Changeset 6173


Ignore:
Timestamp:
Jun 13, 2008, 4:32:13 PM (14 years ago)
Author:
charles
Message:

(gtk) update the 1.2x branch translations from launchpad. 15 updated translations, plus four brand-new ones: Latvian, Malayalam, Serbian, and Telugu

Location:
branches/1.2x
Files:
4 added
38 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • branches/1.2x/NEWS

    r5895 r6173  
    11NEWS file for Transmission <http://www.transmissionbt.com/>
     2
     31.22 (2008/06/xx)
     4- GTK+
     5  + Added Latvian, Malayalam, Serbian, and Telugu translations
     6  + Updated Czech, Español, Romanian, Russian, Dutch, Polish, Italian,
     7    Portuguese, Catalan, Danish, German, Swedish, Traditional Chinese,
     8    Finnish, and Chinese (simplified) translations
    29
    3101.21 (2008/05/21)
  • branches/1.2x/po/LINGUAS

    r5778 r6173  
    1919ka
    2020lt
     21lv
    2122mk
     23ml
    2224mt
    2325nb
     
    3133sk
    3234sl
     35sr
    3336sv
     37te
    3438tr
    3539zh_CN
  • branches/1.2x/po/ar.po

    r5883 r6173  
    1717"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n % 100 >= "
    1818"3 && n % 100 <= 10 ? 3 : n % 100 >= 11 && n % 100 <= 99 ? 4 : 5;\n"
    19 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-05-21 17:32+0000\n"
     19"X-Launchpad-Export-Date: 2008-06-13 16:12+0000\n"
    2020"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2121
  • branches/1.2x/po/bg.po

    r5883 r6173  
    1717"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1818"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    19 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-05-21 17:32+0000\n"
     19"X-Launchpad-Export-Date: 2008-06-13 16:12+0000\n"
    2020"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2121
  • branches/1.2x/po/ca.po

    r5883 r6173  
    1616"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    1717"POT-Creation-Date: 2008-04-21 21:44-0500\n"
    18 "PO-Revision-Date: 2008-05-12 18:19+0000\n"
    19 "Last-Translator: Javi Rodríguez <Unknown>\n"
     18"PO-Revision-Date: 2008-05-23 18:09+0000\n"
     19"Last-Translator: Joan Duran <jodufi@gmail.com>\n"
    2020"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
    2121"MIME-Version: 1.0\n"
     
    2323"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    2424"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    25 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-05-21 17:32+0000\n"
     25"X-Launchpad-Export-Date: 2008-06-13 16:12+0000\n"
    2626"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2727
     
    11631163msgid "Ignore the %'d _blocklisted peer"
    11641164msgid_plural "Ignore the %'d _blocklisted peers"
    1165 msgstr[0] "Ignora el client bloquejat %'d"
    1166 msgstr[1] "Ignora els clients bloquejats %'d"
     1165msgstr[0] "Ignora el _client bloquejat (%'d)"
     1166msgstr[1] "Ignora els _clients bloquejats (%'d)"
    11671167
    11681168#: ../gtk/tr-prefs.c:337
  • branches/1.2x/po/cs.po

    r5883 r6173  
    99"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
    1010"POT-Creation-Date: 2008-04-21 21:44-0500\n"
    11 "PO-Revision-Date: 2008-05-17 16:00+0000\n"
    12 "Last-Translator: Kamil Páral <ripper42@gmail.com>\n"
     11"PO-Revision-Date: 2008-06-01 16:18+0000\n"
     12"Last-Translator: Adrian GuniÅ¡ <andygun@seznam.cz>\n"
    1313"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
    1414"MIME-Version: 1.0\n"
     
    1616"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1717"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
    18 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-05-21 17:32+0000\n"
     18"X-Launchpad-Export-Date: 2008-06-13 16:12+0000\n"
    1919"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2020
     
    13321332msgid "Desktop hibernation disabled while Transmission is running"
    13331333msgstr ""
     1334"Uspání počítače na disk je zakázáno, dokud bude Transmission spuÅ¡těno"
    13341335
    13351336#: ../gtk/util.c:479
    13361337#, c-format
    13371338msgid "Couldn't disable desktop hibernation: %s"
    1338 msgstr ""
     1339msgstr "Nelze zakázat uspání počítače na disk: %s"
    13391340
    13401341#. did caller give us an uninitialized val?
     
    13511352#: ../libtransmission/fastresume.c:644 ../libtransmission/fastresume.c:655
    13521353msgid "Couldn't read resume file"
    1353 msgstr ""
     1354msgstr "Nelze číst soubor obnovení"
    13541355
    13551356#: ../libtransmission/makemeta.c:58
  • branches/1.2x/po/da.po

    r5883 r6173  
    99"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
    1010"POT-Creation-Date: 2008-04-21 21:44-0500\n"
    11 "PO-Revision-Date: 2008-05-19 19:42+0000\n"
    12 "Last-Translator: Philip Munksgaard <pmunksgaard@gmail.com>\n"
     11"PO-Revision-Date: 2008-06-03 22:03+0000\n"
     12"Last-Translator: carson <Unknown>\n"
    1313"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
    1414"MIME-Version: 1.0\n"
     
    1616"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1717"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    18 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-05-21 17:32+0000\n"
     18"X-Launchpad-Export-Date: 2008-06-13 16:12+0000\n"
    1919"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2020
     
    11261126#, c-format
    11271127msgid "File \"%s\" isn't a valid torrent"
    1128 msgstr ""
     1128msgstr "Filen \"%s\" er ikke en gyldig torrent"
    11291129
    11301130#: ../gtk/tr-torrent.c:228
     
    12181218msgid_plural "%'d Torrents"
    12191219msgstr[0] "%'d Torrent"
     1220msgstr[1] "%'d Torrent"
    12201221
    12211222#. Translators: do not translate the "size|" disambiguation prefix.
     
    12371238msgid_plural "%'u bytes"
    12381239msgstr[0] "%'u byte"
     1240msgstr[1] "%'u bytes"
    12391241
    12401242#: ../gtk/util.c:95
     
    14421444#, c-format
    14431445msgid "Closing port %d"
    1444 msgstr ""
     1446msgstr "Lukker port %d"
    14451447
    14461448#: ../libtransmission/port-forwarding.c:120
  • branches/1.2x/po/de.po

    r5883 r6173  
    44"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    55"POT-Creation-Date: 2008-04-21 21:44-0500\n"
    6 "PO-Revision-Date: 2008-05-19 08:33+0000\n"
     6"PO-Revision-Date: 2008-06-09 21:57+0000\n"
    77"Last-Translator: Martin Lettner <m.lettner@gmail.com>\n"
    88"Language-Team: Michael FÀrber <0102@gmx.at>\n"
     
    1111"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1212"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    13 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-05-21 17:32+0000\n"
     13"X-Launchpad-Export-Date: 2008-06-13 16:12+0000\n"
    1414"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    1515
     
    14831483#, fuzzy
    14841484msgid "Torrent Complete"
    1485 msgstr "Torrent abgeschlossen"
     1485msgstr "Torrent fertiggestellt"
    14861486
    14871487#: ../gtk/notify.c:62
  • branches/1.2x/po/el.po

    r5883 r6173  
    1515"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1616"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    17 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-05-21 17:32+0000\n"
     17"X-Launchpad-Export-Date: 2008-06-13 16:12+0000\n"
    1818"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    1919
  • branches/1.2x/po/es.po

    r5883 r6173  
    1313"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    1414"POT-Creation-Date: 2008-04-21 21:44-0500\n"
    15 "PO-Revision-Date: 2008-05-18 09:43+0000\n"
    16 "Last-Translator: Festor Wailon Dacoba <festor90@gmail.com>\n"
     15"PO-Revision-Date: 2008-05-23 16:41+0000\n"
     16"Last-Translator: Roberto C. R. M. <Unknown>\n"
    1717"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
    1818"MIME-Version: 1.0\n"
     
    2020"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    2121"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    22 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-05-21 17:32+0000\n"
     22"X-Launchpad-Export-Date: 2008-06-13 16:12+0000\n"
    2323"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2424"X-Poedit-Country: SPAIN\n"
     
    166166
    167167#: ../gtk/actions.c:52
     168#, fuzzy
    168169msgid "Sort by _Tracker"
    169 msgstr "Ordenar por _tracker"
     170msgstr "Ordenar por _rastreador"
    170171
    171172#: ../gtk/actions.c:69
     
    179180#: ../gtk/actions.c:85
    180181msgid "_Minimal View"
    181 msgstr "_Modo reducido"
     182msgstr "Vista _Mínima"
    182183
    183184#: ../gtk/actions.c:87
     
    873874"  Miguel Alvarado https://launchpad.net/~alvaradoma\n"
    874875"  Raúl Pedroche https://launchpad.net/~pedroche\n"
     876"  Roberto C. R. M. https://launchpad.net/~roberrm\n"
    875877"  Xoan Sampaiño https://launchpad.net/~xoan"
    876878
  • branches/1.2x/po/fa.po

    r5883 r6173  
    1616"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1717"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
    18 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-05-21 17:32+0000\n"
     18"X-Launchpad-Export-Date: 2008-06-13 16:12+0000\n"
    1919"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2020
  • branches/1.2x/po/fi.po

    r5883 r6173  
    88"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    99"POT-Creation-Date: 2008-04-21 21:44-0500\n"
    10 "PO-Revision-Date: 2008-05-12 17:37+0000\n"
    11 "Last-Translator: Elias Julkunen <elias.julkunen@gmail.com>\n"
     10"PO-Revision-Date: 2008-05-28 18:00+0000\n"
     11"Last-Translator: Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>\n"
    1212"Language-Team: -\n"
    1313"MIME-Version: 1.0\n"
     
    1515"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1616"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    17 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-05-21 17:32+0000\n"
     17"X-Launchpad-Export-Date: 2008-06-13 16:12+0000\n"
    1818"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    1919
     
    276276
    277277#: ../gtk/details.c:507
    278 #, fuzzy
    279278msgid "We'd download from peer if they'd let us"
    280 msgstr "Me lataamme vertaisesti, jos he antavat"
     279msgstr "Vertaiselta ladataan sallittaessa"
    281280
    282281#: ../gtk/details.c:508
     
    285284
    286285#: ../gtk/details.c:509
    287 #, fuzzy
    288286msgid "We'd upload to peer if they'd ask us"
    289 msgstr "Me jaamme vertaisille, jos he pyytÀvÀt"
     287msgstr "Vertaiselle lÀhetetÀÀn pyydettÀessÀ"
    290288
    291289#: ../gtk/details.c:510
     
    659657
    660658#: ../gtk/ipc.c:273
    661 #, fuzzy, c-format
     659#, c-format
    662660msgid "Couldn't connect to \"%1$s\": %2$s"
    663 msgstr "Ei voitu yhdistÀÀ \"%1$s\":een: %2$s"
     661msgstr "Ei voi yhdistÀÀ kohteeseen \"%1$s\": %2$s"
    664662
    665663#: ../gtk/ipc.c:313 ../gtk/ipc.c:1133
    666 #, fuzzy, c-format
     664#, c-format
    667665msgid "Couldn't set up IPC: %s"
    668 msgstr ""
    669 "Socketin alustaminen epÀonnistui:\n"
    670 "%s"
     666msgstr "IPC:n alustaminen epÀonnistui: %s"
    671667
    672668#: ../gtk/main.c:302
     
    727723msgstr ""
    728724"Launchpad Contributions:\n"
    729 "  Elias Julkunen https://launchpad.net/~vililikku\n"
     725"  Elias Julkunen https://launchpad.net/~eliasj\n"
    730726"  Jaakko Huhtala https://launchpad.net/~jaakko-huhtala\n"
    731727"  Timo Jyrinki https://launchpad.net/~timo-jyrinki\n"
     
    752748#: ../gtk/makemeta-ui.c:110 ../libtransmission/blocklist.c:69
    753749#: ../libtransmission/blocklist.c:203 ../libtransmission/utils.c:370
    754 #, fuzzy, c-format
     750#, c-format
    755751msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s"
    756 msgstr "Ei voitu lukea \"%1$s\": %2$s"
     752msgstr "Ei voi lukea \"%1$s\": %2$s"
    757753
    758754#: ../gtk/makemeta-ui.c:209 ../gtk/makemeta-ui.c:331
     
    12331229
    12341230#: ../gtk/tr-window.c:691
    1235 #, fuzzy, c-format
     1231#, c-format
    12361232msgid "Tracker will allow requests in %s"
    1237 msgstr "Seurantapalvelin sallii pyynnöt %s minuutissa."
     1233msgstr "Seurantapalvelin sallii pyynnöt: %s"
    12381234
    12391235#: ../gtk/util.c:90
     
    13161312
    13171313#: ../gtk/util.c:469
    1318 #, fuzzy
    13191314msgid "BitTorrent Activity"
    1320 msgstr "BitTorrent aktiivisuus"
     1315msgstr "BitTorrent-aktiivisuus"
    13211316
    13221317#: ../gtk/util.c:477
     
    15551550
    15561551#: ../libtransmission/utils.c:396
    1557 #, fuzzy
    15581552msgid "Memory allocation failed"
    1559 msgstr "Torrent-tiedostot"
     1553msgstr "Muistin varaus epÀonnistui"
    15601554
    15611555#: ../libtransmission/utils.c:468
  • branches/1.2x/po/fr.po

    r5883 r6173  
    1414"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    1515"POT-Creation-Date: 2008-04-21 21:44-0500\n"
    16 "PO-Revision-Date: 2008-05-15 13:14+0000\n"
    17 "Last-Translator: Rémy Loubet <les.loubet@wanadoo.fr>\n"
     16"PO-Revision-Date: 2008-05-31 10:05+0000\n"
     17"Last-Translator: Vincent Garibal <vincent.garibal@gmail.com>\n"
    1818"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
    1919"MIME-Version: 1.0\n"
     
    2121"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    2222"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
    23 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-05-21 17:32+0000\n"
     23"X-Launchpad-Export-Date: 2008-06-13 16:12+0000\n"
    2424"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2525
  • branches/1.2x/po/ga.po

    r5883 r6173  
    1616"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1717"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : 2;\n"
    18 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-05-21 17:32+0000\n"
     18"X-Launchpad-Export-Date: 2008-06-13 16:12+0000\n"
    1919"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2020
  • branches/1.2x/po/gl.po

    r5883 r6173  
    2020"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    2121"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    22 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-05-21 17:32+0000\n"
     22"X-Launchpad-Export-Date: 2008-06-13 16:12+0000\n"
    2323"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2424"X-Poedit-Language: Galician\n"
  • branches/1.2x/po/he.po

    r5883 r6173  
    1111"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1212"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    13 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-05-21 17:32+0000\n"
     13"X-Launchpad-Export-Date: 2008-06-13 16:12+0000\n"
    1414"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    1515"X-Poedit-Language: Hebrew\n"
  • branches/1.2x/po/hu.po

    r5883 r6173  
    1717"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1818"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    19 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-05-21 17:32+0000\n"
     19"X-Launchpad-Export-Date: 2008-06-13 16:12+0000\n"
    2020"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2121
  • branches/1.2x/po/it.po

    r5883 r6173  
    2020"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    2121"POT-Creation-Date: 2008-04-21 21:44-0500\n"
    22 "PO-Revision-Date: 2008-05-09 10:18+0000\n"
    23 "Last-Translator: Alessandro Ranaldi <ranaldialessandro@gmail.com>\n"
     22"PO-Revision-Date: 2008-06-10 20:18+0000\n"
     23"Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>\n"
    2424"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
    2525"MIME-Version: 1.0\n"
     
    2727"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    2828"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    29 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-05-21 17:32+0000\n"
     29"X-Launchpad-Export-Date: 2008-06-13 16:12+0000\n"
    3030"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    3131
     
    186186#: ../gtk/actions.c:132
    187187msgid "Ask Tracker for _More Peers"
    188 msgstr "C_hiedi più peer al server traccia"
     188msgstr "C_hiedi più nodi al server traccia"
    189189
    190190#: ../gtk/add-dialog.c:135
     
    236236#: ../gtk/add-dialog.c:313 ../gtk/tr-prefs.c:251
    237237msgid "Display _options dialog"
    238 msgstr "Visualizzare il dialogo delle _opzioni"
     238msgstr "Visualizzare dialogo _opzioni"
    239239
    240240#: ../gtk/conf.c:60 ../gtk/makemeta-ui.c:117 ../libtransmission/utils.c:458
     
    288288#: ../gtk/details.c:506
    289289msgid "Downloading from peer"
    290 msgstr "Ricezione dal peer"
     290msgstr "Ricezione dal nodo"
    291291
    292292#: ../gtk/details.c:507
     
    296296#: ../gtk/details.c:508
    297297msgid "Uploading to peer"
    298 msgstr "Invio al peer"
     298msgstr "Invio al nodo"
    299299
    300300#: ../gtk/details.c:509
     
    747747"  Damiano Di Carlo https://launchpad.net/~dldc\n"
    748748"  Luca Ferretti https://launchpad.net/~elle.uca\n"
     749"  Matteo Settenvini https://launchpad.net/~tchernobog\n"
    749750"  Milo Casagrande https://launchpad.net/~milo\n"
    750751"  ftaurino https://launchpad.net/~francesco-taurino"
     
    15051506#, c-format
    15061507msgid "Got %d peers from tracker"
    1507 msgstr "Ricevuti %d peer dal tracker"
     1508msgstr "Ricevuti %d nodi dal server traccia"
    15081509
    15091510#: ../libtransmission/torrent.c:177
     
    15411542#, c-format
    15421543msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
    1543 msgstr "Stato cambiato da \"%1$s\" a \"%2$s\""
     1544msgstr "Stato cambiato da «%1$s» a «%2$s»"
    15441545
    15451546#: ../libtransmission/upnp.c:27
  • branches/1.2x/po/ja.po

    r5883 r6173  
    1616"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1717"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
    18 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-05-21 17:32+0000\n"
     18"X-Launchpad-Export-Date: 2008-06-13 16:12+0000\n"
    1919"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2020
  • branches/1.2x/po/ka.po

    r5883 r6173  
    1616"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1717"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
    18 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-05-21 17:32+0000\n"
     18"X-Launchpad-Export-Date: 2008-06-13 16:12+0000\n"
    1919"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2020
  • branches/1.2x/po/lt.po

    r5883 r6173  
    1717"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
    1818"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
    19 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-05-21 17:32+0000\n"
     19"X-Launchpad-Export-Date: 2008-06-13 16:12+0000\n"
    2020"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2121
  • branches/1.2x/po/mk.po

    r5883 r6173  
    1616"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1717"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1;\n"
    18 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-05-21 17:32+0000\n"
     18"X-Launchpad-Export-Date: 2008-06-13 16:12+0000\n"
    1919"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2020
  • branches/1.2x/po/mt.po

    r5883 r6173  
    1717"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n == 1 ? 0 : (n == 0 || ((n % 100) >= 2 && "
    1818"(n % 100) <= 10) ) ? 1 : ((n % 100) >= 11 && (n % 100) <= 19 ) ? 2 : 3;\n"
    19 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-05-21 17:32+0000\n"
     19"X-Launchpad-Export-Date: 2008-06-13 16:12+0000\n"
    2020"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2121
  • branches/1.2x/po/nb.po

    r5883 r6173  
    1717"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1818"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    19 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-05-21 17:32+0000\n"
     19"X-Launchpad-Export-Date: 2008-06-13 16:12+0000\n"
    2020"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2121
  • branches/1.2x/po/nl.po

    r5883 r6173  
    44"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    55"POT-Creation-Date: 2008-04-21 21:44-0500\n"
    6 "PO-Revision-Date: 2008-05-12 12:38+0000\n"
     6"PO-Revision-Date: 2008-05-25 15:09+0000\n"
    77"Last-Translator: Arnout Lok <Unknown>\n"
    88"Language-Team: \n"
     
    1111"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1212"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    13 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-05-21 17:32+0000\n"
     13"X-Launchpad-Export-Date: 2008-06-13 16:12+0000\n"
    1414"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    1515"X-Poedit-Country: NETHERLANDS\n"
     
