unspecified I/O error"
    15531627msgstr "Ospecificerat in/ut-fel"
    15541628
    1555 #: ../libtransmission/utils.c:584
     1629#: ../libtransmission/utils.c:560
    15561630msgid "Tracker error"
    15571631msgstr "Fel i bevakare"
    15581632
    1559 #: ../libtransmission/utils.c:586
     1633#: ../libtransmission/utils.c:562
    15601634msgid "Tracker warning"
    15611635msgstr "Varning från bevakare"
    15621636
    1563 #: ../libtransmission/utils.c:589
     1637#: ../libtransmission/utils.c:565
    15641638msgid "Peer sent a bad message"
    15651639msgstr "Klienten skickade ett felaktigt meddelande"
    15661640
    1567 #: ../libtransmission/utils.c:592
     1641#: ../libtransmission/utils.c:568
    15681642msgid "Unknown error"
    15691643msgstr "OkÀnt fel"
     
    15771651msgstr "Köad för verifiering"
    15781652
     1653#~ msgid "_Open..."
     1654#~ msgstr "_Öppna..."
     1655#~ msgid "<b>Really Quit?</b>"
     1656#~ msgstr "<b>Verkligen avsluta?</b>"
     1657#~ msgid "Couldn't set up socket: %s"
     1658#~ msgstr "Kunde inte konfigurera uttag: %s"
     1659#~ msgid "Open a Torrent"
     1660#~ msgstr "Öppna en torrentfil"
     1661#~ msgid "Notification"
     1662#~ msgstr "Notifiering"
     1663#~ msgid "_Display a message when torrents finish"
     1664#~ msgstr "V_isa ett meddelande nÀr torrentfiler Àr fÀrdiga"
     1665#~ msgid "Preferences"
     1666#~ msgstr "InstÀllningar"
     1667#~ msgid "Uploading to %1$'d of %2$'d connected peer"
     1668#~ msgid_plural "Uploading to %1$'d of %2$'d connected peers"
     1669#~ msgstr[0] "Skickar upp till %1$'d av %2$'d ansluten klient"
     1670#~ msgstr[1] "Skickar upp till %1$'d av %2$'d anslutna klienter"
     1671#~ msgid "Torrent needs to be verified"
     1672#~ msgstr "Torrentfilen behöver verifieras"
     1673#~ msgid "Loaded %i peers from resume file"
     1674#~ msgstr "LÀste in %i klienter frÃ¥n Ã¥terupptagningsfil"
     1675#~ msgid "Skipping unknown resume code %d"
     1676#~ msgstr "Hoppar över okÀnd Ã¥terupptagningskod %d"
     1677#~ msgid "%s responded \"try again\""
     1678#~ msgstr "%s svarade \"försök igen\""
     1679#~ msgid "%s failed (%d): %s (%d)"
     1680#~ msgstr "%s misslyckades (%d): %s (%d)"
     1681#~ msgid ""
     1682#~ "If your router supports NAT-PMP, please make sure NAT-PMP is enabled!"
     1683#~ msgstr ""
     1684#~ "Om din router har stöd för NAT-PMP bör du försÀkra dig om att NAT-PMP Àr "
     1685#~ "aktiverat!"
     1686#~ msgid "NAT-PMP port forwarding unsuccessful, trying UPnP next"
     1687#~ msgstr ""
     1688#~ "Vidarebefordring av portar via NAT-PMP misslyckades, provar UPnP hÀrnÀst"
     1689#~ msgid "Got %d peers from peer exchange"
     1690#~ msgstr "Fick %d klienter frÃ¥n peer exchange"
     1691#~ msgid "Port forwarding failed."
     1692#~ msgstr "Vidarebefordring av port misslyckades."
     1693#~ msgid "upnpDiscover failed (errno %d - %s)"
     1694#~ msgstr "upnpDiscover misslyckades (felkod %d - %s)"
     1695#~ msgid "UPNP_GetValidIGD failed (errno %d - %s)"
     1696#~ msgstr "UPNP_GetValidIGD misslyckades (felkod %d - %s)"
     1697#~ msgid "If your router supports UPnP, please make sure UPnP is enabled!"
     1698#~ msgstr ""
     1699#~ "Om din router har stöd för UPnP bör du försÀkra dig om att UPnP Àr "
     1700#~ "aktiverat!"
     1701#~ msgid "Port forwarding failed with error %d (errno %d - %s)"
     1702#~ msgstr "Vidarebefordring av portar misslyckades med fel %d (felkod %d - %s)"
     1703#~ msgid "Couldn't read file \"%s\": %s"
     1704#~ msgstr "Kunde inte lÀsa filen \"%s\": %s"
    15791705#~ msgid "Sort by _Date Added"
    15801706#~ msgstr "Sortera efter adderings_datum"
     
    16721798#~ msgstr ""
    16731799#~ "Misslyckades med att skapa katalogen %s:\n"
    1674 #~ "%s"
    1675 
    1676 #, fuzzy
    1677 #~ msgid "Failed to open lockfile %s: %s"
    1678 #~ msgstr ""
    1679 #~ "Misslyckades med att lÃ¥sa filen %s:\n"
    16801800#~ "%s"
    16811801#~ msgid "Secure"
     
    18892009#~ msgid "Handshaking"
    18902010#~ msgstr "Handskakning"
    1891 #~ msgid "Uploading to peer"
    1892 #~ msgstr "Skickar till klient"
    18932011
    18942012#, fuzzy
    18952013#~ msgid "Refusing to send data to peer"
    18962014#~ msgstr "Distribuerar till %d av %d klient"
    1897 #~ msgid "Downloading from peer"
    1898 #~ msgstr "HÀmtar frÃ¥n klient"
    18992015#~ msgid "Ratio: %.1f"
    19002016#~ msgstr "Förhållande: %.1f"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.