    2626#~ msgstr "Aanmaken van \"%s\" mislukt: %s"
    2727
    28 # Of "Fout bij het openen van ..."
    29 #, c-format
    30 #~ msgid "Couldn't open \"%s\": %s"
    31 #~ msgstr "Kon \"%s\" niet openen: %s"
    32 
    33 #~ msgid "<b>Really Quit?</b>"
    34 #~ msgstr "<b>Weet u zeker dat u wilt afsluiten?</b>"
    35 
    36 #, c-format
    37 #~ msgid "Couldn't connect to \"%s\": %s"
    38 #~ msgstr "Verbinding maken met  \"%s\" mislukt: %s"
    39 
    40 #, c-format
    41 #~ msgid "Couldn't set up socket: %s"
    42 #~ msgstr "Opzetten van socket mislukt: %s"
    43 
    44 #~ msgid "Torrent creation failed"
    45 #~ msgstr "Aanmaken van torrent mislukt"
    46 
    47 #, c-format
    48 #~ msgid "Couldn't save file \"%s\": %s"
    49 #~ msgstr "Kon bestand \"%s\" niet opslaan: %s"
    50 
    51 #~ msgid "_Start when opened"
    52 #~ msgstr "_Starten na het openen"
    53 
    54 #~ msgid "Open a Torrent"
    55 #~ msgstr "Torrent openen"
    56 
    57 #~ msgid "Opening Torrents"
    58 #~ msgstr "Torrents openen"
    59 
    60 #~ msgid "Notification"
    61 #~ msgstr "Mededelingen"
    62 
    63 #~ msgid "_Display a message when torrents finish"
    64 #~ msgstr "Een _bericht tonen wanneer torrents klaar zijn"
    65 
    66 #~ msgid "Preferences"
    67 #~ msgstr "Voorkeuren"
    68 
    69 #, c-format
    70 #~ msgid "Uploading to %1$'d of %2$'d connected peer"
    71 #~ msgid_plural "Uploading to %1$'d of %2$'d connected peers"
    72 #~ msgstr[0] "Uploaden naar %1$'d van de %2$'d verbonden peer"
    73 #~ msgstr[1] "Uploaden naar %1$'d van de %2$'d verbonden peers"
    74 
    75 #~ msgid "Torrent needs to be verified"
    76 #~ msgstr "Torrent moet geverifieerd worden"
    77 
    78 # Klinkt nog een beetje raar misschien iets als "10 peers geladen uit lokaal bestand"
    79 #, c-format
    80 #~ msgid "Loaded %i peers from resume file"
    81 #~ msgstr "%i peers geladen vanuit hervattingsbestand"
    82 
    83 #, c-format
    84 #~ msgid "Skipping unknown resume code %d"
    85 #~ msgstr "Onbekende hervattingscode %d overslaan"
    86 
    87 #, c-format
    88 #~ msgid "Couldn't read resume file for \"%s\""
    89 #~ msgstr "Kon hervattingsbestand niet lezen voor \"%s\""
    90 
    91 #, c-format
    92 #~ msgid "%s responded \"try again\""
    93 #~ msgstr "%s antwoordde \"try again\""
    94 
    95 #, c-format
    96 #~ msgid "%s failed (%d): %s (%d)"
    97 #~ msgstr "%s mislukt (%d): %s (%d)"
    98 
    99 #~ msgid "If your router supports NAT-PMP, please make sure NAT-PMP is enabled!"
    100 #~ msgstr ""
    101 #~ "Als uw router NAT-PMP ondersteund, verzeker u er dan van dat NAT-PMP is "
    102 #~ "ingeschakeld!"
    103 
    104 #~ msgid "NAT-PMP port forwarding unsuccessful, trying UPnP next"
    105 #~ msgstr "NAT-PMP port forwarding niet succesvol, als volgende UPnP proberen"
    106 
    107 #, c-format
    108 #~ msgid "port %d forwarded successfully"
    109 #~ msgstr "poort %d succesvol geforward"
    110 
    111 #, c-format
    112 #~ msgid "Bound socket %d to port %d"
    113 #~ msgstr "Socket %d gekoppeld aan poort %d"
    114 
    115 #, c-format
    116 #~ msgid "Got %d peers from peer exchange"
    117 #~ msgstr "%d peers verkregen via peeruitwisseling"
    118 
    119 #~ msgid "Port forwarding failed."
    120 #~ msgstr "Port forwarding is mislukt"
    121 
    122 #, c-format
    123 #~ msgid "upnpDiscover failed (errno %d - %s)"
    124 #~ msgstr "upnpDiscover mislukt (errno %d - %s)"
    125 
    126 #, c-format
    127 #~ msgid "UPNP_GetValidIGD failed (errno %d - %s)"
    128 #~ msgstr "UPNP_GetValidIGD mislukt (errno %d - %s)"
    129 
    130 #~ msgid "If your router supports UPnP, please make sure UPnP is enabled!"
    131 #~ msgstr ""
    132 #~ "Als uw router UPnP ondersteund, verzeker u er dan van dat dit is "
    133 #~ "ingeschakeld!"
    134 
    135 #, c-format
    136 #~ msgid "Port forwarding failed with error %d (errno %d - %s)"
    137 #~ msgstr "Port forwarding mislukt met fout %d (errno %d - %s)"
    138 
    139 #, c-format
    140 #~ msgid "Couldn't read file \"%s\": %s"
    141 #~ msgstr "Kon bestand \"%s\" niet lezen: %s"
    142 
    14328#: ../gtk/actions.c:47
    14429msgid "Sort by _Activity"
     
    17964#: ../gtk/actions.c:87
    18065msgid "_Reverse Sort Order"
    181 msgstr "Omgekeerde sortee_rvolgorde"
     66msgstr "_Omgekeerde sorteervolgorde"
    18267
    18368#: ../gtk/actions.c:89
     
    312197#: ../gtk/add-dialog.c:187
    313198msgid "Mo_ve source file to Trash"
    314 msgstr "Bronbestand naar de prullenbak verplaatsen"
     199msgstr "Bronbestand naar de prullenbak _verplaatsen"
    315200
    316201#: ../gtk/add-dialog.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:255
     
    617502#: ../gtk/details.c:1052 ../gtk/tr-prefs.c:513
    618503msgid "Limit _upload speed (KB/s):"
    619 msgstr "_Uploadsnelheid limiteren (KiB/s):"
     504msgstr "Upl_oadsnelheid limiteren (KiB/s):"
    620505
    621506#: ../gtk/details.c:1066
     
    11641049#: ../gtk/tr-prefs.c:240
    11651050msgid "Adding Torrents"
    1166 msgstr "Torrents aan het toevoegen"
     1051msgstr "Torrents toevoegen"
    11671052
    11681053#: ../gtk/tr-prefs.c:243
     
    11781063msgid "Ignore the %'d _blocklisted peer"
    11791064msgid_plural "Ignore the %'d _blocklisted peers"
    1180 msgstr[0] "%'d _geblokkeerde peer negeren"
    1181 msgstr[1] "%'d _geblokkeerde peers negeren"
     1065msgstr[0] "%'d ge_blokkeerde peer negeren"
     1066msgstr[1] "%'d ge_blokkeerde peers negeren"
    11821067
    11831068#: ../gtk/tr-prefs.c:337
    11841069#, c-format
    11851070msgid "Retrieving blocklist..."
    1186 msgstr "Blokkadelijst aan het ophalen..."
     1071msgstr "Bezig met het ophalen van de blokkadelijst..."
    11871072
    11881073#: ../gtk/tr-prefs.c:343
     
    11991084#, c-format
    12001085msgid "Uncompressing blocklist..."
    1201 msgstr "Blokkadelijst aan het uitpakken..."
     1086msgstr "Bezig met het uitpakken van de blokkadelijst..."
    12021087
    12031088#: ../gtk/tr-prefs.c:379
    12041089#, c-format
    12051090msgid "Parsing blocklist..."
    1206 msgstr "Blokkadelijst samenvoegen"
     1091msgstr "Bezig met het samenvoegen van de blokkadelijst..."
    12071092
    12081093#: ../gtk/tr-prefs.c:386 ../libtransmission/blocklist.c:258
     
    12131098#: ../gtk/tr-prefs.c:427
    12141099msgid "Updating Blocklist"
    1215 msgstr "Blokkadelijst aan het bijwerken"
     1100msgstr "Blokkadelijst bijwerken"
    12161101
    12171102#: ../gtk/tr-prefs.c:459
    12181103msgid "_Update Blocklist"
    1219 msgstr "Blokkadelijst _updaten"
     1104msgstr "Blokkadelijst bij_werken"
    12201105
    12211106#: ../gtk/tr-prefs.c:471
    12221107msgid "_Ignore unencrypted peers"
    1223 msgstr "_Onversleutelde peers negeren"
     1108msgstr "O_nversleutelde peers negeren"
    12241109
    12251110#: ../gtk/tr-prefs.c:475
     
    12381123#: ../gtk/tr-prefs.c:486
    12391124msgid "Maximum peers per _torrent:"
    1240 msgstr "Maximum aantal peers per torrents:"
     1125msgstr "Maximum aantal peers per _torrent:"
    12411126
    12421127#: ../gtk/tr-prefs.c:520
     
    12461131#: ../gtk/tr-prefs.c:522
    12471132msgid "_Forward port from router"
    1248 msgstr "Poort van router forwarden"
     1133msgstr "Poort van router _forwarden"
    12491134
    12501135#: ../gtk/tr-prefs.c:532
     
    15361421#, c-format
    15371422msgid "Port %d forwarded successfully"
    1538 msgstr "Port %d succesvol doorgestuurd"
     1423msgstr "Poort %d succesvol doorgestuurd"
    15391424
    15401425#: ../libtransmission/net.c:145
  • branches/1.2x/po/nn.po

    r5883 r6173  
    1616"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1717"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    18 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-05-21 17:32+0000\n"
     18"X-Launchpad-Export-Date: 2008-06-13 16:12+0000\n"
    1919"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2020
  • branches/1.2x/po/pl.po

    r5883 r6173  
    1212"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    1313"POT-Creation-Date: 2008-04-21 21:44-0500\n"
    14 "PO-Revision-Date: 2008-05-19 20:28+0000\n"
    15 "Last-Translator: Piotr Zaryk <Unknown>\n"
     14"PO-Revision-Date: 2008-06-09 16:00+0000\n"
     15"Last-Translator: Piotr Zaryk (Aviary.pl) <Unknown>\n"
    1616"Language-Team: Piotr Zaryk (Aviary.pl) <pzaryk@aviary.pl>\n"
    1717"MIME-Version: 1.0\n"
     
    2020"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
    2121"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
    22 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-05-21 17:32+0000\n"
     22"X-Launchpad-Export-Date: 2008-06-13 16:12+0000\n"
    2323"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2424"X-Poedit-Country: Poland\n"
     
    271271#: ../gtk/actions.c:50
    272272msgid "Sort by _Ratio"
    273 msgstr "Sortuj według _współczynnika wysyłania"
     273msgstr "Sortuj według _udziału"
    274274
    275275#: ../gtk/actions.c:51
     
    411411#: ../gtk/actions.c:132
    412412msgid "Ask Tracker for _More Peers"
    413 msgstr "Wyślij zapyta_nie o więcej uÅŒytkowników peer"
     413msgstr "Wyślij zapyta_nie o więcej partnerów"
    414414
    415415#: ../gtk/add-dialog.c:135
     
    512512#: ../gtk/details.c:506
    513513msgid "Downloading from peer"
    514 msgstr "Pobieranie od uÅŒytkownika peer"
     514msgstr "Pobieranie od partnera"
    515515
    516516#: ../gtk/details.c:507
     517#, fuzzy
    517518msgid "We'd download from peer if they'd let us"
    518 msgstr ""
    519 "Program będzie pobierać od uÅŒytkownika peer jeśli dostanie pozwolenie"
     519msgstr "Pobierać od partnera zostanie rozpoczęte po otrzymaniu pozwolenia"
    520520
    521521#: ../gtk/details.c:508
    522522msgid "Uploading to peer"
    523 msgstr "Wysyłanie do uÅŒytkownika peer"
     523msgstr "Wysyłanie do partnera"
    524524
    525525#: ../gtk/details.c:509
     526#, fuzzy
    526527msgid "We'd upload to peer if they'd ask us"
    527 msgstr "Program będzie wysyłał do uÅŒytkownika peer jeśli zostanie poproszony"
     528msgstr "Wysyłanie do partnera zostanie rozpoczęte po otrzymaniu prośby"
    528529
    529530#: ../gtk/details.c:510
    530531#, fuzzy
    531532msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested"
    532 msgstr "UÅŒytkownik peer nas odblokował, ale nie jesteśmy zainteresowani"
     533msgstr "Partner nas odblokował, ale nie jesteśmy zainteresowani"
    533534
    534535#: ../gtk/details.c:511
    535536msgid "We unchoked the peer, but they're not interested"
    536 msgstr "Odblokowaliśmy peera, ale nie jest on zainteresowany"
     537msgstr "Odblokowano partnera, ale nie jest on zainteresowany"
    537538
    538539#: ../gtk/details.c:512
     
    542543
    543544#: ../gtk/details.c:513
    544 #, fuzzy
    545545msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)"
    546 msgstr "UÅŒytkownik peer został odkryty poprzez Wymianę Peerów (PEX)"
     546msgstr "Partner został odkryty poprzez PEX"
    547547
    548548#: ../gtk/details.c:514
    549549msgid "Peer is an incoming connection"
    550 msgstr "UÅŒytkownik peer jest połÄ
     550msgstr "Partner jest połÄ
    551551czeniem przychodzÄ
    552552cym"
     
    559559msgid "<b>Connected Peers</b>"
    560560msgstr "<b>PołÄ
    561 czonych uÅŒytkowników peer</b>"
     561czonych partnerów</b>"
    562562
    563563#: ../gtk/details.c:688
    564564msgid "<b>Seeders:</b>"
    565 msgstr "<b>UÅŒytkowników seed:</b>"
     565msgstr "<b>RozsiewajÄ
     566cych:</b>"
    566567
    567568#: ../gtk/details.c:695
    568569msgid "<b>Leechers:</b>"
    569 msgstr "<b>UÅŒytkowników leecher:</b>"
     570msgstr "<b>Pijawek:</b>"
    570571
    571572#: ../gtk/details.c:702
     
    695696#: ../gtk/details.c:916 ../gtk/stats.c:106 ../gtk/stats.c:118
    696697msgid "Ratio:"
    697 msgstr "Współczynnik wysyłania:"
     698msgstr "Udział:"
    698699
    699700#: ../gtk/details.c:919
     
    738739msgid "Peer Connections"
    739740msgstr "PołÄ
    740 czenia uÅŒytkowników peer"
     741czenia partnerów"
    741742
    742743#: ../gtk/details.c:1071
    743744msgid "_Maximum peers:"
    744 msgstr "_Maksymalnie uÅŒytkowników peer:"
     745msgstr "_Maksymalnie partnerów:"
    745746
    746747#: ../gtk/details.c:1075
    747748msgid "_Stop seeding at ratio:"
    748 msgstr "Zatrzymanie wy_syłania po osiÄ
    749 gnięciu współczynnika:"
     749msgstr "Zatrzymanie roz_siewania po osiÄ
     750gnięciu udziału:"
    750751
    751752#: ../gtk/details.c:1130
     
    805806msgstr "Aktywność"
    806807
    807 # uÅŒytkowników?
    808808#: ../gtk/details.c:1319 ../gtk/tr-prefs.c:572
    809809msgid "Peers"
    810 msgstr "UÅŒytkownicy peer"
     810msgstr "Partnerów"
    811811
    812812#: ../gtk/details.c:1324 ../gtk/tr-window.c:435
     
    859859msgstr ""
    860860"Niektóre z tych torrentów sÄ
    861  niekompletne lub podłÄ
    862 czone z uÅŒytkownikami "
    863 "peer."
     861 niekompletne lub połÄ
     862czone z partnerami."
    864863
    865864#: ../gtk/dialogs.c:226
     
    867866msgid_plural "One of these torrents is incomplete or connected to peers."
    868867msgstr[0] "Ten torrent jest niekompletny lub połÄ
    869 czony z uÅŒytkownikami peer."
     868czony z partnerami."
    870869msgstr[1] ""
    871870"Jeden z tych torrentów jest niekompletny lub połÄ
    872 czony z uÅŒytkownikami peer."
     871czony z partnerami."
    873872msgstr[2] ""
    874873"Jeden z tych torrentów jest niekompletny lub połÄ
    875 czony z uÅŒytkownikami peer."
     874czony z partnerami."
    876875
    877876#. this refers to priority
     
    947946
    948947#: ../gtk/main.c:304
    949 #, fuzzy
    950948msgid "Ask the running instance to quit"
    951 msgstr "Proszenie uruchomionej kopii o zakończenie"
     949msgstr "Poproszenie uruchomionej kopii o zakończenie"
    952950
    953951#: ../gtk/main.c:307
     
    10031001"Launchpad Contributions:\n"
    10041002"  Piotr Wicijowski https://launchpad.net/~piwsko\n"
    1005 "  Piotr Zaryk https://launchpad.net/~zaryk\n"
     1003"  Piotr Zaryk (Aviary.pl) https://launchpad.net/~zaryk\n"
    10061004"  Tomasz Dominikowski https://launchpad.net/~dominikowski\n"
    10071005"  Łukasz Stasica https://launchpad.net/~sthoo-pl"
     
    11831181#, c-format
    11841182msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)"
    1185 msgstr "%1$s z %2$s (%3$.2f%%), wysłano %4$s (Ratio: %5$s)"
     1183msgstr "%1$s z %2$s (%3$.2f%%), wysłano %4$s (udział: %5$s)"
    11861184
    11871185#. %1$s is the torrent's total size,
     
    11911189#, c-format
    11921190msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)"
    1193 msgstr "%1$s, wysłano %2$s (Ratio: %3$s)"
     1191msgstr "%1$s, wysłano %2$s (udział: %3$s)"
    11941192
    11951193#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:87
     
    12501248#, c-format
    12511249msgid "Ratio: %s"
    1252 msgstr "Współczynnik wysyłania: %s"
     1250msgstr "Udział: %s"
    12531251
    12541252#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:199
     
    12571255msgid_plural "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peers"
    12581256msgstr[0] "Pobieranie od %1$'d z %2$'d połÄ
    1259 czonego uÅŒytkownika peer"
     1257czonego partnera"
    12601258msgstr[1] "Pobieranie od %1$'d z %2$'d połÄ
    1261 czonych uÅŒytkowników peer"
     1259czonych partnerów"
    12621260msgstr[2] "Pobieranie od %1$'d z %2$'d połÄ
    1263 czonych uÅŒytkowników peer"
     1261czonych partnerów"
    12641262
    12651263#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:208 ../gtk/tr-torrent.c:302
     
    12681266msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers"
    12691267msgstr[0] "Wysyłanie do %1$'d z %2$'d połÄ
    1270 czonego uÅŒytkownika peer"
     1268czonego partnera"
    12711269msgstr[1] "Wysyłanie do %1$'d z %2$'d połÄ
    1272 czonych uÅŒytkowników peer"
     1270czonych partnerów"
    12731271msgstr[2] "Wysyłanie do %1$'d z %2$'d połÄ
    1274 czonych uÅŒytkowników peer"
     1272czonych partnerów"
    12751273
    12761274#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:1
     
    12961294"Down: %3$s, Up: %4$s"
    12971295msgstr ""
    1298 "Wysyłanie %1$'d, pobieranie %2$'d\n"
     1296"Rozsiewanie %1$'d, pobieranie %2$'d\n"
    12991297"Pobieranie: %3$s, wysyłanie: %4$s"
    13001298
     
    13271325msgid "Ignore the %'d _blocklisted peer"
    13281326msgid_plural "Ignore the %'d _blocklisted peers"
    1329 msgstr[0] "Ignoruj %'d uÅŒytkownika peer z listy za_blokowanych"
    1330 msgstr[1] "Ignoruj %'d uÅŒytkowników peer z listy za_blokowanych"
    1331 msgstr[2] "Ignoruj %'d uÅŒytkowników peer z listy za_blokowanych"
     1327msgstr[0] "Ignoruj %'d partnera z listy za_blokowanych"
     1328msgstr[1] "Ignoruj %'d partnerów z listy za_blokowanych"
     1329msgstr[2] "Ignoruj %'d partnerów z listy za_blokowanych"
    13321330
    13331331#: ../gtk/tr-prefs.c:337
     
    13711369#: ../gtk/tr-prefs.c:471
    13721370msgid "_Ignore unencrypted peers"
    1373 msgstr "_Ignorowanie uÅŒytkowników bez szyfrowania"
     1371msgstr "_Ignorowanie niezaszyfrowanych partnerów"
    13741372
    13751373#: ../gtk/tr-prefs.c:475
    13761374msgid "Use peer e_xchange"
    1377 msgstr "UÅŒ_ywanie wymiany uÅŒytkowników peer"
     1375msgstr "UÅŒ_ywanie wymiany partnerów"
    13781376
    13791377#. section header for the "maximum number of peers" section
     
    13841382#: ../gtk/tr-prefs.c:484
    13851383msgid "Maximum peers _overall:"
    1386 msgstr "_Maksymalna liczba peerów:"
     1384msgstr "_Maksymalna liczba partnerów:"
    13871385
    13881386#: ../gtk/tr-prefs.c:486
    13891387msgid "Maximum peers per _torrent:"
    1390 msgstr "Maksymalna liczba peerów na _torrent:"
     1388msgstr "Maksymalna liczba partnerów na _torrent:"
    13911389
    13921390#: ../gtk/tr-prefs.c:520
     
    14601458#: ../gtk/tr-window.c:235
    14611459msgid "Total Ratio"
    1462 msgstr "Całkowite ratio:"
     1460msgstr "Całkowity udział:"
    14631461
    14641462#: ../gtk/tr-window.c:236
    14651463msgid "Session Ratio"
    1466 msgstr "Ratio sesji"
     1464msgstr "Udział sesji"
    14671465
    14681466#: ../gtk/tr-window.c:237
     
    14921490#: ../gtk/tr-window.c:430
    14931491msgid "_Seeding"
    1494 msgstr "Wy_syłane"
     1492msgstr "Roz_siewane"
    14951493
    14961494#. show only torrents that are paused
     
    17581756#, c-format
    17591757msgid "Opened port %d to listen for incoming peer connections"
    1760 msgstr "Otwarty port %d do nasłuchu nadchodzÄ
    1761 cych połÄ
    1762 czeń"
     1758msgstr "Otwarto port %d do nasłuchu połÄ
     1759czeń przychodzÄ
     1760cych"
    17631761
    17641762#: ../libtransmission/port-forwarding.c:125
     
    17671765"Couldn't open port %d to listen for incoming peer connections (errno %d - %s)"
    17681766msgstr ""
    1769 "Nieudane otwarcie portu %d do nasłuchu nadchodzÄ
    1770 cych połÄ
    1771 czeń (errno %d -%s)"
     1767"Nieudane otwarcie portu %d do nasłuchu połÄ
     1768czeń przychodzÄ
     1769cych (errno %d -%s)"
    17721770
    17731771#: ../libtransmission/port-forwarding.c:163
     
    17911789#, c-format
    17921790msgid "Got %d peers from tracker"
    1793 msgstr "Otrzymano %d uÅŒytkowników peer od trackera"
     1791msgstr "Otrzymano %d partnerów od trackera"
    17941792
    17951793#: ../libtransmission/torrent.c:177
     
    18461844
    18471845#: ../libtransmission/upnp.c:120
    1848 #, fuzzy, c-format
     1846#, c-format
    18491847msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\""
    18501848msgstr "Zatrzymywanie przekierowywania portów przez \"%s\", usługa \"%s\""
     
    19161914#: ../libtransmission/utils.c:565
    19171915msgid "Peer sent a bad message"
    1918 msgstr "UÅŒytkownik peer wysłał błędny komunikat"
     1916msgstr "Partner wysłał błędny komunikat"
    19191917
    19201918#: ../libtransmission/utils.c:568
  • branches/1.2x/po/pt.po

    r5883 r6173  
    88"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    99"POT-Creation-Date: 2008-04-21 21:44-0500\n"
    10 "PO-Revision-Date: 2008-04-28 05:47+0000\n"
    11 "Last-Translator: Tiago Silva <Unknown>\n"
     10"PO-Revision-Date: 2008-05-29 18:58+0000\n"
     11"Last-Translator: Filipe Roque <flip.roque@gmail.com>\n"
    1212"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
    1313"MIME-Version: 1.0\n"
     
    1515"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1616"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    17 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-05-21 17:32+0000\n"
     17"X-Launchpad-Export-Date: 2008-06-13 16:12+0000\n"
    1818"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    1919
     
    14281428"Launchpad Contributions:\n"
    14291429"  Filipe Gomes https://launchpad.net/~filipefgomes\n"
     1430"  Filipe Roque https://launchpad.net/~flip-roque\n"
    14301431"  Fábio Domingos https://launchpad.net/~fabioandre-domingos\n"
    14311432"  Tiago Silva https://launchpad.net/~tiagosilva"
     
    20352036msgid "%'d day"
    20362037msgid_plural "%'d days"
    2037 msgstr[0] "Hoje"
    2038 msgstr[1] "dias"
     2038msgstr[0] "%'d day"
     2039msgstr[1] "%'d dias"
    20392040
    20402041#: ../gtk/util.c:468
  • branches/1.2x/po/pt_BR.po

    r5883 r6173  
    1616"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1717"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
    18 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-05-21 17:32+0000\n"
     18"X-Launchpad-Export-Date: 2008-06-13 16:12+0000\n"
    1919"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2020
  • branches/1.2x/po/ro.po

    r5883 r6173  
    1111"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    1212"POT-Creation-Date: 2008-04-21 21:44-0500\n"
    13 "PO-Revision-Date: 2008-05-20 14:46+0000\n"
     13"PO-Revision-Date: 2008-05-24 20:28+0000\n"
    1414"Last-Translator: Ionuț Jula <ionutjula@gmail.com>\n"
    1515"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
     
    1919"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1 ? 0: (((n % 100 > 19) || ((n % 100 "
    2020"== 0) && (n != 0))) ? 2: 1));\n"
    21 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-05-21 17:32+0000\n"
     21"X-Launchpad-Export-Date: 2008-06-13 16:12+0000\n"
    2222"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2323
     
    10561056#, fuzzy
    10571057msgid "Limit _upload speed (KB/s):"
    1058 msgstr "Li_mitaÅ£i viteza de upload"
     1058msgstr "Li_mitează viteza de încărcare (KO/s):"
    10591059
    10601060#: ../gtk/details.c:1066
    10611061msgid "Peer Connections"
    1062 msgstr ""
     1062msgstr "Conexiuni parteneri"
    10631063
    10641064#: ../gtk/details.c:1071
    10651065#, fuzzy
    10661066msgid "_Maximum peers:"
    1067 msgstr "Viteza maximă de _download:"
     1067msgstr "_Maxim de parteneri:"
    10681068
    10691069#: ../gtk/details.c:1075
     
    11151115#: ../gtk/details.c:1192 ../gtk/details.c:1204
    11161116msgid "Never"
    1117 msgstr ""
     1117msgstr "Niciodată"
    11181118
    11191119#. %1$s is torrent name
     
    11221122#, c-format
    11231123msgid "Details for %1$s (%2$s)"
    1124 msgstr ""
     1124msgstr "Detalii pentru %1$s (%2$s)"
    11251125
    11261126#: ../gtk/details.c:1314
    11271127msgid "Activity"
    1128 msgstr ""
     1128msgstr "Activitate"
    11291129
    11301130#: ../gtk/details.c:1319 ../gtk/tr-prefs.c:572
    11311131#, fuzzy
    11321132msgid "Peers"
    1133 msgstr "Piese:"
     1133msgstr "Parteneri"
    11341134
    11351135#: ../gtk/details.c:1324 ../gtk/tr-window.c:435
     
    11411141#, fuzzy
    11421142msgid "Information"
    1143 msgstr "Torrente"
     1143msgstr "Informații"
    11441144
    11451145#: ../gtk/details.c:1334 ../gtk/tr-window.c:435
    11461146msgid "Files"
    1147 msgstr "Fişiere"
     1147msgstr "Fișiere"
    11481148
    11491149#: ../gtk/details.c:1339 ../gtk/tr-prefs.c:453
    11501150msgid "Options"
    1151 msgstr ""
     1151msgstr "Opțiuni"
    11521152
    11531153#: ../gtk/dialogs.c:114
     
    11631163msgid "Remove torrent?"
    11641164msgid_plural "Remove torrents?"
    1165 msgstr[0] "Şterge un torrent"
     1165msgstr[0] "Ștergeți torrent-ul?"
    11661166msgstr[1] "Şterge un torrent"
    11671167
     
    11861186#: ../gtk/file-list.c:65
    11871187msgid "High"
    1188 msgstr ""
     1188msgstr "Ridicată"
    11891189
    11901190#. this refers to priority
    11911191#: ../gtk/file-list.c:67
    11921192msgid "Normal"
    1193 msgstr ""
     1193msgstr "Normal"
    11941194
    11951195#. this refers to priority
    11961196#: ../gtk/file-list.c:69
    11971197msgid "Low"
    1198 msgstr ""
     1198msgstr "Scăzută"
    11991199
    12001200#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog;
     
    12611261#: ../gtk/main.c:307
    12621262msgid "Start minimized in system tray"
    1263 msgstr ""
     1263msgstr "Pornește minimizat în bara de sistem"
    12641264
    12651265#: ../gtk/main.c:310
     
    12741274#, fuzzy
    12751275msgid "[torrent files]"
    1276 msgstr "Torrente"
     1276msgstr "[fișiere torrent]"
    12771277
    12781278#: ../gtk/main.c:663
    12791279msgid "<b>Closing Connections</b>"
    1280 msgstr ""
     1280msgstr "<b>Se închid conexiunile</b>"
    12811281
    12821282#: ../gtk/main.c:667
    12831283msgid "Sending upload/download totals to tracker..."
    1284 msgstr ""
     1284msgstr "Se trimit totalurile încărcare/descărcare către tracker..."
    12851285
    12861286#: ../gtk/main.c:672
    12871287msgid "_Quit Immediately"
    1288 msgstr ""
     1288msgstr "_Ieși imediat"
    12891289
    12901290#: ../gtk/main.c:805
     
    13011301#: ../gtk/main.c:929
    13021302msgid "A fast and easy BitTorrent client"
    1303 msgstr ""
     1303msgstr "Un client BitTorrent simplu și rapid"
    13041304
    13051305#: ../gtk/main.c:932
    13061306msgid "Copyright 2005-2008 The Transmission Project"
    1307 msgstr ""
     1307msgstr "Copyright 2005-2008 Proiectul Transmission"
    13081308
    13091309#. Translators: translate "translator-credits" as your name
     
    13191319#, fuzzy
    13201320msgid "Torrent created"
    1321 msgstr "Torrente"
     1321msgstr "Torrent creat"
    13221322
    13231323#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 ../gtk/makemeta-ui.c:111 ../gtk/makemeta-ui.c:118
    13241324#, c-format
    13251325msgid "Torrent creation failed: %s"
    1326 msgstr ""
     1326msgstr "Creare torrent eșuată: %s"
    13271327
    13281328#: ../gtk/makemeta-ui.c:102
    13291329msgid "Invalid URL"
    1330 msgstr ""
     1330msgstr "URL nevalid"
    13311331
    13321332#: ../gtk/makemeta-ui.c:106
    13331333#, fuzzy, c-format
    13341334msgid "Torrent creation cancelled"
    1335 msgstr "Torrente"
     1335msgstr "Creare torrent anulată"
    13361336
    13371337#: ../gtk/makemeta-ui.c:110 ../libtransmission/blocklist.c:69
     
    13391339#, c-format
    13401340msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s"
    1341 msgstr ""
     1341msgstr "Nu s-a putut citi „%1$s\": %2$s"
    13421342
    13431343#: ../gtk/makemeta-ui.c:209 ../gtk/makemeta-ui.c:331
    13441344#, c-format
    13451345msgid "No files selected"
    1346 msgstr ""
     1346msgstr "Nici un fișier selectat"
    13471347
    13481348#: ../gtk/makemeta-ui.c:223 ../gtk/makemeta-ui.c:301
    13491349#, c-format
    13501350msgid "<i>No files selected</i>"
    1351 msgstr ""
     1351msgstr "<i>Nici un fișier selectat</i>"
    13521352
    13531353#. %1$s is the torrent size
     
    13721372#, fuzzy
    13731373msgid "New Torrent"
    1374 msgstr "AdăugaÅ£i un torrent"
     1374msgstr "Torrent nou"
    13751375
    13761376#: ../gtk/makemeta-ui.c:283
    13771377msgid "Content"
    1378 msgstr ""
     1378msgstr "Conținut"
    13791379
    13801380#: ../gtk/makemeta-ui.c:285
    13811381msgid "_Single File:"
    1382 msgstr ""
     1382msgstr "_Fșier unicat:"
    13831383
    13841384#: ../gtk/makemeta-ui.c:292
    13851385#, fuzzy
    13861386msgid "_Folder:"
    1387 msgstr "AdăugaÅ£i un torrent"
     1387msgstr "_Director:"
    13881388
    13891389#: ../gtk/makemeta-ui.c:314
     
    13981398#: ../gtk/makemeta-ui.c:321
    13991399msgid "Commen_t:"
    1400 msgstr ""
     1400msgstr "Comen_tariu:"
    14011401
    14021402#: ../gtk/msgwin.c:84 ../libtransmission/bencode.c:1111
     
    14041404#, c-format
    14051405msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s"
    1406 msgstr ""
     1406msgstr "Fișierul „%1$s\": %2$s nu a putut fi salvat"
    14071407
    14081408#: ../gtk/msgwin.c:132
    14091409msgid "Save Log"
    1410 msgstr "SalvaÅ£i log-ul"
     1410msgstr "Salvează istoricul"
    14111411
    14121412#: ../gtk/msgwin.c:167
     
    14171417#: ../gtk/msgwin.c:169
    14181418msgid "Debug"
    1419 msgstr "Debug"
     1419msgstr "Depanare"
    14201420
    14211421#: ../gtk/msgwin.c:229
    14221422msgid "Time"
    1423 msgstr ""
     1423msgstr "Timp"
    14241424
    14251425#. noun.  column title for a list
     
    14321432#, fuzzy
    14331433msgid "Message"
    1434 msgstr "SalvaÅ£i log-ul"
     1434msgstr "Mesaj"
    14351435
    14361436#: ../gtk/msgwin.c:393
    14371437#, fuzzy
    14381438msgid "Message Log"
    1439 msgstr "SalvaÅ£i log-ul"
     1439msgstr "Istoric mesaje"
    14401440
    14411441#: ../gtk/msgwin.c:427
    14421442msgid "Level"
    1443 msgstr ""
     1443msgstr "Nivel"
    14441444
    14451445#: ../gtk/notify.c:59
    14461446#, fuzzy
    14471447msgid "Torrent Complete"
    1448 msgstr "Torrente"
     1448msgstr "Torrent finalizat"
    14491449
    14501450#: ../gtk/notify.c:62
    14511451#, fuzzy
    14521452msgid "Open File"
    1453 msgstr "Fişier"
     1453msgstr "Deschide fișier"
    14541454
    14551455#: ../gtk/notify.c:64
    14561456#, fuzzy
    14571457msgid "Open Folder"
    1458 msgstr "AdăugaÅ£i un torrent"
     1458msgstr "Deschide director"
    14591459
    14601460#: ../gtk/stats.c:63 ../gtk/stats.c:111
     
    14671467#: ../gtk/stats.c:91
    14681468msgid "Statistics"
    1469 msgstr ""
     1469msgstr "Statistici"
    14701470
    14711471#: ../gtk/stats.c:100
    14721472msgid "Current Session"
    1473 msgstr ""
     1473msgstr "Sesiune curentă"
    14741474
    14751475#: ../gtk/stats.c:108 ../gtk/stats.c:120
    14761476msgid "Duration:"
    1477 msgstr ""
     1477msgstr "Durată:"
    14781478
    14791479#: ../gtk/stats.c:110
    14801480#, fuzzy
    14811481msgid "Total"
    1482 msgstr "Dimensiune totală:"
     1482msgstr "Total"
    14831483
    14841484#. %1$s is how much we've got,
     
    14881488#, c-format
    14891489msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%)"
    1490 msgstr ""
     1490msgstr "%1$s din %2$s (%3$.2f%%)"
    14911491
    14921492#. %1$s is how much we've got,
     
    15101510#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:87
    15111511msgid "Not available"
    1512 msgstr ""
     1512msgstr "Nu este disponibilă"
    15131513
    15141514#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:89
     
    15211521#, c-format
    15221522msgid "%s remaining"
    1523 msgstr ""
     1523msgstr "%s rămas"
    15241524
    15251525#. Translators: do not translate the "speed|" disambiguation prefix.
     
    15371537#, c-format
    15381538msgid "Down: %s"
    1539 msgstr ""
     1539msgstr "Descărcare: %s"
    15401540
    15411541#. upload speed
     
    15431543#, c-format
    15441544msgid "Up: %s"
    1545 msgstr ""
     1545msgstr "Încărcare: %s"
    15461546
    15471547#. the torrent isn't uploading or downloading
    15481548#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:128
    15491549msgid "Idle"
    1550 msgstr ""
     1550msgstr "Inactiv"
    15511551
    15521552#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:141
    15531553msgid "Paused"
    1554 msgstr ""
     1554msgstr "Pauză"
    15551555
    15561556#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:145
    15571557msgid "Waiting to verify local data"
    1558 msgstr ""
     1558msgstr "Se așteaptă verificarea datelor locale"
    15591559
    15601560#. [0...100]
     
    15621562#, c-format
    15631563msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)"
    1564 msgstr ""
     1564msgstr "Se verifică datele locale (%.1f%% testate)"
    15651565
    15661566#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:158 ../gtk/tr-window.c:619
     
    15681568#, c-format
    15691569msgid "Ratio: %s"
    1570 msgstr ""
     1570msgstr "Proporție: %s"
    15711571
    15721572#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:199
     
    15871587#, fuzzy
    15881588msgid "BitTorrent Client"
    1589 msgstr "Torrente"
     1589msgstr "Client BitTorrent"
    15901590
    15911591#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:2
    15921592msgid "Download and share files over BitTorrent"
    1593 msgstr ""
     1593msgstr "Descarcă și împarte fișiere prin BitTorrent"
    15941594
    15951595#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:3
    15961596#, fuzzy
    15971597msgid "Transmission BitTorrent Client"
    1598 msgstr "Torrente"
     1598msgstr "Transmission client BitTorrent"
    15991599
    16001600#. %1$'d is the number of torrents we're seeding,
     
    16111611#: ../gtk/tr-prefs.c:204
    16121612msgid "Port is <b>open</b>"
    1613 msgstr ""
     1613msgstr "Portul este <b>deschis</b>"
    16141614
    16151615#: ../gtk/tr-prefs.c:205
    16161616msgid "Port is <b>closed</b>"
    1617 msgstr ""
     1617msgstr "Portul este <b>închis</b>"
    16181618
    16191619#: ../gtk/tr-prefs.c:218
    16201620msgid "<i>Testing port...</i>"
    1621 msgstr ""
     1621msgstr "<i>Se testează portul...</i>"
    16221622
    16231623#: ../gtk/tr-prefs.c:240
    16241624msgid "Adding Torrents"
    1625 msgstr ""
     1625msgstr "Se adaugă torrent-e"
    16261626
    16271627#: ../gtk/tr-prefs.c:243
    16281628#, fuzzy
    16291629msgid "Automatically add torrents from:"
    1630 msgstr "PorniÅ£i automat torrent-ul"
     1630msgstr "Adaugă automat torrent-e din:"
    16311631
    16321632#: ../gtk/tr-prefs.c:259
  • branches/1.2x/po/ru.po

    r5883 r6173  
    1111"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    1212"POT-Creation-Date: 2008-04-21 21:44-0500\n"
    13 "PO-Revision-Date: 2008-04-30 14:33+0000\n"
    14 "Last-Translator: Holy Cheater <Unknown>\n"
     13"PO-Revision-Date: 2008-06-03 14:03+0000\n"
     14"Last-Translator: Igor Zubarev <igor4u@gmail.com>\n"
    1515"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
    1616"MIME-Version: 1.0\n"
     
    1919"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
    2020"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
    21 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-05-21 17:32+0000\n"
     21"X-Launchpad-Export-Date: 2008-06-13 16:12+0000\n"
    2222"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2323"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
     
    850850#: ../gtk/actions.c:115
    851851msgid "Create a torrent"
    852 msgstr "СПзЎать МПвый тПрреМт"
     852msgstr "СПзЎать тПрреМт"
    853853
    854854#: ../gtk/actions.c:117
     
    899899#: ../gtk/add-dialog.c:165
    900900msgid "Torrent Options"
    901 msgstr "НастрПйкО тПрреМта"
     901msgstr "ПараЌетры тПрреМта"
    902902
    903903#: ../gtk/add-dialog.c:187
     
    941941#, c-format
    942942msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s"
    943 msgstr "НевПзЌПжМП сПзЎать \"%1$s\": %2$s"
     943msgstr "Не ÑƒÐŽÐ°Ð»ÐŸÑÑŒ сПзЎать \"%1$s\": %2$s"
    944944
    945945#: ../gtk/conf.c:81 ../libtransmission/bencode.c:1105
     
    947947#, c-format
    948948msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s"
    949 msgstr "НевПзЌПжМП Пткрыть \"%1$s\": %2$s"
     949msgstr "Не ÑƒÐŽÐ°Ð»ÐŸÑÑŒ Пткрыть \"%1$s\": %2$s"
    950950
    951951#: ../gtk/conf.c:85
     
    983983#: ../gtk/details.c:505
    984984msgid "Optimistic unchoke"
    985 msgstr "Optimistic unchoke"
     985msgstr "БлагПпрОятМая переЎача"
    986986
    987987#: ../gtk/details.c:506
     
    991991#: ../gtk/details.c:507
    992992msgid "We'd download from peer if they'd let us"
    993 msgstr "Качать с узла, еслО вПзЌПжМП"
     993msgstr "Мы буЎеЌ прОМОЌать ЎаММые с узла, еслО ПМ пПзвПлОт"
    994994
    995995#: ../gtk/details.c:508
    996996msgid "Uploading to peer"
    997 msgstr "РазЎача узлу"
     997msgstr "ПереЎача узлу"
    998998
    999999#: ../gtk/details.c:509
     
    10151015#: ../gtk/details.c:513
    10161016msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)"
    1017 msgstr "Узел был ПбМаружеМ через ОбЌеМ узлаЌО (PEX)"
     1017msgstr "Узел был ПбМаружеМ с пПЌПщью ОбЌеМа узалЌО (PEX)"
    10181018
    10191019#: ../gtk/details.c:514
     
    10651065#: ../gtk/details.c:750
    10661066msgid "Private to this tracker -- PEX disabled"
    1067 msgstr "ПрОватМый тПрреМт — ПбЌеМ узлаЌО выключеМ"
     1067msgstr "ЧастМый Ўля этПгП трекера - ПбЌеМ узлаЌО ПтключёМ"
    10681068
    10691069#: ../gtk/details.c:751
     
    11191119#, c-format
    11201120msgid "%1$.1f%% (%2$.1f%% selected)"
    1121 msgstr "%1$.1f%% (%2$.1f%% выбраМП)"
     1121msgstr "%1$.1f%% (выбраМП %2$.1f%%)"
    11221122
    11231123#. %1$s is total size of what we've saved to disk
     
    11261126#, c-format
    11271127msgid "%1$s (%2$s verified)"
    1128 msgstr "%1$s (%2$s прПвереМП)"
     1128msgstr "%1$s (прПвереМП %2$s)"
    11291129
    11301130#: ../gtk/details.c:864 ../gtk/util.c:61 ../gtk/util.c:81
    11311131msgid "None"
    1132 msgstr "Нет"
     1132msgstr "Н/Д"
    11331133
    11341134#: ../gtk/details.c:893
     
    11471147#: ../gtk/details.c:903
    11481148msgid "Have:"
    1149 msgstr "ИЌееЌ:"
     1149msgstr "В МалОчОО:"
    11501150
    11511151#: ../gtk/details.c:906 ../gtk/stats.c:104 ../gtk/stats.c:116
    11521152msgid "Downloaded:"
    1153 msgstr "ПрОМятП:"
     1153msgstr "ЗагружеМП:"
    11541154
    11551155#: ../gtk/details.c:909 ../gtk/stats.c:102 ../gtk/stats.c:114
     
    11671167#: ../gtk/details.c:919
    11681168msgid "Swarm rate:"
    1169 msgstr "ЧастПта рПя:"
     1169msgstr "КаМал разЎачО:"
    11701170
    11711171#: ../gtk/details.c:922
     
    12491249#: ../gtk/details.c:1176
    12501250msgid "Manual announce allowed in:"
    1251 msgstr "АМПМс вручМую буЎет разрешёМ через:"
     1251msgstr "ЗапрПс ЎПпПлМОтельМыÑ
     1252 ÑƒÐ·Ð»ÐŸÐ² ЌПжМП буЎет сЎелать через:"
    12521253
    12531254#: ../gtk/details.c:1192 ../gtk/details.c:1204
     
    12601261#, c-format
    12611262msgid "Details for %1$s (%2$s)"
    1262 msgstr "ППЎрПбМПстО %1$s (%2$s)"
     1263msgstr "ППЎрПбМПстО Ўля %1$s (%2$s)"
    12631264
    12641265#: ../gtk/details.c:1314
     
    12761277#: ../gtk/details.c:1328 ../gtk/msgwin.c:168
    12771278msgid "Information"
    1278 msgstr "ИМфПрЌацОя"
     1279msgstr "СвеЎеМОя"
    12791280
    12801281#: ../gtk/details.c:1334 ../gtk/tr-window.c:435
     
    13201321msgid_plural "One of these torrents is incomplete or connected to peers."
    13211322msgstr[0] "ЭтПт тПрреМт Ме завершёМ ОлО всё ещё пПЎключёМ к узлаЌ."
    1322 msgstr[1] "ЭтО тПрреМты Ме завершеМы ОлО всё ещё пПЎключеМы к узлаЌ."
    1323 msgstr[2] "ЭтО тПрреМты Ме завершеМы ОлО всё ещё пПЎключеМы к узлаЌ."
     1323msgstr[1] ""
     1324"ПП крайМей Ќере ПЎОМ Оз этОÑ
     1325 Ñ‚ПрреМтПв Ме завешёМ ОлО всё ещё пПЎключеМ к "
     1326"узлаЌ"
     1327msgstr[2] ""
     1328"ПП крайМей Ќере ПЎОМ Оз этОÑ
     1329 Ñ‚ПрреМтПв Ме завешёМ ОлО всё ещё пПЎключеМ к "
     1330"узлаЌ"
    13241331
    13251332#. this refers to priority
     
    13311338#: ../gtk/file-list.c:67
    13321339msgid "Normal"
    1333 msgstr "СреЎМОй"
     1340msgstr "НПрЌальМый"
    13341341
    13351342#. this refers to priority
     
    13551362#: ../gtk/file-list.c:512
    13561363msgid "filedetails|Download"
    1357 msgstr "ЗагрузОть"
     1364msgstr "Скачать"
    13581365
    13591366#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog;
     
    13811388#, c-format
    13821389msgid "Couldn't connect to \"%1$s\": %2$s"
    1383 msgstr "НевПзЌПжМП пПЎключОться к \"%1$s\": %2$s"
     1390msgstr "Не ÑƒÐŽÐ°Ð»ÐŸÑÑŒ пПЎключОться к \"%1$s\": %2$s"
    13841391
    13851392#: ../gtk/ipc.c:313 ../gtk/ipc.c:1133
     
    13981405#: ../gtk/main.c:307
    13991406msgid "Start minimized in system tray"
    1400 msgstr "СверМуть прО запуске главМПе ПкМП в зМачПк в ПбластО увеЎПЌлеМОй"
     1407msgstr "Запускать свёрМутыЌ в зМачПк в ПбластО увеЎПЌлеМОй"
    14011408
    14021409#: ../gtk/main.c:310
     
    14361443#: ../gtk/main.c:929
    14371444msgid "A fast and easy BitTorrent client"
    1438 msgstr "ПрПстПй О быстрый BitTorrent клОеМт"
     1445msgstr "Быстрый О прПстПй BitTorrent-клОеМт"
    14391446
    14401447#: ../gtk/main.c:932
     
    14571464"Launchpad Contributions:\n"
    14581465"  Anton Shestakov https://launchpad.net/~engored\n"
     1466"  Arseny https://launchpad.net/~b0ntrict0r\n"
    14591467"  Igor Zubarev https://launchpad.net/~igor4u\n"
    14601468"  Max Schukin https://launchpad.net/~schukin\n"
     
    14731481#: ../gtk/makemeta-ui.c:102
    14741482msgid "Invalid URL"
    1475 msgstr "НеправОльМый URL"
     1483msgstr "НеверМый URL"
    14761484
    14771485#: ../gtk/makemeta-ui.c:106
     
    14841492#, c-format
    14851493msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s"
    1486 msgstr "НевПзЌПжМП прПчесть \"%1$s\": %2$s"
     1494msgstr "Не ÑƒÐŽÐ°Ð»ÐŸÑÑŒ прПчОтать \"%1$s\": %2$s"
    14871495
    14881496#: ../gtk/makemeta-ui.c:209 ../gtk/makemeta-ui.c:331
     
    15221530#: ../gtk/makemeta-ui.c:283
    15231531msgid "Content"
    1524 msgstr "СПЎержаМОе"
     1532msgstr "СПЎержОЌПе"
    15251533
    15261534#: ../gtk/makemeta-ui.c:285
     
    15341542#: ../gtk/makemeta-ui.c:314
    15351543msgid "_Private to this tracker"
    1536 msgstr "_ЛОчМый Ўля этПгП трекера"
     1544msgstr "ЧастМый Ўля этПгП трекера"
    15371545
    15381546#: ../gtk/makemeta-ui.c:318
     
    15481556#, c-format
    15491557msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s"
    1550 msgstr "НевПзЌПжМП сПÑ
     1558msgstr "Не ÑƒÐŽÐ°Ð»ÐŸÑÑŒ сПÑ
    15511559раМОть файл \"%1$s\": %2$s"
    15521560
     
    15581566#: ../gtk/msgwin.c:167
    15591567msgid "Error"
    1560 msgstr "ОшОбка"
     1568msgstr "ПшОбПк"
    15611569
    15621570#: ../gtk/msgwin.c:169
    15631571msgid "Debug"
    1564 msgstr "ОтлаЎка"
     1572msgstr "ПтлаЎПчМый"
    15651573
    15661574#: ../gtk/msgwin.c:229
     
    16121620#: ../gtk/stats.c:100
    16131621msgid "Current Session"
    1614 msgstr "Текущая сессОя"
     1622msgstr "ТекущОй сеаМс"
    16151623
    16161624#: ../gtk/stats.c:108 ../gtk/stats.c:120
     
    16501658#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:87
    16511659msgid "Not available"
    1652 msgstr "Не ÐŽÐŸÑÑ‚упеМ"
     1660msgstr "НеЎПступеМ"
    16531661
    16541662#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:89
    16551663msgid "Stalled"
    1656 msgstr "ОжОЎаМОе"
     1664msgstr "Нет переЎачО"
    16571665
    16581666#. time remaining
     
    16601668#, c-format
    16611669msgid "%s remaining"
    1662 msgstr "%s ПсталПсь"
     1670msgstr "ПсталПсь %s"
    16631671
    16641672#. Translators: do not translate the "speed|" disambiguation prefix.
     
    16851693#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:128
    16861694msgid "Idle"
    1687 msgstr "Нет актОвМПстО"
     1695msgstr "ПрПстПй"
    16881696
    16891697#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:141
     
    17331741#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:1
    17341742msgid "BitTorrent Client"
    1735 msgstr "BitTorrent клОеМт"
     1743msgstr "КлОеМт BitTorrent"
    17361744
    17371745#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:2
    17381746msgid "Download and share files over BitTorrent"
    1739 msgstr "ПереЎача файлПв пП прПтПкПлу BitTorrent"
     1747msgstr "СкачОвайте О ПбЌеМОвайтесь файлаЌО в сетО BitTorrent"
    17401748
    17411749#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:3
    17421750msgid "Transmission BitTorrent Client"
    1743 msgstr "Transmission, клОеМт Ўля BitTorrent"
     1751msgstr "BitTorrent клОеМт Transmission"
    17441752
    17451753#. %1$'d is the number of torrents we're seeding,
     
    17841792msgid "Ignore the %'d _blocklisted peer"
    17851793msgid_plural "Ignore the %'d _blocklisted peers"
    1786 msgstr[0] "ИгМПрОрПвать %'d _узел Оз блэклОста"
    1787 msgstr[1] "ИгМПрОрПвать %'d _узла Оз блэклОста"
    1788 msgstr[2] "ИгМПрОрПвать %'d _узлПв Оз блэклОста"
     1794msgstr[0] "ИгМПрОрПвать %'d _узел Оз \"чёрМПгП спОска\""
     1795msgstr[1] "ИгМПрОрПвать %'d _узла Оз \"чёрМПгП спОска\""
     1796msgstr[2] "ИгМПрОрПвать %'d _узлПв Оз \"чёрМПгП спОска\""
    17891797
    17901798#: ../gtk/tr-prefs.c:337
    17911799#, c-format
    17921800msgid "Retrieving blocklist..."
    1793 msgstr "ППлучеМОе блэклОста..."
     1801msgstr "ППлучеМОе \"чёрМПгП спОска\"..."
    17941802
    17951803#: ../gtk/tr-prefs.c:343
    17961804#, c-format
    17971805msgid "Unable to get blocklist."
    1798 msgstr "НевПзЌПжМП пПлучОть блэклОст."
     1806msgstr "Не ÑƒÐŽÐ°Ð»ÐŸÑÑŒ пПлучОть \"чёрМый спОсПк\"."
    17991807
    18001808#: ../gtk/tr-prefs.c:355
    18011809#, c-format
    18021810msgid "Unable to get blocklist: %s"
    1803 msgstr "НевПзЌПжМП пПлучОть блэклОст: %s"
     1811msgstr "Не ÑƒÐŽÐ°Ð»ÐŸÑÑŒ пПлучОть \"чёрМые спОскО\": %s"
    18041812
    18051813#: ../gtk/tr-prefs.c:369
    18061814#, c-format
    18071815msgid "Uncompressing blocklist..."
    1808 msgstr "РаспакПвка блэклОста..."
     1816msgstr "РаспакПвка \"чёрМПгП спОска\"..."
    18091817
    18101818#: ../gtk/tr-prefs.c:379
    18111819#, c-format
    18121820msgid "Parsing blocklist..."
    1813 msgstr "ОбрабПтка блэклОста..."
     1821msgstr "РазбПр \"чёрМПгП спОска\"..."
    18141822
    18151823#: ../gtk/tr-prefs.c:386 ../libtransmission/blocklist.c:258
    18161824#, c-format
    18171825msgid "Blocklist updated with %'d entries"
    1818 msgstr "В блэклОст ЎПбавлеМП %'d МПвыÑ
    1819  ÑÐ»ÐµÐŒÐµÐœÑ‚Пв"
     1826msgstr "В \"чёрМый спОсПк\" ЎПбавлеМП %'d запОсей"
    18201827
    18211828#: ../gtk/tr-prefs.c:427
    18221829msgid "Updating Blocklist"
    1823 msgstr "ОбМПвлеМОе блэклОста"
     1830msgstr "ОбМПвлеМОе \"чёрМПгП спОска\""
    18241831
    18251832#: ../gtk/tr-prefs.c:459
    18261833msgid "_Update Blocklist"
    1827 msgstr "_ОбМПвОть блэклОст"
     1834msgstr "_ОбМПвОть \"чёрМый спОсПк\""
    18281835
    18291836#: ../gtk/tr-prefs.c:471
    18301837msgid "_Ignore unencrypted peers"
    1831 msgstr "И_гМПрОрПвать МешОфрПваММые узлы"
     1838msgstr "ИгМПрОрПвать узлы, Ме пПЎЎержОвающОе шОфрПваМОе"
    18321839
    18331840#: ../gtk/tr-prefs.c:475
     
    18951902#, c-format
    18961903msgid "Not available (%.1f%%)"
    1897 msgstr "Не ÐŽÐŸÑÑ‚упеМ (%.1f%%)"
     1904msgstr "НеЎПступеМ (%.1f%%)"
    18981905
    18991906#: ../gtk/tr-torrent.c:290
     
    19241931#: ../gtk/tr-window.c:236
    19251932msgid "Session Ratio"
    1926 msgstr "РейтОМг сессОО"
     1933msgstr "РейтОМг сеаМса"
    19271934
    19281935#: ../gtk/tr-window.c:237
     
    19321939#: ../gtk/tr-window.c:238
    19331940msgid "Session Transfer"
    1934 msgstr "ПереЎаМП за сессОю"
     1941msgstr "ПереЎаМП за сеаМс"
    19351942
    19361943#. show all torrents
     
    19942001msgstr[0] "%'u байт"
    19952002msgstr[1] "%'u байта"
    1996 msgstr[2] "%'u байтПв"
     2003msgstr[2] "%'u байт"
    19972004
    19982005#: ../gtk/util.c:95
     
    20692076#: ../gtk/util.c:468
    20702077msgid "Transmission Bittorrent Client"
    2071 msgstr "Transmission, клОеМт Ўля BitTorrent"
     2078msgstr "BitTorrent клОеМт Transmission"
    20722079
    20732080#: ../gtk/util.c:469
     
    20922099#, c-format
    20932100msgid "Blocklist contains %'d entries"
    2094 msgstr "БлэклОст сПЎержОт %'d элеЌеМтПв"
     2101msgstr "В \"чёрМПЌ спОске\" сПЎержОтся %'d запОсей"
    20952102
    20962103#. %s is the torrent name
    20972104#: ../libtransmission/fastresume.c:644 ../libtransmission/fastresume.c:655
    20982105msgid "Couldn't read resume file"
    2099 msgstr "Не уЎалПсь прПчОтать файл сессОО"
     2106msgstr "Не уЎалПсь прПчОтать файл сеаМса"
    21002107
    21012108#: ../libtransmission/makemeta.c:58
     
    21642171#, c-format
    21652172msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)"
    2166 msgstr "Не уЎалПсь пПЎключОть сПкет %d к %s, Ма пПрт %d (кПЎ ПшОбкО %d - %s)"
     2173msgstr "Не уЎалПсь пПЎключОть сПкет %d к %s Ма пПрт %d (кПЎ ПшОбкО %d - %s)"
    21672174
    21682175#: ../libtransmission/net.c:186
     
    21932200#: ../libtransmission/port-forwarding.c:76
    21942201msgid "Stopping"
    2195 msgstr "ОстаМПвка"
     2202msgstr "Сбрасывается"
    21962203
    21972204#. the port isn't forwarded
    21982205#: ../libtransmission/port-forwarding.c:78
    21992206msgid "Not forwarded"
    2200 msgstr "Не переМаправлеМ"
     2207msgstr "Не переМаправляется"
    22012208
    22022209#: ../libtransmission/port-forwarding.c:99
     
    22452252#, c-format
    22462253msgid "Got %d peers from tracker"
    2247 msgstr "ППлучеМП %d узлПв с трекера"
     2254msgstr "С трекера пПлучеМП %d узлПв"
    22482255
    22492256#: ../libtransmission/torrent.c:177
     
    22682275#: ../libtransmission/torrent.c:1063
    22692276msgid "Done"
    2270 msgstr "ГПтПв"
     2277msgstr "ГПтПвП"
    22712278
    22722279#: ../libtransmission/torrent.c:1064
    22732280msgid "Complete"
    2274 msgstr "ЗавершёМ"
     2281msgstr "Все заЎачО завершеМы"
    22752282
    22762283#: ../libtransmission/torrent.c:1065
    22772284msgid "Incomplete"
    2278 msgstr "Не завершёМ"
     2285msgstr "Не завершеМП"
    22792286
    22802287#: ../libtransmission/torrent.c:1110
     
    22902297#, c-format
    22912298msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\""
    2292 msgstr "НайЎеМ Internet Gateway Device «%s»"
     2299msgstr "ОбМаружеМ шлюз \"%s\""
    22932300
    22942301#: ../libtransmission/upnp.c:96
    22952302#, c-format
    22962303msgid "Local Address is \"%s\""
    2297 msgstr "ЛПкальМый аЎрес â€” «%s»"
     2304msgstr "ЛПкальМый аЎрес: \"%s\""
    22982305
    22992306#: ../libtransmission/upnp.c:120
    23002307#, c-format
    23012308msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\""
    2302 msgstr "ОтЌеМа переМаправлеМОя пПртПв через «%s», сервОс «%s»"
     2309msgstr "ПрекращеМОе переМаправлеМОя пПртПв через «%s», сервОс «%s»"
    23032310
    23042311#: ../libtransmission/upnp.c:149
     
    23282335#: ../libtransmission/utils.c:535
    23292336msgid "No error"
    2330 msgstr "Нет ПшОбкО"
     2337msgstr "ОшОбкО Мет"
    23312338
    23322339#: ../libtransmission/utils.c:538
     
    23522359#: ../libtransmission/utils.c:557
    23532360msgid "Unspecified I/O error"
    2354 msgstr "НеПпреЎелёММая ПшОбка ввПЎа/вывПЎа"
     2361msgstr "НеОзвестМая ПшОбка ввПЎа/вывПЎа"
    23552362
    23562363#: ../libtransmission/utils.c:560
  • branches/1.2x/po/sk.po

    r5883 r6173  
    1616"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1717"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
    18 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-05-21 17:32+0000\n"
     18"X-Launchpad-Export-Date: 2008-06-13 16:12+0000\n"
    1919"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2020"X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
  • branches/1.2x/po/sl.po

    r5883 r6173  
    1717"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || "
    1818"n%100==4 ? 3 : 0);\n"
    19 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-05-21 17:32+0000\n"
     19"X-Launchpad-Export-Date: 2008-06-13 16:12+0000\n"
    2020"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2121
  • branches/1.2x/po/sv.po

    r5883 r6173  
    99"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    1010"POT-Creation-Date: 2008-04-21 21:44-0500\n"
    11 "PO-Revision-Date: 2008-04-30 18:43+0000\n"
    12 "Last-Translator: Mikael Olofsson <michlos@1vb.us>\n"
     11"PO-Revision-Date: 2008-05-27 09:39+0000\n"
     12"Last-Translator: Per Söderkvist <per.soderkvist@gmail.com>\n"
    1313"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
    1414"MIME-Version: 1.0\n"
     
    1616"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1717"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    18 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-05-21 17:32+0000\n"
     18"X-Launchpad-Export-Date: 2008-06-13 16:12+0000\n"
    1919"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2020
     
    787787#: ../gtk/actions.c:50
    788788msgid "Sort by _Ratio"
    789 msgstr ""
     789msgstr "Sortera efter _Ratio"
    790790
    791791#: ../gtk/actions.c:51
     
    955955#: ../gtk/add-dialog.c:187
    956956msgid "Mo_ve source file to Trash"
    957 msgstr ""
     957msgstr "Fl_ytta fil till papperskorgen"
    958958
    959959#: ../gtk/add-dialog.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:255
     
    991991
    992992#: ../gtk/add-dialog.c:313 ../gtk/tr-prefs.c:251
     993#, fuzzy
    993994msgid "Display _options dialog"
    994 msgstr ""
     995msgstr "Visa _instÀllningsfönstret"
    995996
    996997#: ../gtk/conf.c:60 ../gtk/makemeta-ui.c:117 ../libtransmission/utils.c:458
     
    10041005#, c-format
    10051006msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s"
    1006 msgstr ""
     1007msgstr "Kunde inte öppna \"%1$s\": %2$s"
    10071008
    10081009#: ../gtk/conf.c:85
     
    10471048
    10481049#: ../gtk/details.c:507
     1050#, fuzzy
    10491051msgid "We'd download from peer if they'd let us"
    1050 msgstr ""
     1052msgstr "Vi skulle ladda ner frÃ¥n anvÀndare om de lÀt oss"
    10511053
    10521054#: ../gtk/details.c:508
     
    10551057
    10561058#: ../gtk/details.c:509
     1059#, fuzzy
    10571060msgid "We'd upload to peer if they'd ask us"
    1058 msgstr ""
     1061msgstr "Vi skulle ladda upp till anvÀndare om de frÃ¥gade oss"
    10591062
    10601063#: ../gtk/details.c:510
     
    10751078
    10761079#: ../gtk/details.c:514
     1080#, fuzzy
    10771081msgid "Peer is an incoming connection"
    1078 msgstr ""
     1082msgstr "AnvÀndaren Àr en inkommande anslutning"
    10791083
    10801084#: ../gtk/details.c:656
     
    15361540"Launchpad Contributions:\n"
    15371541"  Daniel Nylander https://launchpad.net/~yeager\n"
     1542"  Gustaf Johansson https://launchpad.net/~gustaf-joh\n"
    15381543"  Michael Dundee https://launchpad.net/~dundee-michael\n"
    1539 "  Mikael Olofsson https://launchpad.net/~michlos"
     1544"  Mikael Olofsson https://launchpad.net/~michlos\n"
     1545"  Per Söderkvist https://launchpad.net/~sodper"
    15401546
    15411547#: ../gtk/makemeta-ui.c:98
  • branches/1.2x/po/th.po

    r5883 r6173  
    1111"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1212"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
    13 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-05-21 17:32+0000\n"
     13"X-Launchpad-Export-Date: 2008-06-13 16:12+0000\n"
    1414"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    1515
  • branches/1.2x/po/tr.po

    r5883 r6173  
    1616"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1717"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
    18 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-05-21 17:32+0000\n"
     18"X-Launchpad-Export-Date: 2008-06-13 16:12+0000\n"
    1919"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2020
  • branches/1.2x/po/zh_CN.po

    r5883 r6173  
    66"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    77"POT-Creation-Date: 2008-04-21 21:44-0500\n"
    8 "PO-Revision-Date: 2008-03-26 14:37+0000\n"
    9 "Last-Translator: weiyh2006 <weiyh2006@gmail.com>\n"
     8"PO-Revision-Date: 2008-06-08 12:37+0000\n"
     9"Last-Translator: ssfjhh <ssfjhh@gmail.com>\n"
    1010"Language-Team: weiyh <>\n"
    1111"MIME-Version: 1.0\n"
     
    1313"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1414"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
    15 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-05-21 17:32+0000\n"
     15"X-Launchpad-Export-Date: 2008-06-13 16:12+0000\n"
    1616"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    1717
     
    384384#: ../gtk/actions.c:47
    385385msgid "Sort by _Activity"
    386 msgstr "按掻劚排列"
     386msgstr "按掻劚排序(_A)"
    387387
    388388#: ../gtk/actions.c:48
    389389msgid "Sort by _Name"
    390 msgstr "按名称排列"
     390msgstr "按名称排序(_N)"
    391391
    392392#: ../gtk/actions.c:49
    393393msgid "Sort by _Progress"
    394 msgstr "按进床排序"
     394msgstr "按进床排序(_P)"
    395395
    396396#: ../gtk/actions.c:50
    397397msgid "Sort by _Ratio"
    398 msgstr ""
     398msgstr "按分享率排序(_R)"
    399399
    400400#: ../gtk/actions.c:51
    401401msgid "Sort by _State"
    402 msgstr "按状态排列"
     402msgstr "按状态排序(_S)"
    403403
    404404#: ../gtk/actions.c:52
    405405msgid "Sort by _Tracker"
    406 msgstr "按 Tracker 排序"
     406msgstr "按Tracker排序(_T)"
    407407
    408408#: ../gtk/actions.c:69
    409409#, fuzzy
    410410msgid "_Main Window"
    411 msgstr "星瀺䞻窗口"
     411msgstr "䞻窗口(_M)"
    412412
    413413#: ../gtk/actions.c:71
    414414#, fuzzy
    415415msgid "Message _Log"
    416 msgstr "消息日志"
     416msgstr "消息日志(_L)"
    417417
    418418#: ../gtk/actions.c:85
    419419msgid "_Minimal View"
    420 msgstr "最简星瀺"
     420msgstr "最简星瀺(_V)"
    421421
    422422#: ../gtk/actions.c:87
    423423msgid "_Reverse Sort Order"
    424 msgstr "反向排序"
     424msgstr "反向排列(_R)"
    425425
    426426#: ../gtk/actions.c:89
    427 #, fuzzy
    428427msgid "_Filterbar"
    429 msgstr "星瀺过滀栏"
     428msgstr "星瀺过滀栏(_F)"
    430429
    431430#: ../gtk/actions.c:91
    432 #, fuzzy
    433431msgid "_Statusbar"
    434 msgstr "星瀺状态栏"
     432msgstr "星瀺状态栏(_S)"
    435433
    436434#: ../gtk/actions.c:93
    437 #, fuzzy
    438435msgid "_Toolbar"
    439436msgstr "星瀺工å
    440 ·æ "
     437·æ (_T)"
    441438
    442439#: ../gtk/actions.c:98
    443440msgid "_Torrent"
    444 msgstr "文件"
     441msgstr "种子(_T)"
    445442
    446443#: ../gtk/actions.c:99
    447444msgid "_View"
    448 msgstr "查看"
     445msgstr "视囟(_V)"
    449446
    450447#: ../gtk/actions.c:100
    451448msgid "_Sort Torrents By"
    452 msgstr "Torrent 排序"
     449msgstr "Torrent 排序方匏(_S)"
    453450
    454451#: ../gtk/actions.c:101
    455452msgid "_Edit"
    456 msgstr "猖蟑"
     453msgstr "猖蟑(_E)"
    457454
    458455#: ../gtk/actions.c:102
    459456msgid "_Help"
    460 msgstr "垮助"
     457msgstr "垮助(_H)"
    461458
    462459#: ../gtk/actions.c:103 ../gtk/actions.c:104
    463460msgid "Add a torrent"
    464 msgstr ""
     461msgstr "添加种子"
    465462
    466463#: ../gtk/actions.c:104
    467464msgid "_Add..."
    468 msgstr ""
     465msgstr "添加(_A)..."
    469466
    470467#: ../gtk/actions.c:106
    471468msgid "_Start"
    472 msgstr "匀始"
     469msgstr "匀始(_S)"
    473470
    474471#: ../gtk/actions.c:106
    475472msgid "Start torrent"
    476 msgstr ""
     473msgstr "匀始种子任务"
    477474
    478475#: ../gtk/actions.c:107
    479476msgid "_Statistics"
    480 msgstr "统计"
     477msgstr "统计信息(_S)"
    481478
    482479#: ../gtk/actions.c:109
    483480msgid "_Verify Local Data"
    484 msgstr "校验本地数据"
     481msgstr "校验本地数据(_V)"
    485482
    486483#: ../gtk/actions.c:111
    487484msgid "_Pause"
    488 msgstr "暂停"
     485msgstr "暂停(_P)"
    489486
    490487#: ../gtk/actions.c:111
    491488msgid "Pause torrent"
    492 msgstr ""
     489msgstr "暂停种子任务"
    493490
    494491#: ../gtk/actions.c:112
    495492msgid "Remove torrent"
    496 msgstr ""
     493msgstr "删陀种子"
    497494
    498495#: ../gtk/actions.c:113
    499496#, fuzzy
    500497msgid "_Delete Files and Remove"
    501 msgstr "细节"
     498msgstr "删陀文件(_D)"
    502499
    503500#: ../gtk/actions.c:114
    504501msgid "_New..."
    505 msgstr ""
     502msgstr "新建(_N)..."
    506503
    507504#: ../gtk/actions.c:115
     
    513510#, fuzzy
    514511msgid "Close _Window"
    515 msgstr "星瀺䞻窗口"
     512msgstr "å
     513³é—­çª—口(_C)"
    516514
    517515#: ../gtk/actions.c:118
    518516#, fuzzy
    519517msgid "Close main window"
    520 msgstr "星瀺䞻窗口"
     518msgstr "å
     519³é—­äž»çª—口"
    521520
    522521#: ../gtk/actions.c:120
    523522msgid "_Quit"
    524 msgstr "退出"
     523msgstr "退出(_Q)"
    525524
    526525#: ../gtk/actions.c:122
    527526msgid "Select _All"
    528 msgstr "选择所有"
     527msgstr "å
     528šé€‰(_A)"
    529529
    530530#: ../gtk/actions.c:124
    531531msgid "Dese_lect All"
    532 msgstr "反选"
     532msgstr "å
     533šéƒšäžé€‰(_L)"
    533534
    534535#: ../gtk/actions.c:127
    535536msgid "_Details"
    536 msgstr "细节"
     537msgstr "诊细信息(_D)"
    537538
    538539#: ../gtk/actions.c:127
    539540msgid "Torrent details"
    540 msgstr ""
     541msgstr "种子诊细信息"
    541542
    542543#: ../gtk/actions.c:129
    543544msgid "_Open Folder"
    544 msgstr ""
     545msgstr "打匀文件倹(_O)"
    545546
    546547#: ../gtk/actions.c:132
     
    560561#, fuzzy
    561562msgid "Torrent Options"
    562 msgstr "Torrent 细节"
     563msgstr "Torrent 选项"
    563564
    564565#: ../gtk/add-dialog.c:187
    565566msgid "Mo_ve source file to Trash"
    566 msgstr ""
     567msgstr "移劚源文件到回收站(_V)"
    567568
    568569#: ../gtk/add-dialog.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:255
    569570msgid "_Start when added"
    570 msgstr ""
     571msgstr "添加后立即匀始(_S)"
    571572
    572573#: ../gtk/add-dialog.c:199
    573574#, fuzzy
    574575msgid "_Source file:"
    575 msgstr "种子文件"
     576msgstr "源文件(_S):"
    576577
    577578#: ../gtk/add-dialog.c:203
    578579#, fuzzy
    579580msgid "Select Source File"
    580 msgstr "å
    581 ¬å
    582 ± Torrent"
     581msgstr "选择源文件"
    583582
    584583#: ../gtk/add-dialog.c:216 ../gtk/tr-prefs.c:264
    585584#, fuzzy
    586585msgid "_Destination folder:"
    587 msgstr "䌚话分享率"
     586msgstr "目标文件倹(_D)"
    588587
    589588#: ../gtk/add-dialog.c:220
    590589#, fuzzy
    591590msgid "Select Destination Folder"
    592 msgstr "䌚话分享率"
     591msgstr "选择目标文件倹"
    593592
    594593#: ../gtk/add-dialog.c:235
     
    599598#: ../gtk/add-dialog.c:295
    600599msgid "Add a Torrent"
    601 msgstr ""
     600msgstr "添加䞀䞪种子"
    602601
    603602#: ../gtk/add-dialog.c:313 ../gtk/tr-prefs.c:251
    604603msgid "Display _options dialog"
    605 msgstr ""
     604msgstr "星瀺选项对话框(_O)"
    606605
    607606#: ../gtk/conf.c:60 ../gtk/makemeta-ui.c:117 ../libtransmission/utils.c:458
     
    609608#, c-format
    610609msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s"
    611 msgstr ""
     610msgstr "无法创建 \"%1$s\": %2$s"
    612611
    613612#: ../gtk/conf.c:81 ../libtransmission/bencode.c:1105
     
    615614#, c-format
    616615msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s"
    617 msgstr ""
     616msgstr "无法打匀 \"%1$s\": %2$s"
    618617
    619618#: ../gtk/conf.c:85
    620619#, fuzzy, c-format
    621620msgid "%s is already running."
    622 msgstr "及䞀仜 copy %s 已经圚运行."
     621msgstr "%s 已经正圚运行䞭。"
    623622
    624623#: ../gtk/details.c:246
     
    633632#: ../gtk/details.c:249
    634633msgid "%"
    635 msgstr ""
     634msgstr "%"
    636635
    637636#. 'download speed' column header. terse to keep the column narrow.
     
    644643#: ../gtk/details.c:254
    645644msgid "Up"
    646 msgstr ""
     645msgstr "䞊䌠"
    647646
    648647#: ../gtk/details.c:255
     
    656655#: ../gtk/details.c:506
    657656msgid "Downloading from peer"
    658 msgstr ""
     657msgstr "从 peer 䞋蜜"
    659658
    660659#: ../gtk/details.c:507
    661660msgid "We'd download from peer if they'd let us"
    662 msgstr ""
     661msgstr "从 peer 倄䞋蜜的数据量"
    663662
    664663#: ../gtk/details.c:508
     
    668667#: ../gtk/details.c:509
    669668msgid "We'd upload to peer if they'd ask us"
    670 msgstr ""
     669msgstr "䞊䌠给 peer 的数据量"
    671670
    672671#: ../gtk/details.c:510
     672#, fuzzy
    673673msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested"
    674 msgstr ""
     674msgstr "节点未阻止我们䜆是我们䞍å
     675³å¿ƒè¿™äžª"
    675676
    676677#: ../gtk/details.c:511
     678#, fuzzy
    677679msgid "We unchoked the peer, but they're not interested"
    678 msgstr ""
     680msgstr "我们未阻止节点䜆是他们䞍å
     681³å¿ƒè¿™äžª"
    679682
    680683#: ../gtk/details.c:512
    681684msgid "Encrypted connection"
    682 msgstr ""
     685msgstr "加密连续"
    683686
    684687#: ../gtk/details.c:513
    685688msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)"
    686 msgstr ""
     689msgstr "通过 peer 亀换(PEX)所发现的 peer 数"
    687690
    688691#: ../gtk/details.c:514
    689692msgid "Peer is an incoming connection"
    690 msgstr ""
     693msgstr "Peer 是å
     694¥å‘连接"
    691695
    692696#: ../gtk/details.c:656
     
    698702#, fuzzy
    699703msgid "<b>Connected Peers</b>"
    700 msgstr "已连接 peers"
     704msgstr "<b>已连接的 peer</b>"
    701705
    702706#: ../gtk/details.c:688
    703707#, fuzzy
    704708msgid "<b>Seeders:</b>"
    705 msgstr "种子"
     709msgstr "<b>种子数:</b>"
    706710
    707711#: ../gtk/details.c:695
    708712#, fuzzy
    709713msgid "<b>Leechers:</b>"
    710 msgstr "吞血鬌"
     714msgstr "<b>吞血客户端</b>"
    711715
    712716#: ../gtk/details.c:702
    713717#, fuzzy
    714718msgid "<b>Completed:</b>"
    715 msgstr "完成"
     719msgstr "<b>已完成:</b>"
    716720
    717721#: ../gtk/details.c:732 ../gtk/makemeta-ui.c:312
    718722#, fuzzy
    719723msgid "Details"
    720 msgstr "细节"
     724msgstr "诊细信息"
    721725
    722726#. %1$'d is number of pieces
     
    726730msgid "%1$'d Piece @ %2$s"
    727731msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s"
    728 msgstr[0] ""
    729 msgstr[1] ""
     732msgstr[0] "%1$'d 块倧小䞺 %2$s 的分片"
    730733
    731734#: ../gtk/details.c:743
     
    737740#, fuzzy
    738741msgid "Hash:"
    739 msgstr "已䞋蜜"
     742msgstr "散列倌:"
    740743
    741744#: ../gtk/details.c:750
    742745#, fuzzy
    743746msgid "Private to this tracker -- PEX disabled"
    744 msgstr "只对圓前 Tracker"
     747msgstr "属于歀 tracker 䞓有 -- 穁甹 PEX"
    745748
    746749#: ../gtk/details.c:751
     
    753756#: ../gtk/details.c:753
    754757msgid "Privacy:"
    755 msgstr ""
     758msgstr "隐私:"
    756759
    757760#: ../gtk/details.c:765
     
    761764
    762765#: ../gtk/details.c:769
     766#, fuzzy
    763767msgid "Origins"
    764 msgstr ""
     768msgstr "起始地址"
    765769
    766770#: ../gtk/details.c:771 ../gtk/details.c:867 ../gtk/details.c:872
    767771#, c-format
    768772msgid "Unknown"
    769 msgstr ""
     773msgstr "未知"
    770774
    771775#: ../gtk/details.c:772
    772776#, fuzzy
    773777msgid "Creator:"
    774 msgstr "创建"
     778msgstr "创建è€
     779:"
    775780
    776781#: ../gtk/details.c:776
    777782#, fuzzy
    778783msgid "Date:"
    779 msgstr "日期"
     784msgstr "日期:"
    780785
    781786#: ../gtk/details.c:780
     
    786791#, fuzzy
    787792msgid "Destination folder:"
    788 msgstr "䌚话分享率"
     793msgstr "目标文件倹:"
    789794
    790795#: ../gtk/details.c:788
    791796#, fuzzy
    792797msgid "Torrent file:"
    793 msgstr "种子文件"
     798msgstr "种子文件:"
    794799
    795800#: ../gtk/details.c:833
    796801#, c-format
    797802msgid "%.1f%%"
    798 msgstr ""
     803msgstr "%.1f%%"
    799804
    800805#. %1$.1f is percent of how much of what we want's been downloaded,
     
    803808#, c-format
    804809msgid "%1$.1f%% (%2$.1f%% selected)"
    805 msgstr ""
     810msgstr "%1$.1f%% (已选择%2$.1f%%)"
    806811
    807812#. %1$s is total size of what we've saved to disk
     
    810815#, c-format
    811816msgid "%1$s (%2$s verified)"
    812 msgstr ""
     817msgstr "%1$s (已验证%2$s)"
    813818
    814819#: ../gtk/details.c:864 ../gtk/util.c:61 ../gtk/util.c:81
    815820msgid "None"
    816 msgstr ""
     821msgstr "无"
    817822
    818823#: ../gtk/details.c:893
     
    879884#: ../gtk/details.c:1037 ../gtk/tr-prefs.c:504
    880885msgid "Bandwidth"
    881 msgstr ""
     886msgstr "垊宜"
    882887
    883888#: ../gtk/details.c:1039 ../gtk/tr-prefs.c:506
     
    917922#: ../gtk/details.c:1137 ../gtk/details.c:1164
    918923msgid "Tracker responded:"
    919 msgstr ""
     924msgstr "Tracker 回倍:"
    920925
    921926#: ../gtk/details.c:1142
     
    935940#: ../gtk/details.c:1159
    936941msgid "Last announce at:"
    937 msgstr ""
     942msgstr "最后䞀次声明"
    938943
    939944#: ../gtk/details.c:1169
    940945msgid "Next announce in:"
    941 msgstr ""
     946msgstr "䞋䞀次声明圚"
    942947
    943948#. how long until the tracker will honor user
    944949#. * pressing the "ask for more peers" button
    945950#: ../gtk/details.c:1176
     951#, fuzzy
    946952msgid "Manual announce allowed in:"
    947 msgstr ""
     953msgstr "å
     954è®žæ‰‹åŠšå£°æ˜ŽåœšïŒš"
    948955
    949956#: ../gtk/details.c:1192 ../gtk/details.c:1204
    950957msgid "Never"
    951 msgstr ""
     958msgstr "从䞍"
    952959
    953960#. %1$s is torrent name
     
    956963#, c-format
    957964msgid "Details for %1$s (%2$s)"
    958 msgstr ""
     965msgstr "%1$s (%2$s)的诊细资料"
    959966
    960967#: ../gtk/details.c:1314
     
    970977#: ../gtk/details.c:1324 ../gtk/tr-window.c:435
    971978msgid "Tracker"
    972 msgstr ""
     979msgstr "Tracker"
    973980
    974981#: ../gtk/details.c:1328 ../gtk/msgwin.c:168
     
    987994#: ../gtk/dialogs.c:114
    988995msgid "<big><b>Quit Transmission?</b></big>"
    989 msgstr ""
     996msgstr "<big><b>退出 Transmission?</b></big>"
    990997
    991998#: ../gtk/dialogs.c:126
     
    10081015#: ../gtk/dialogs.c:222
    10091016msgid "Some of these torrents are incomplete or connected to peers."
    1010 msgstr ""
     1017msgstr "有些 Torrent 没有完成或已经连接到了 Peer"
    10111018
    10121019#: ../gtk/dialogs.c:226
    10131020msgid "This torrent is incomplete or connected to peers."
    10141021msgid_plural "One of these torrents is incomplete or connected to peers."
    1015 msgstr[0] ""
    1016 msgstr[1] ""
     1022msgstr[0] "æ­€ Torrent 没有完成或已经连接到了 Peer"
    10171023
    10181024#. this refers to priority
     
    10351041#: ../gtk/file-list.c:479
    10361042msgid "filedetails|File"
    1037 msgstr ""
     1043msgstr "文件"
    10381044
    10391045#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog;
     
    10411047#: ../gtk/file-list.c:494
    10421048msgid "filedetails|Progress"
    1043 msgstr ""
     1049msgstr "文件细节|进床"
    10441050
    10451051#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog;
     
    10481054#: ../gtk/file-list.c:512
    10491055msgid "filedetails|Download"
    1050 msgstr ""
     1056msgstr "文件细节|䞋蜜"
    10511057
    10521058#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog;
     
    10541060#: ../gtk/file-list.c:524
    10551061msgid "filedetails|Priority"
    1056 msgstr ""
     1062msgstr "䌘å
     1063ˆçº§"
    10571064
    10581065#: ../gtk/ipc.c:232 ../gtk/ipc.c:391
     
    10641071#, c-format
    10651072msgid "IPC parse error: %s"
    1066 msgstr ""
     1073msgstr "IPC 分析错误: %s"
    10671074
    10681075#: ../gtk/ipc.c:264 ../gtk/ipc.c:480 ../libtransmission/fdlimit.c:390
     
    10751082#, c-format
    10761083msgid "Couldn't connect to \"%1$s\": %2$s"
    1077 msgstr ""
     1084msgstr "无法连接到 \"%1$s\": %2$s"
    10781085
    10791086#: ../gtk/ipc.c:313 ../gtk/ipc.c:1133
     
    10931100#: ../gtk/main.c:307
    10941101msgid "Start minimized in system tray"
    1095 msgstr ""
     1102msgstr "启劚时最小化到系统托盘"
    10961103
    10971104#: ../gtk/main.c:310
    10981105msgid "Where to look for configuration files"
    1099 msgstr ""
     1106msgstr "é
     1107çœ®æ–‡ä»¶çš„䜍眮"
    11001108
    11011109#: ../gtk/main.c:322
    11021110msgid "Transmission"
    1103 msgstr ""
     1111msgstr "Transmission"
    11041112
    11051113#: ../gtk/main.c:327
     
    11251133msgid "Failed to load torrent file: %s"
    11261134msgid_plural "Failed to load torrent files: %s"
    1127 msgstr[0] ""
    1128 msgstr[1] ""
     1135msgstr[0] "锁定 Torrent 文件倱莥: %s"
    11291136
    11301137#: ../gtk/main.c:929
     
    11331140
    11341141#: ../gtk/main.c:932
     1142#, fuzzy
    11351143msgid "Copyright 2005-2008 The Transmission Project"
    1136 msgstr ""
     1144msgstr "2005-2008版权園Transmission工皋"
    11371145
    11381146#. Translators: translate "translator-credits" as your name
     
    11421150msgstr ""
    11431151"Launchpad Contributions:\n"
     1152"  Tiger Soldier https://launchpad.net/~tiger-soldier\n"
     1153"  ssfjhh https://launchpad.net/~ssfjhh\n"
    11441154"  weiyh2006 https://launchpad.net/~weiyh2006"
    11451155
     
    11521162#, c-format
    11531163msgid "Torrent creation failed: %s"
    1154 msgstr ""
     1164msgstr "创建 Torrent 文件倱莥: %s"
    11551165
    11561166#: ../gtk/makemeta-ui.c:102
    11571167msgid "Invalid URL"
    1158 msgstr ""
     1168msgstr "无效的 URL"
    11591169
    11601170#: ../gtk/makemeta-ui.c:106
     
    11671177#, c-format
    11681178msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s"
    1169 msgstr ""
     1179msgstr "无法读取 \"%1$s\": %2$s"
    11701180
    11711181#: ../gtk/makemeta-ui.c:209 ../gtk/makemeta-ui.c:331
     
    11851195msgid "<i>%1$s; %2$'d File</i>"
    11861196msgid_plural "<i>%1$s; %2$'d Files</i>"
    1187 msgstr[0] ""
    1188 msgstr[1] ""
     1197msgstr[0] "<i>%1$s; %2$'d 䞪文件</i>"
    11891198
    11901199#. %1$'s is number of pieces;
     
    11941203msgid "<i>%1$'d Piece @ %2$s</i>"
    11951204msgid_plural "<i>%1$'d Pieces @ %2$s</i>"
    1196 msgstr[0] ""
    1197 msgstr[1] ""
     1205msgstr[0] "<i>%1$'d 䞪倧小䞺 %2$s 的区块</i>"
    11981206
    11991207#: ../gtk/makemeta-ui.c:269
     
    12361244#, c-format
    12371245msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s"
    1238 msgstr ""
     1246msgstr "无法保存文件 \"%1$s\": %2$s"
    12391247
    12401248#: ../gtk/msgwin.c:132
     
    12481256#: ../gtk/msgwin.c:169
    12491257msgid "Debug"
    1250 msgstr ""
     1258msgstr "调试"
    12511259
    12521260#: ../gtk/msgwin.c:229
    12531261msgid "Time"
    1254 msgstr ""
     1262msgstr "时闎"
    12551263
    12561264#. noun.  column title for a list
    12571265#: ../gtk/msgwin.c:231 ../gtk/tr-window.c:435
    12581266msgid "Name"
    1259 msgstr ""
     1267msgstr "名称"
    12601268
    12611269#. noun.  column title for a list
     
    13181326#, c-format
    13191327msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%)"
    1320 msgstr ""
     1328msgstr "%1$s, å
     1329± %2$s (%3$.2f%%)"
    13211330
    13221331#. %1$s is how much we've got,
     
    13281337#, c-format
    13291338msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)"
    1330 msgstr ""
     1339msgstr "%1$s, å
     1340± %2$s (%3$.2f%%), 已䞊䌠 %4$s (分享率: %5$s)"
    13311341
    13321342#. %1$s is the torrent's total size,
     
    13361346#, c-format
    13371347msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)"
    1338 msgstr ""
     1348msgstr "%1$s, 已䞊䌠 %2$s (分享率: %3$s)"
    13391349
    13401350#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:87
    13411351msgid "Not available"
    1342 msgstr ""
     1352msgstr "䞍可甚"
    13431353
    13441354#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:89
     
    13511361#, c-format
    13521362msgid "%s remaining"
    1353 msgstr ""
     1363msgstr "%s 剩䜙时闎"
    13541364
    13551365#. Translators: do not translate the "speed|" disambiguation prefix.
     
    13651375#, c-format
    13661376msgid "Down: %s"
    1367 msgstr ""
     1377msgstr "䞋蜜: %s"
    13681378
    13691379#. upload speed
     
    13711381#, c-format
    13721382msgid "Up: %s"
    1373 msgstr ""
     1383msgstr "䞊䌠: %s"
    13741384
    13751385#. the torrent isn't uploading or downloading
    13761386#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:128
    13771387msgid "Idle"
    1378 msgstr ""
     1388msgstr "空闲"
    13791389
    13801390#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:141
     
    13981408#, c-format
    13991409msgid "Ratio: %s"
    1400 msgstr ""
     1410msgstr "分享率: %s"
    14011411
    14021412#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:199
     
    14181428#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:2
    14191429msgid "Download and share files over BitTorrent"
    1420 msgstr ""
     1430msgstr "䜿甚 BitTorrent 䞋蜜和å
     1431±äº«æ–‡ä»¶"
    14211432
    14221433#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:3
     
    14351446"Down: %3$s, Up: %4$s"
    14361447msgstr ""
     1448"做种数: %1$'d ,䞋蜜数: %2$'d\n"
     1449"䞋蜜: %3$s, 䞊䌠: %4$s"
    14371450
    14381451#: ../gtk/tr-prefs.c:204
     
    14511464#: ../gtk/tr-prefs.c:240
    14521465msgid "Adding Torrents"
    1453 msgstr ""
     1466msgstr "正圚添加 Torrent"
    14541467
    14551468#: ../gtk/tr-prefs.c:243
     
    14601473#: ../gtk/tr-prefs.c:259
    14611474msgid "Mo_ve source files to Trash"
    1462 msgstr ""
     1475msgstr "移劚源文件到回收站(_V)"
    14631476
    14641477#: ../gtk/tr-prefs.c:289
    1465 #, c-format
     1478#, fuzzy, c-format
    14661479msgid "Ignore the %'d _blocklisted peer"
    14671480msgid_plural "Ignore the %'d _blocklisted peers"
    1468 msgstr[0] ""
    1469 msgstr[1] ""
     1481msgstr[0] "応略节点块列衚%'d"
    14701482
    14711483#: ../gtk/tr-prefs.c:337
    14721484#, c-format
    14731485msgid "Retrieving blocklist..."
    1474 msgstr ""
     1486msgstr "检玢块列衚..."
    14751487
    14761488#: ../gtk/tr-prefs.c:343
    14771489#, c-format
    14781490msgid "Unable to get blocklist."
    1479 msgstr ""
     1491msgstr "无法获埗块列衚。"
    14801492
    14811493#: ../gtk/tr-prefs.c:355
    14821494#, c-format
    14831495msgid "Unable to get blocklist: %s"
    1484 msgstr ""
     1496msgstr "无法获埗块列衚 %s"
    14851497
    14861498#: ../gtk/tr-prefs.c:369
    14871499#, c-format
    14881500msgid "Uncompressing blocklist..."
    1489 msgstr ""
     1501msgstr "正圚解压块列衚。。。"
    14901502
    14911503#: ../gtk/tr-prefs.c:379
    14921504#, c-format
    14931505msgid "Parsing blocklist..."
    1494 msgstr ""
     1506msgstr "正圚分析块列衚。。。"
    14951507
    14961508#: ../gtk/tr-prefs.c:386 ../libtransmission/blocklist.c:258
    1497 #, c-format
     1509#, fuzzy, c-format
    14981510msgid "Blocklist updated with %'d entries"
    1499 msgstr ""
     1511msgstr "条目%'d曎新了块列衚"
    15001512
    15011513#: ../gtk/tr-prefs.c:427
    15021514msgid "Updating Blocklist"
    1503 msgstr ""
     1515msgstr "正圚曎新块列衚"
    15041516
    15051517#: ../gtk/tr-prefs.c:459
    15061518msgid "_Update Blocklist"
    1507 msgstr ""
     1519msgstr "曎新块列衚_U"
    15081520
    15091521#: ../gtk/tr-prefs.c:471
     
    15251537#: ../gtk/tr-prefs.c:484
    15261538msgid "Maximum peers _overall:"
    1527 msgstr ""
     1539msgstr "节点最倧倌"
    15281540
    15291541#: ../gtk/tr-prefs.c:486
     
    15381550
    15391551#: ../gtk/tr-prefs.c:522
     1552#, fuzzy
    15401553msgid "_Forward port from router"
    1541 msgstr ""
     1554msgstr "从路由噚端口蜬发_F"
    15421555
    15431556#: ../gtk/tr-prefs.c:532
     
    15481561#: ../gtk/tr-prefs.c:555
    15491562msgid "Transmission Preferences"
    1550 msgstr ""
     1563msgstr "Transmission 銖选项"
    15511564
    15521565#: ../gtk/tr-prefs.c:569
     
    15791592#, c-format
    15801593msgid "Not available (%.1f%%)"
    1581 msgstr ""
     1594msgstr "䞍可甚 (%.1f%%)"
    15821595
    15831596#: ../gtk/tr-torrent.c:290
     
    15911604#, c-format
    15921605msgid "%1$s remaining (%2$.1f%%)"
    1593 msgstr ""
     1606msgstr "剩䜙时闎 %1$s (%2$.1f%%)"
    15941607
    15951608#: ../gtk/tr-torrent.c:308
    15961609#, c-format
    15971610msgid "Stopped (%.1f%%)"
    1598 msgstr ""
     1611msgstr "已停止 (%.1f%%)"
    15991612
    16001613#: ../gtk/tr-window.c:150
    16011614msgid "Torrent"
    1602 msgstr ""
     1615msgstr "Torrent"
    16031616
    16041617#: ../gtk/tr-window.c:235
     
    16661679#, c-format
    16671680msgid "Tracker will allow requests in %s"
    1668 msgstr ""
     1681msgstr "Tracker通过%s requests"
    16691682
    16701683#: ../gtk/util.c:90
    1671 #, c-format
     1684#, fuzzy, c-format
    16721685msgid "%'u byte"
    16731686msgid_plural "%'u bytes"
    1674 msgstr[0] ""
    1675 msgstr[1] ""
     1687msgstr[0] "%'u bytes"
    16761688
    16771689#: ../gtk/util.c:95
    16781690#, c-format
    16791691msgid "%'.1f KB"
    1680 msgstr ""
     1692msgstr "%'.1f KB"
    16811693
    16821694#: ../gtk/util.c:98
    16831695#, c-format
    16841696msgid "%'.1f MB"
    1685 msgstr ""
     1697msgstr "%'.1f MB"
    16861698
    16871699#: ../gtk/util.c:101
    16881700#, c-format
    16891701msgid "%'.1f GB"
    1690 msgstr ""
     1702msgstr "%'.1f GB"
    16911703
    16921704#. 0.0 KB to 999.9 KB
     
    16941706#, c-format
    16951707msgid "%'.1f KB/s"
    1696 msgstr ""
     1708msgstr "%'.1f KB/s"
    16971709
    16981710#. 0.98 MB to 99.99 MB
     
    17001712#, c-format
    17011713msgid "%'.2f MB/s"
    1702 msgstr ""
     1714msgstr "%'.2f MB/s"
    17031715
    17041716#. 100.0 MB to 999.9 MB
     
    17061718#, c-format
    17071719msgid "%'.1f MB/s"
    1708 msgstr ""
     1720msgstr "%'.1f MB/s"
    17091721
    17101722#. insane speeds
     
    17121724#, c-format
    17131725msgid "%'.2f GB/s"
    1714 msgstr ""
     1726msgstr "%'.2f GB/s"
    17151727
    17161728#: ../gtk/util.c:136
     
    17181730msgid "%'d second"
    17191731msgid_plural "%'d seconds"
    1720 msgstr[0] ""
    1721 msgstr[1] ""
     1732msgstr[0] "%'d 秒"
    17221733
    17231734#: ../gtk/util.c:143 ../gtk/util.c:157
     
    17251736msgid "%'d minute"
    17261737msgid_plural "%'d minutes"
    1727 msgstr[0] ""
    1728 msgstr[1] ""
     1738msgstr[0] "%'d 分"
    17291739
    17301740#: ../gtk/util.c:156 ../gtk/util.c:164
     
    17321742msgid "%'d hour"
    17331743msgid_plural "%'d hours"
    1734 msgstr[0] ""
    1735 msgstr[1] ""
     1744msgstr[0] "%'d 小时"
    17361745
    17371746#: ../gtk/util.c:169
     
    17391748msgid "%'d day"
    17401749msgid_plural "%'d days"
    1741 msgstr[0] ""
    1742 msgstr[1] ""
     1750msgstr[0] "%'d 倩"
    17431751
    17441752#: ../gtk/util.c:468
    17451753msgid "Transmission Bittorrent Client"
    1746 msgstr ""
     1754msgstr "Transmission Bittorrent 客户端"
    17471755
    17481756#: ../gtk/util.c:469
    17491757msgid "BitTorrent Activity"
    1750 msgstr ""
     1758msgstr "BitTorrent 掻劚"
    17511759
    17521760#: ../gtk/util.c:477
    17531761msgid "Desktop hibernation disabled while Transmission is running"
    1754 msgstr ""
     1762msgstr "运行 Transmission 时犁甚桌面䌑眠"
    17551763
    17561764#: ../gtk/util.c:479
    17571765#, c-format
    17581766msgid "Couldn't disable desktop hibernation: %s"
    1759 msgstr ""
     1767msgstr "无法犁甚桌面䌑眠: %s"
    17601768
    17611769#. did caller give us an uninitialized val?
    17621770#: ../libtransmission/bencode.c:806
    17631771msgid "Invalid metadata"
    1764 msgstr ""
     1772msgstr "无效å
     1773ƒæ•°æ®"
    17651774
    17661775#: ../libtransmission/blocklist.c:92
    17671776#, c-format
    17681777msgid "Blocklist contains %'d entries"
    1769 msgstr ""
     1778msgstr "黑名单åŒ
     1779含 %'d 项"
    17701780
    17711781#. %s is the torrent name
    17721782#: ../libtransmission/fastresume.c:644 ../libtransmission/fastresume.c:655
    17731783msgid "Couldn't read resume file"
    1774 msgstr ""
     1784msgstr "无法读取恢倍文件"
    17751785
    17761786#: ../libtransmission/makemeta.c:58
     
    17871797#, c-format
    17881798msgid "Missing metadata entry \"%s\""
    1789 msgstr ""
     1799msgstr "猺少å
     1800ƒæ•°æ®é¡¹ \"%s\""
    17901801
    17911802#: ../libtransmission/metainfo.c:256 ../libtransmission/metainfo.c:268
     
    17951806#, c-format
    17961807msgid "Invalid metadata entry \"%s\""
    1797 msgstr ""
     1808msgstr "无效å
     1809ƒæ•°æ®é¡¹ \"%s\""
    17981810
    17991811#: ../libtransmission/metainfo.c:299 ../libtransmission/metainfo.c:308
     
    18051817#, c-format
    18061818msgid "Invalid announce URL \"%s\""
    1807 msgstr ""
     1819msgstr "无效 announce URL \"%s\""
    18081820
    18091821#: ../libtransmission/metainfo.c:711
    18101822msgid "Invalid or missing metadata entries \"length\" and \"files\""
    18111823msgstr ""
     1824
     1825ƒæ•°æ®é¡¹ \"\" 和 无效或Invalid or missing metadata entries \"length\" and \"files\""
    18121826
    18131827#: ../libtransmission/natpmp.c:34
    18141828msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)"
    1815 msgstr ""
     1829msgstr "端口蜬发 (NAT-PMP)"
    18161830
    18171831#: ../libtransmission/natpmp.c:70
    1818 #, c-format
     1832#, fuzzy, c-format
    18191833msgid "%s succeeded (%d)"
    1820 msgstr ""
     1834msgstr "%s 成功 (%d)"
    18211835
    18221836#: ../libtransmission/natpmp.c:129
    1823 #, c-format
     1837#, fuzzy, c-format
    18241838msgid "Found public address \"%s\""
    1825 msgstr ""
     1839msgstr "扟到å
     1840¬æœ‰åœ°å€ \"%s\""
    18261841
    18271842#: ../libtransmission/natpmp.c:156
    18281843#, c-format
    18291844msgid "no longer forwarding port %d"
    1830 msgstr ""
     1845msgstr "䞍再蜬发端口 %d"
    18311846
    18321847#: ../libtransmission/natpmp.c:192
    18331848#, c-format
    18341849msgid "Port %d forwarded successfully"
    1835 msgstr ""
     1850msgstr "端口 %d 成功蜬发"
    18361851
    18371852#: ../libtransmission/net.c:145
    18381853#, c-format
    18391854msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)"
    1840 msgstr ""
     1855msgstr "无法连接 socket %d 到 %s, 端口 %d (错误号 %d - %s)"
    18411856
    18421857#: ../libtransmission/net.c:186
    18431858#, c-format
    18441859msgid "Couldn't bind port %d: %s"
    1845 msgstr ""
     1860msgstr "无法绑定端口 %d: %s"
    18461861
    18471862#: ../libtransmission/peer-msgs.c:1522
    18481863#, c-format
    18491864msgid "Piece %lu, which was just downloaded, failed its checksum test: %s"
    1850 msgstr ""
     1865msgstr "刚才䞋蜜的分片 %lu 校检和测试倱莥: %s"
    18511866
    18521867#: ../libtransmission/port-forwarding.c:41
    18531868msgid "Port Forwarding"
    1854 msgstr ""
     1869msgstr "端口蜬发"
    18551870
    18561871#. we're in the process of trying to set up port forwarding
     
    18691884#: ../libtransmission/port-forwarding.c:76
    18701885msgid "Stopping"
    1871 msgstr ""
     1886msgstr "正圚停止"
    18721887
    18731888#. the port isn't forwarded
     
    18801895#, c-format
    18811896msgid "State changed from \"%s\" to \"%s\""
    1882 msgstr ""
     1897msgstr "状态从 \"%s\" 蜬换到 \"%s\""
    18831898
    18841899#: ../libtransmission/port-forwarding.c:109
    18851900#, c-format
    18861901msgid "Closing port %d"
    1887 msgstr ""
     1902msgstr "正圚å
     1903³é—­ç«¯å£ %d"
    18881904
    18891905#: ../libtransmission/port-forwarding.c:120
    18901906#, c-format
    18911907msgid "Opened port %d to listen for incoming peer connections"
    1892 msgstr ""
     1908msgstr "已打匀 %d 监听连å
     1909¥çš„ peer 连接"
    18931910
    18941911#: ../libtransmission/port-forwarding.c:125
     
    18961913msgid ""
    18971914"Couldn't open port %d to listen for incoming peer connections (errno %d - %s)"
    1898 msgstr ""
     1915msgstr "无法打匀端口 %d 监听å
     1916¥å‘连接 (错误号 %d - %s)"
    18991917
    19001918#: ../libtransmission/port-forwarding.c:163
    19011919msgid "Stopped"
    1902 msgstr ""
     1920msgstr "已停止"
    19031921
    19041922#. first %s is the application name
    19051923#. second %s is the version number
    19061924#: ../libtransmission/session.c:184
    1907 #, c-format
     1925#, fuzzy, c-format
    19081926msgid "%s %s started"
    1909 msgstr ""
     1927msgstr "%s %s 已匀始"
    19101928
    19111929#: ../libtransmission/session.c:492
    19121930#, c-format
    19131931msgid "Loaded %d torrents"
    1914 msgstr ""
     1932msgstr "蜜å
     1933¥äº† %d 䞪 Torrent"
    19151934
    19161935#: ../libtransmission/torrent.c:163
    19171936#, c-format
    19181937msgid "Got %d peers from tracker"
    1919 msgstr ""
     1938msgstr "从 Tracker 获取了 %d 䞪 Peer"
    19201939
    19211940#: ../libtransmission/torrent.c:177
    19221941#, c-format
    19231942msgid "Tracker warning: \"%s\""
    1924 msgstr ""
     1943msgstr "Tracker è­Šå‘Š: \"%s\""
    19251944
    19261945#: ../libtransmission/torrent.c:183
    19271946#, c-format
    19281947msgid "Tracker error: \"%s\""
    1929 msgstr ""
     1948msgstr "Tracker 错误: \"%s\""
    19301949
    19311950#: ../libtransmission/torrent.c:880
    19321951#, c-format
    19331952msgid "Closing torrent; %d left"
    1934 msgstr ""
     1953msgstr "正圚å
     1954³é—­ Torrent; 剩䜙 %d"
    19351955
    19361956#. Translators: this is a minor point that's safe to skip over, but FYI:
     
    19561976#, c-format
    19571977msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
    1958 msgstr ""
     1978msgstr "状态从 \"%1$s\" 蜬换到 \"%2$s\""
    19591979
    19601980#: ../libtransmission/upnp.c:27
    19611981msgid "Port Forwarding (UPnP)"
    1962 msgstr ""
     1982msgstr "端口蜬发 (UPnP)"
    19631983
    19641984#: ../libtransmission/upnp.c:95
    19651985#, c-format
    19661986msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\""
    1967 msgstr ""
     1987msgstr "发现 Internet 眑å
     1988³è®Ÿå€‡ \"%s\""
    19681989
    19691990#: ../libtransmission/upnp.c:96
    19701991#, c-format
    19711992msgid "Local Address is \"%s\""
    1972 msgstr ""
     1993msgstr "本机地址是 \"%s\""
    19731994
    19741995#: ../libtransmission/upnp.c:120
    1975 #, c-format
     1996#, fuzzy, c-format
    19761997msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\""
    1977 msgstr ""
     1998msgstr "正圚停止通过 \"%s\", \"%s\" 服务进行端口蜬发"
    19781999
    19792000#: ../libtransmission/upnp.c:149
     
    19812002msgid ""
    19822003"Port forwarding through \"%s\", service \"%s\".  (local address: %s:%d)"
    1983 msgstr ""
     2004msgstr "通过端口\"%s\"服务\"%s\"蜬发。本地地址%s:%d"
    19842005
    19852006#: ../libtransmission/upnp.c:152
    19862007msgid "Port forwarding successful!"
    1987 msgstr ""
     2008msgstr "端口蜬发成功"
    19882009
    19892010#: ../libtransmission/utils.c:382
    19902011msgid "Not a regular file"
    1991 msgstr ""
     2012msgstr "非垞规文件"
    19922013
    19932014#: ../libtransmission/utils.c:396
     
    19992020#, c-format
    20002021msgid "File \"%s\" is in the way"
    2001 msgstr ""
     2022msgstr "文件\"%s\"正垞"
    20022023
    20032024#: ../libtransmission/utils.c:535
     
    20082029#: ../libtransmission/utils.c:538
    20092030msgid "Unspecified error"
    2010 msgstr ""
     2031msgstr "未指定错误"
    20112032
    20122033#: ../libtransmission/utils.c:540
    20132034msgid "Assert error"
    2014 msgstr ""
     2035msgstr "断蚀错误"
    20152036
    20162037#: ../libtransmission/utils.c:543
    20172038msgid "Destination folder doesn't exist"
    2018 msgstr ""
     2039msgstr "目标文件倹䞍存圚"
    20192040
    20202041#: ../libtransmission/utils.c:553
    20212042msgid "A torrent with this name and destination folder already exists."
    2022 msgstr ""
     2043msgstr "该目圕䞋已经有同名种子文件。"
    20232044
    20242045#: ../libtransmission/utils.c:555
    20252046msgid "Checksum failed"
    2026 msgstr ""
     2047msgstr "检验数据倱莥"
    20272048
    20282049#: ../libtransmission/utils.c:557
    20292050msgid "Unspecified I/O error"
    2030 msgstr ""
     2051msgstr "未知I/O错误"
    20312052
    20322053#: ../libtransmission/utils.c:560
    20332054msgid "Tracker error"
    2034 msgstr ""
     2055msgstr "Tracker错误"
    20352056
    20362057#: ../libtransmission/utils.c:562
    20372058msgid "Tracker warning"
    2038 msgstr ""
     2059msgstr "Trackerè­Šå‘Š"
    20392060
    20402061#: ../libtransmission/utils.c:565
    20412062msgid "Peer sent a bad message"
    2042 msgstr ""
     2063msgstr "Peer发送信息求成功"
    20432064
    20442065#: ../libtransmission/utils.c:568
    20452066msgid "Unknown error"
    2046 msgstr ""
     2067msgstr "未知错误"
    20472068
    20482069#: ../libtransmission/verify.c:128
  • branches/1.2x/po/zh_TW.po

    r5883 r6173  
    99"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
    1010"POT-Creation-Date: 2008-04-21 21:44-0500\n"
    11 "PO-Revision-Date: 2008-05-10 04:42+0000\n"
     11"PO-Revision-Date: 2008-05-30 06:17+0000\n"
    1212"Last-Translator: Rick Chen <stuffcorpse@gmail.com>\n"
    1313"Language-Team: Traditional Chinese <zh_TW@li.org>\n"
     
    1616"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1717"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
    18 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-05-21 17:32+0000\n"
     18"X-Launchpad-Export-Date: 2008-06-13 16:12+0000\n"
    1919"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2020
     
    3333#: ../gtk/actions.c:50
    3434msgid "Sort by _Ratio"
    35 msgstr "䟝比率排序"
     35msgstr "䟝比率排序(_R)"
    3636
    3737#: ../gtk/actions.c:51
     
    4646
    4747#: ../gtk/actions.c:69
    48 #, fuzzy
    4948msgid "_Main Window"
    5049msgstr "䞻芖窗(_M)"
     
    6463#: ../gtk/actions.c:89
    6564msgid "_Filterbar"
    66 msgstr ""
     65msgstr "過濟噚(_F)"
    6766
    6867#: ../gtk/actions.c:91
     
    8685#: ../gtk/actions.c:100
    8786msgid "_Sort Torrents By"
    88 msgstr "排列皮子藉由(_S)"
     87msgstr "Torrent 排序"
    8988
    9089#: ../gtk/actions.c:101
     
    118117#: ../gtk/actions.c:109
    119118msgid "_Verify Local Data"
    120 msgstr "驗證本地資料(_V)"
     119msgstr "校驗本地敞據(_V)"
    121120
    122121#: ../gtk/actions.c:111
     
    126125#: ../gtk/actions.c:111
    127126msgid "Pause torrent"
    128 msgstr "暫停 torrent"
     127msgstr "暫停皮子"
    129128
    130129#: ../gtk/actions.c:112
     
    134133#: ../gtk/actions.c:113
    135134msgid "_Delete Files and Remove"
    136 msgstr ""
     135msgstr "移陀皮子和檔案(_D)"
    137136
    138137#: ../gtk/actions.c:114
    139 #, fuzzy
    140138msgid "_New..."
    141139msgstr "新增(_N)..."
     
    146144
    147145#: ../gtk/actions.c:117
    148 #, fuzzy
    149146msgid "Close _Window"
    150147msgstr "關閉芖窗(_W)"
     
    184181#, fuzzy
    185182msgid "Ask Tracker for _More Peers"
    186 msgstr "向远蹀噚求曎倚端子"
     183msgstr "向远蹀噚芁求曎倚端子"
    187184
    188185#: ../gtk/add-dialog.c:135
    189186msgid "Torrent files"
    190 msgstr "皮子檔案"
     187msgstr "皮子文件"
    191188
    192189#: ../gtk/add-dialog.c:140
     
    202199#: ../gtk/add-dialog.c:187
    203200msgid "Mo_ve source file to Trash"
    204 msgstr ""
     201msgstr "把原始檔移到垃土桶(_V)"
    205202
    206203#: ../gtk/add-dialog.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:255
    207204msgid "_Start when added"
    208 msgstr ""
     205msgstr "加了之埌啟動(_S)"
    209206
    210207#: ../gtk/add-dialog.c:199
    211208msgid "_Source file:"
    212 msgstr "原始檔"
     209msgstr "皮子文件"
    213210
    214211#: ../gtk/add-dialog.c:203
     
    234231#: ../gtk/add-dialog.c:313 ../gtk/tr-prefs.c:251
    235232msgid "Display _options dialog"
    236 msgstr ""
     233msgstr "顯瀺遞é 
     234對話"
    237235
    238236#: ../gtk/conf.c:60 ../gtk/makemeta-ui.c:117 ../libtransmission/utils.c:458
     
    240238#, c-format
    241239msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s"
    242 msgstr ""
     240msgstr "䞍胜建立「%1$s」%2$s"
    243241
    244242#: ../gtk/conf.c:81 ../libtransmission/bencode.c:1105
     
    246244#, c-format
    247245msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s"
    248 msgstr ""
     246msgstr "䞍胜開啟「%1$s」: %2$s"
    249247
    250248#: ../gtk/conf.c:85
    251249#, c-format
    252250msgid "%s is already running."
    253 msgstr ""
     251msgstr "及䞀仜 copy %s 已經圚運行。"
    254252
    255253#: ../gtk/details.c:246
     
    282280
    283281#: ../gtk/details.c:505
     282#, fuzzy
    284283msgid "Optimistic unchoke"
    285 msgstr ""
     284msgstr "暂觀的停止組塞"
    286285
    287286#: ../gtk/details.c:506
     
    290289
    291290#: ../gtk/details.c:507
     291#, fuzzy
    292292msgid "We'd download from peer if they'd let us"
    293 msgstr ""
     293msgstr "我們會埞甚戶䞋茉劂果被å
     294èš±"
    294295
    295296#: ../gtk/details.c:508
     
    298299
    299300#: ../gtk/details.c:509
     301#, fuzzy
    300302msgid "We'd upload to peer if they'd ask us"
    301 msgstr ""
     303msgstr "我們會䞊傳到甚戶劂果被å
     304èš±"
    302305
    303306#: ../gtk/details.c:510
     307#, fuzzy
    304308msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested"
    305 msgstr ""
     309msgstr "甚戶停止組塞了可是我們沒興趣"
    306310
    307311#: ../gtk/details.c:511
     312#, fuzzy
    308313msgid "We unchoked the peer, but they're not interested"
    309 msgstr ""
     314msgstr "我們停止組塞這甚戶了可是它沒興趣"
    310315
    311316#: ../gtk/details.c:512
    312317msgid "Encrypted connection"
    313 msgstr ""
     318msgstr "連線加密"
    314319
    315320#: ../gtk/details.c:513
    316321msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)"
    317 msgstr ""
     322msgstr "甚戶是埞甚戶亀換PEX扟到的"
    318323
    319324#: ../gtk/details.c:514
    320325msgid "Peer is an incoming connection"
    321 msgstr ""
     326msgstr "甚戶是進䟆的連線"
    322327
    323328#: ../gtk/details.c:656
    324329msgid "<b>Availability</b>"
    325 msgstr ""
     330msgstr "<b>有效性</b>"
    326331
    327332#: ../gtk/details.c:678
    328333msgid "<b>Connected Peers</b>"
    329 msgstr ""
     334msgstr "<b>連䞊的甚戶</b>"
    330335
    331336#: ../gtk/details.c:688
     
    335340#: ../gtk/details.c:695
    336341msgid "<b>Leechers:</b>"
    337 msgstr ""
     342msgstr "<b>䞋茉è€
     343</b>"
    338344
    339345#: ../gtk/details.c:702
    340346msgid "<b>Completed:</b>"
    341 msgstr ""
     347msgstr "<b>完成</b>"
    342348
    343349#: ../gtk/details.c:732 ../gtk/makemeta-ui.c:312
     
    351357msgid "%1$'d Piece @ %2$s"
    352358msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s"
    353 msgstr[0] ""
    354 msgstr[1] ""
     359msgstr[0] "%1$'d 片斷 @ %2$s"
    355360
    356361#: ../gtk/details.c:743
     
    360365#: ../gtk/details.c:747
    361366msgid "Hash:"
    362 msgstr ""
     367msgstr "雜湊凜敞"
    363368
    364369#: ../gtk/details.c:750
     370#, fuzzy
    365371msgid "Private to this tracker -- PEX disabled"
    366 msgstr ""
     372msgstr "䌺服噚䞍å
     373¬é–‹ïŒŒPEX 無效"
    367374
    368375#: ../gtk/details.c:751
    369376msgid "Public torrent"
    370 msgstr ""
     377msgstr "å
     378¬çœŸ torrent"
    371379
    372380#: ../gtk/details.c:753
    373381msgid "Privacy:"
    374 msgstr ""
     382msgstr "隱私"
    375383
    376384#: ../gtk/details.c:765
     
    380388#: ../gtk/details.c:769
    381389msgid "Origins"
    382 msgstr ""
     390msgstr "起源"
    383391
    384392#: ../gtk/details.c:771 ../gtk/details.c:867 ../gtk/details.c:872
     
    411419#, c-format
    412420msgid "%.1f%%"
    413 msgstr ""
     421msgstr "%.1f%%"
    414422
    415423#. %1$.1f is percent of how much of what we want's been downloaded,
     
    418426#, c-format
    419427msgid "%1$.1f%% (%2$.1f%% selected)"
    420 msgstr ""
     428msgstr "%1$.1f%%(%2$.1f%% 挑遞的)"
    421429
    422430#. %1$s is total size of what we've saved to disk
     
    425433#, c-format
    426434msgid "%1$s (%2$s verified)"
    427 msgstr ""
     435msgstr "%1$s (%2$s 以驗證)"
    428436
    429437#: ../gtk/details.c:864 ../gtk/util.c:61 ../gtk/util.c:81
     
    459467#: ../gtk/details.c:913
    460468msgid "Failed DL:"
    461 msgstr ""
     469msgstr "䞋茉倱敗"
    462470
    463471#: ../gtk/details.c:916 ../gtk/stats.c:106 ../gtk/stats.c:118
     
    467475#: ../gtk/details.c:919
    468476msgid "Swarm rate:"
    469 msgstr ""
     477msgstr "分矀比䟋"
    470478
    471479#: ../gtk/details.c:922
     
    511519#: ../gtk/details.c:1075
    512520msgid "_Stop seeding at ratio:"
    513 msgstr ""
     521msgstr "停止做皮比率(_S)"
    514522
    515523#: ../gtk/details.c:1130
    516524msgid "Scrape"
    517 msgstr ""
     525msgstr "刮頁"
    518526
    519527#: ../gtk/details.c:1132
    520528msgid "Last scrape at:"
    521 msgstr ""
     529msgstr "䞊次刮頁:"
    522530
    523531#: ../gtk/details.c:1137 ../gtk/details.c:1164
    524532msgid "Tracker responded:"
    525 msgstr ""
     533msgstr "䌺服噚回答"
    526534
    527535#: ../gtk/details.c:1142
    528536msgid "Next scrape in:"
    529 msgstr ""
     537msgstr "䞋次刮頁"
    530538
    531539#: ../gtk/details.c:1148
    532540msgid "Announce"
    533 msgstr ""
     541msgstr "宣䜈"
    534542
    535543#: ../gtk/details.c:1156
     
    539547#: ../gtk/details.c:1159
    540548msgid "Last announce at:"
    541 msgstr ""
     549msgstr "䞊次宣䜈"
    542550
    543551#: ../gtk/details.c:1169
    544552msgid "Next announce in:"
    545 msgstr ""
     553msgstr "䞋次宣䜈"
    546554
    547555#. how long until the tracker will honor user
     
    549557#: ../gtk/details.c:1176
    550558msgid "Manual announce allowed in:"
    551 msgstr ""
     559msgstr "å
     560èš±æ‰‹å‹•å®£äœˆïŒš"
    552561
    553562#: ../gtk/details.c:1192 ../gtk/details.c:1204
     
    560569#, c-format
    561570msgid "Details for %1$s (%2$s)"
    562 msgstr ""
     571msgstr "%1$s (%2$s) 的詳æƒ
     572"
    563573
    564574#: ../gtk/details.c:1314
     
    590600#: ../gtk/dialogs.c:114
    591601msgid "<big><b>Quit Transmission?</b></big>"
    592 msgstr ""
     602msgstr "<big><b>離開Transmission</b></big>"
    593603
    594604#: ../gtk/dialogs.c:126
     
    604614msgid "Delete this torrent's downloaded files?"
    605615msgid_plural "Delete these torrents' downloaded files?"
    606 msgstr[0] ""
    607 msgstr[1] ""
     616msgstr[0] "刪陀這 Torrent 以䞋茉的檔案?"
    608617
    609618#: ../gtk/dialogs.c:222
     619#, fuzzy
    610620msgid "Some of these torrents are incomplete or connected to peers."
    611 msgstr ""
     621msgstr "這些有未完å
     622šæˆ–有甚戶連線的皮子。"
    612623
    613624#: ../gtk/dialogs.c:226
    614625msgid "This torrent is incomplete or connected to peers."
    615626msgid_plural "One of these torrents is incomplete or connected to peers."
    616 msgstr[0] ""
    617 msgstr[1] ""
     627msgstr[0] "這torrent䞍完å
     628šæˆ–有甚戶連接"
    618629
    619630#. this refers to priority
    620631#: ../gtk/file-list.c:65
    621632msgid "High"
    622 msgstr "高優å
    623 ˆåº"
     633msgstr "高"
    624634
    625635#. this refers to priority
    626636#: ../gtk/file-list.c:67
    627637msgid "Normal"
    628 msgstr "䞀般"
     638msgstr "äž­"
    629639
    630640#. this refers to priority
    631641#: ../gtk/file-list.c:69
    632642msgid "Low"
    633 msgstr "䜎壓瞮"
     643msgstr "䜎"
    634644
    635645#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog;
     
    637647#: ../gtk/file-list.c:479
    638648msgid "filedetails|File"
    639 msgstr ""
     649msgstr "檔案"
    640650
    641651#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog;
     
    643653#: ../gtk/file-list.c:494
    644654msgid "filedetails|Progress"
    645 msgstr ""
     655msgstr "進床"
    646656
    647657#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog;
     
    650660#: ../gtk/file-list.c:512
    651661msgid "filedetails|Download"
    652 msgstr ""
     662msgstr "䞋茉"
    653663
    654664#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog;
     
    656666#: ../gtk/file-list.c:524
    657667msgid "filedetails|Priority"
    658 msgstr ""
     668msgstr "優å
     669ˆåºŠ"
    659670
    660671#: ../gtk/ipc.c:232 ../gtk/ipc.c:391
    661672msgid "Bad IPC protocol version"
    662 msgstr ""
     673msgstr "壞的IPC協議版本"
    663674
    664675#: ../gtk/ipc.c:235 ../gtk/ipc.c:394
    665676#, c-format
    666677msgid "IPC parse error: %s"
    667 msgstr ""
     678msgstr "IPC解析錯誀%s"
    668679
    669680#: ../gtk/ipc.c:264 ../gtk/ipc.c:480 ../libtransmission/fdlimit.c:390
     
    671682#, c-format
    672683msgid "Couldn't create socket: %s"
    673 msgstr ""
     684msgstr "䞍胜建立端口%s"
    674685
    675686#: ../gtk/ipc.c:273
    676687#, c-format
    677688msgid "Couldn't connect to \"%1$s\": %2$s"
    678 msgstr ""
     689msgstr "䞍胜連到「%1$s」: %2$s"
    679690
    680691#: ../gtk/ipc.c:313 ../gtk/ipc.c:1133
    681692#, c-format
    682693msgid "Couldn't set up IPC: %s"
    683 msgstr ""
     694msgstr "䞍胜建立IPC%s"
    684695
    685696#: ../gtk/main.c:302
    686697msgid "Start with all torrents paused"
    687 msgstr ""
     698msgstr "啟動時暫停所有皮子"
    688699
    689700#: ../gtk/main.c:304
    690701msgid "Ask the running instance to quit"
    691 msgstr ""
     702msgstr "芁求退出正圚運行的寊䟋"
    692703
    693704#: ../gtk/main.c:307
     
    697708#: ../gtk/main.c:310
    698709msgid "Where to look for configuration files"
    699 msgstr ""
     710msgstr "圚哪裡扟蚭定檔"
    700711
    701712#: ../gtk/main.c:322
     
    705716#: ../gtk/main.c:327
    706717msgid "[torrent files]"
    707 msgstr ""
     718msgstr "「皮子檔」"
    708719
    709720#: ../gtk/main.c:663
    710721msgid "<b>Closing Connections</b>"
    711 msgstr ""
     722msgstr "<b>關閉連線</b>"
    712723
    713724#: ../gtk/main.c:667
     
    724735msgid "Failed to load torrent file: %s"
    725736msgid_plural "Failed to load torrent files: %s"
    726 msgstr[0] ""
    727 msgstr[1] ""
     737msgstr[0] "加茉torrent倱敗%s"
    728738
    729739#: ../gtk/main.c:929
     
    733743#: ../gtk/main.c:932
    734744msgid "Copyright 2005-2008 The Transmission Project"
    735 msgstr ""
     745msgstr "版權2005-2008 The Transmission Project"
    736746
    737747#. Translators: translate "translator-credits" as your name
     
    747757#: ../gtk/makemeta-ui.c:98
    748758msgid "Torrent created"
    749 msgstr ""
     759msgstr "Torrent以建立"
    750760
    751761#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 ../gtk/makemeta-ui.c:111 ../gtk/makemeta-ui.c:118
    752762#, c-format
    753763msgid "Torrent creation failed: %s"
    754 msgstr ""
     764msgstr "Torrent 建立倱敗%s"
    755765
    756766#: ../gtk/makemeta-ui.c:102
     
    761771#, c-format
    762772msgid "Torrent creation cancelled"
    763 msgstr ""
     773msgstr "Torrent建立取消"
    764774
    765775#: ../gtk/makemeta-ui.c:110 ../libtransmission/blocklist.c:69
     
    767777#, c-format
    768778msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s"
    769 msgstr ""
     779msgstr "沒蟊法讀取「%1$s」%2$s"
    770780
    771781#: ../gtk/makemeta-ui.c:209 ../gtk/makemeta-ui.c:331
     
    777787#, c-format
    778788msgid "<i>No files selected</i>"
    779 msgstr ""
     789msgstr "<i>沒有遞擇的檔案</i>"
    780790
    781791#. %1$s is the torrent size
     
    785795msgid "<i>%1$s; %2$'d File</i>"
    786796msgid_plural "<i>%1$s; %2$'d Files</i>"
    787 msgstr[0] ""
    788 msgstr[1] ""
     797msgstr[0] "<i>%1$s%2$'d 檔案</i>"
    789798
    790799#. %1$'s is number of pieces;
     
    794803msgid "<i>%1$'d Piece @ %2$s</i>"
    795804msgid_plural "<i>%1$'d Pieces @ %2$s</i>"
    796 msgstr[0] ""
    797 msgstr[1] ""
     805msgstr[0] "<i>%1$'d 片斷 @ %2$s</i>"
    798806
    799807#: ../gtk/makemeta-ui.c:269
     
    808816#: ../gtk/makemeta-ui.c:285
    809817msgid "_Single File:"
    810 msgstr ""
     818msgstr "單䞀檔_S"
    811819
    812820#: ../gtk/makemeta-ui.c:292
     
    816824#: ../gtk/makemeta-ui.c:314
    817825msgid "_Private to this tracker"
    818 msgstr ""
     826msgstr "只對當前 Tracker"
    819827
    820828#: ../gtk/makemeta-ui.c:318
    821829msgid "Announce _URL:"
    822 msgstr ""
     830msgstr "宣䜈_URL"
    823831
    824832#: ../gtk/makemeta-ui.c:321
    825833msgid "Commen_t:"
    826 msgstr ""
     834msgstr "泚釋_T"
    827835
    828836#: ../gtk/msgwin.c:84 ../libtransmission/bencode.c:1111
     
    830838#, c-format
    831839msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s"
    832 msgstr ""
     840msgstr "沒蟊法儲存檔案「%1$s」%2$s"
    833841
    834842#: ../gtk/msgwin.c:132
     
    882890msgid "Started %'d time"
    883891msgid_plural "Started %'d times"
    884 msgstr[0] ""
    885 msgstr[1] ""
     892msgstr[0] "開始%'d次"
    886893
    887894#: ../gtk/stats.c:91
     
    907914#, c-format
    908915msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%)"
    909 msgstr ""
     916msgstr "%2$s之%1$s%3$.2f%%"
    910917
    911918#. %1$s is how much we've got,
     
    917924#, c-format
    918925msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)"
    919 msgstr ""
     926msgstr "%2$s之%1$s%3$.2f%%䞊傳%4$s比率%5$s"
    920927
    921928#. %1$s is the torrent's total size,
     
    925932#, c-format
    926933msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)"
    927 msgstr ""
     934msgstr "%1$s䞊傳%2$s比率%3$s"
    928935
    929936#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:87
     
    947954#, c-format
    948955msgid "speed|Down: %1$s, Up: %2$s"
    949 msgstr ""
     956msgstr "䞋茉%1$s䞊傳: %2$s"
    950957
    951958#. download speed
     
    988995
    989996#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:199
    990 #, c-format
     997#, fuzzy, c-format
    991998msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peer"
    992999msgid_plural "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peers"
    993 msgstr[0] ""
    994 msgstr[1] ""
     1000msgstr[0] "埞 %2$'d 之 %1$'d 連䞊的甚戶䞋茉"
    9951001
    9961002#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:208 ../gtk/tr-torrent.c:302
    997 #, c-format
     1003#, fuzzy, c-format
    9981004msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer"
    9991005msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers"
    1000 msgstr[0] ""
    1001 msgstr[1] ""
     1006msgstr[0] "䞊傳到 %2$'d 之 %1$'d 連䞊的甚戶"
    10021007
    10031008#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:1
     
    10061011
    10071012#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:2
     1013#, fuzzy
    10081014msgid "Download and share files over BitTorrent"
    1009 msgstr ""
     1015msgstr "甹 BitTorrent 䟆䞋茉和分享文件"
    10101016
    10111017#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:3
    10121018msgid "Transmission BitTorrent Client"
    1013 msgstr ""
     1019msgstr "BitTorrent 客戶端"
    10141020
    10151021#. %1$'d is the number of torrents we're seeding,
     
    10231029"Down: %3$s, Up: %4$s"
    10241030msgstr ""
     1031"%1$'d䜜皮%2$'d䞋茉䞭\n"
     1032"䞋茉%3$s䞊傳%4$s"
    10251033
    10261034#: ../gtk/tr-prefs.c:204
     
    10421050#: ../gtk/tr-prefs.c:243
    10431051msgid "Automatically add torrents from:"
    1044 msgstr ""
     1052msgstr "自動開始任務"
    10451053
    10461054#: ../gtk/tr-prefs.c:259
    10471055msgid "Mo_ve source files to Trash"
    1048 msgstr ""
     1056msgstr "把原始檔移到垃土桶_V"
    10491057
    10501058#: ../gtk/tr-prefs.c:289
    1051 #, c-format
     1059#, fuzzy, c-format
    10521060msgid "Ignore the %'d _blocklisted peer"
    10531061msgid_plural "Ignore the %'d _blocklisted peers"
    1054 msgstr[0] ""
    1055 msgstr[1] ""
     1062msgstr[0] "䞍理會第 %'d 個組塞名單裡的甚戶"
    10561063
    10571064#: ../gtk/tr-prefs.c:337
    10581065#, c-format
    10591066msgid "Retrieving blocklist..."
    1060 msgstr ""
     1067msgstr "䞋茉組塞名單..."
    10611068
    10621069#: ../gtk/tr-prefs.c:343
    10631070#, c-format
    10641071msgid "Unable to get blocklist."
    1065 msgstr ""
     1072msgstr "䞍胜取埗組塞名單。"
    10661073
    10671074#: ../gtk/tr-prefs.c:355
    10681075#, c-format
    10691076msgid "Unable to get blocklist: %s"
    1070 msgstr ""
     1077msgstr "䞍胜取埗組塞名單%s"
    10711078
    10721079#: ../gtk/tr-prefs.c:369
    10731080#, c-format
    10741081msgid "Uncompressing blocklist..."
    1075 msgstr ""
     1082msgstr "解壓瞮組塞名單..."
    10761083
    10771084#: ../gtk/tr-prefs.c:379
    10781085#, c-format
    10791086msgid "Parsing blocklist..."
    1080 msgstr ""
     1087msgstr "解析組塞名單..."
    10811088
    10821089#: ../gtk/tr-prefs.c:386 ../libtransmission/blocklist.c:258
    1083 #, c-format
     1090#, fuzzy, c-format
    10841091msgid "Blocklist updated with %'d entries"
    1085 msgstr ""
     1092msgstr "組塞名單以曎新 %'d 個玀錄"
    10861093
    10871094#: ../gtk/tr-prefs.c:427
    10881095msgid "Updating Blocklist"
    1089 msgstr ""
     1096msgstr "曎新組塞名單"
    10901097
    10911098#: ../gtk/tr-prefs.c:459
    10921099msgid "_Update Blocklist"
    1093 msgstr ""
     1100msgstr "曎新組塞名單(_U)"
    10941101
    10951102#: ../gtk/tr-prefs.c:471
    10961103msgid "_Ignore unencrypted peers"
    1097 msgstr ""
     1104msgstr "応略非加密 Peers"
    10981105
    10991106#: ../gtk/tr-prefs.c:475
    11001107msgid "Use peer e_xchange"
    1101 msgstr ""
     1108msgstr "儘可胜䜿甚甚戶亀換(_X)"
    11021109
    11031110#. section header for the "maximum number of peers" section
     
    11081115#: ../gtk/tr-prefs.c:484
    11091116msgid "Maximum peers _overall:"
    1110 msgstr ""
     1117msgstr "å
     1118šé¢æœ€å€šç”šæˆ¶ç«¯ïŒš"
    11111119
    11121120#: ../gtk/tr-prefs.c:486
    11131121msgid "Maximum peers per _torrent:"
    1114 msgstr ""
     1122msgstr "新任務最倧連接 Peers"
    11151123
    11161124#: ../gtk/tr-prefs.c:520
     
    11201128#: ../gtk/tr-prefs.c:522
    11211129msgid "_Forward port from router"
    1122 msgstr ""
     1130msgstr "讓路由噚蜉癌端口"
    11231131
    11241132#: ../gtk/tr-prefs.c:532
    11251133msgid "Incoming _port:"
    1126 msgstr ""
     1134msgstr "進䟆端口"
    11271135
    11281136#: ../gtk/tr-prefs.c:555
    11291137msgid "Transmission Preferences"
    1130 msgstr ""
     1138msgstr "Transmission 遞é 
     1139"
    11311140
    11321141#: ../gtk/tr-prefs.c:569
     
    11461155#, c-format
    11471156msgid "File \"%s\" is already open"
    1148 msgstr ""
     1157msgstr "%s torrent 已經打開"
    11491158
    11501159#. [0...100]
     
    11521161#, c-format
    11531162msgid "Waiting to verify local data (%.1f%% tested)"
    1154 msgstr ""
     1163msgstr "等åŸ
     1164本地敞據校驗 (%.1f%% 完成)"
    11551165
    11561166#: ../gtk/tr-torrent.c:288
    1157 #, c-format
     1167#, fuzzy, c-format
    11581168msgid "Not available (%.1f%%)"
    1159 msgstr ""
     1169msgstr "無效 (%.1f%%)"
    11601170
    11611171#: ../gtk/tr-torrent.c:290
    11621172#, c-format
    11631173msgid "Stalled (%.1f%%)"
    1164 msgstr ""
     1174msgstr "倱速%.1f%%"
    11651175
    11661176#. %1$s is # of minutes
     
    11691179#, c-format
    11701180msgid "%1$s remaining (%2$.1f%%)"
    1171 msgstr ""
     1181msgstr "剩䞋%1$s%2$.1f%%"
    11721182
    11731183#: ../gtk/tr-torrent.c:308
    11741184#, c-format
    11751185msgid "Stopped (%.1f%%)"
    1176 msgstr ""
     1186msgstr "停止%.1f%%"
    11771187
    11781188#: ../gtk/tr-window.c:150
     
    11861196#: ../gtk/tr-window.c:236
    11871197msgid "Session Ratio"
    1188 msgstr ""
     1198msgstr "會話分享率"
    11891199
    11901200#: ../gtk/tr-window.c:237
     
    11941204#: ../gtk/tr-window.c:238
    11951205msgid "Session Transfer"
    1196 msgstr ""
     1206msgstr "會話傳茞"
    11971207
    11981208#. show all torrents
     
    12231233
    12241234#: ../gtk/tr-window.c:593
    1225 #, c-format
     1235#, fuzzy, c-format
    12261236msgid "%1$'d of %2$'d Torrent"
    12271237msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents"
    1228 msgstr[0] ""
    1229 msgstr[1] ""
     1238msgstr[0] "%2$'d 之 %1$'d 皮子"
    12301239
    12311240#: ../gtk/tr-window.c:598
    1232 #, c-format
     1241#, fuzzy, c-format
    12331242msgid "%'d Torrent"
    12341243msgid_plural "%'d Torrents"
    1235 msgstr[0] ""
    1236 msgstr[1] ""
     1244msgstr[0] "%'d 皮子"
    12371245
    12381246#. Translators: do not translate the "size|" disambiguation prefix.
     
    12421250#, c-format
    12431251msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s"
    1244 msgstr ""
     1252msgstr "䞋茉%1$s䞊傳%2$s"
    12451253
    12461254#: ../gtk/tr-window.c:691
    12471255#, c-format
    12481256msgid "Tracker will allow requests in %s"
    1249 msgstr ""
     1257msgstr "䌺服噚會å
     1258èš±èŠæ±‚圚 %s"
    12501259
    12511260#: ../gtk/util.c:90
     
    12591268#, c-format
    12601269msgid "%'.1f KB"
    1261 msgstr ""
     1270msgstr "%'.1f KB"
    12621271
    12631272#: ../gtk/util.c:98
    12641273#, c-format
    12651274msgid "%'.1f MB"
    1266 msgstr ""
     1275msgstr "%'.1f MB"
    12671276
    12681277#: ../gtk/util.c:101
    12691278#, c-format
    12701279msgid "%'.1f GB"
    1271 msgstr ""
     1280msgstr "%'.1f GB"
    12721281
    12731282#. 0.0 KB to 999.9 KB
     
    12751284#, c-format
    12761285msgid "%'.1f KB/s"
    1277 msgstr ""
     1286msgstr "%'.1f KB/s"
    12781287
    12791288#. 0.98 MB to 99.99 MB
     
    12811290#, c-format
    12821291msgid "%'.2f MB/s"
    1283 msgstr ""
     1292msgstr "%'.2f MB/s"
    12841293
    12851294#. 100.0 MB to 999.9 MB
     
    12871296#, c-format
    12881297msgid "%'.1f MB/s"
    1289 msgstr ""
     1298msgstr "%'.1f MB/s"
    12901299
    12911300#. insane speeds
     
    12931302#, c-format
    12941303msgid "%'.2f GB/s"
    1295 msgstr ""
     1304msgstr "%'.2f GB/s"
    12961305
    12971306#: ../gtk/util.c:136
     
    13211330#: ../gtk/util.c:468
    13221331msgid "Transmission Bittorrent Client"
    1323 msgstr ""
     1332msgstr "Transmission Bittorrent Client"
    13241333
    13251334#: ../gtk/util.c:469
    13261335msgid "BitTorrent Activity"
    1327 msgstr ""
     1336msgstr "BitTorrent 掻動"
    13281337
    13291338#: ../gtk/util.c:477
     1339#, fuzzy
    13301340msgid "Desktop hibernation disabled while Transmission is running"
    1331 msgstr ""
     1341msgstr "䞍讓桌面冬眠當 Transmission 進行䞭"
    13321342
    13331343#: ../gtk/util.c:479
    13341344#, c-format
    13351345msgid "Couldn't disable desktop hibernation: %s"
    1336 msgstr ""
     1346msgstr "停止桌面冬眠倱敗%s"
    13371347
    13381348#. did caller give us an uninitialized val?
    13391349#: ../libtransmission/bencode.c:806
     1350#, fuzzy
    13401351msgid "Invalid metadata"
    1341 msgstr ""
     1352msgstr "å
     1353ƒæ•žæ“šäžåˆæ³•"
    13421354
    13431355#: ../libtransmission/blocklist.c:92
    1344 #, c-format
     1356#, fuzzy, c-format
    13451357msgid "Blocklist contains %'d entries"
    1346 msgstr ""
     1358msgstr "組塞名單有 %'d 個玀錄"
    13471359
    13481360#. %s is the torrent name
    13491361#: ../libtransmission/fastresume.c:644 ../libtransmission/fastresume.c:655
     1362#, fuzzy
    13501363msgid "Couldn't read resume file"
    1351 msgstr ""
     1364msgstr "䞍胜讀取恢埩䞋茉檔"
    13521365
    13531366#: ../libtransmission/makemeta.c:58
     
    13621375#, c-format
    13631376msgid "Missing metadata entry \"%s\""
    1364 msgstr ""
     1377msgstr "玀錄猺少å
     1378ƒæ•žæ“šã€Œ%s」"
    13651379
    13661380#: ../libtransmission/metainfo.c:256 ../libtransmission/metainfo.c:268
     
    13701384#, c-format
    13711385msgid "Invalid metadata entry \"%s\""
    1372 msgstr ""
     1386msgstr "å
     1387ƒæ•žæ“šçŽ€éŒ„䞍合法「%s」"
    13731388
    13741389#: ../libtransmission/metainfo.c:299 ../libtransmission/metainfo.c:308
     
    13791394#, c-format
    13801395msgid "Invalid announce URL \"%s\""
    1381 msgstr ""
     1396msgstr "宣䜈 URL 䞍合法「%s」"
    13821397
    13831398#: ../libtransmission/metainfo.c:711
    13841399msgid "Invalid or missing metadata entries \"length\" and \"files\""
    1385 msgstr ""
     1400msgstr "å
     1401ƒæ•žæ“šäžåˆæ³•æˆ–猺少玀錄「長床」和「檔案」"
    13861402
    13871403#: ../libtransmission/natpmp.c:34
    13881404msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)"
    1389 msgstr ""
     1405msgstr "端口蜉寄 (NATã„ŠPMP"
    13901406
    13911407#: ../libtransmission/natpmp.c:70
    13921408#, c-format
    13931409msgid "%s succeeded (%d)"
    1394 msgstr ""
     1410msgstr "%s成功%d"
    13951411
    13961412#: ../libtransmission/natpmp.c:129
    13971413#, c-format
    13981414msgid "Found public address \"%s\""
    1399 msgstr ""
     1415msgstr "扟到å
     1416¬å
     1417±åœ°å€ã€Œ%s」"
    14001418
    14011419#: ../libtransmission/natpmp.c:156
    14021420#, c-format
    14031421msgid "no longer forwarding port %d"
    1404 msgstr ""
     1422msgstr "端口 %d 以䞍再蜉寄"
    14051423
    14061424#: ../libtransmission/natpmp.c:192
    14071425#, c-format
    14081426msgid "Port %d forwarded successfully"
    1409 msgstr ""
     1427msgstr "連接埠 %d 蜉寄成功"
    14101428
    14111429#: ../libtransmission/net.c:145
     
    14171435#, c-format
    14181436msgid "Couldn't bind port %d: %s"
    1419 msgstr ""
     1437msgstr "䞍胜玄束連接埠 %d: %s"
    14201438
    14211439#: ../libtransmission/peer-msgs.c:1522
     
    14261444#: ../libtransmission/port-forwarding.c:41
    14271445msgid "Port Forwarding"
    1428 msgstr ""
     1446msgstr "連接埠蜉寄"
    14291447
    14301448#. we're in the process of trying to set up port forwarding
    14311449#: ../libtransmission/port-forwarding.c:72
    14321450msgid "Starting"
    1433 msgstr ""
     1451msgstr "å•Ÿå‹•äž­"
    14341452
    14351453#. we've successfully forwarded the port
    14361454#: ../libtransmission/port-forwarding.c:74
    14371455msgid "Forwarded"
    1438 msgstr ""
     1456msgstr "蜉寄(&F)"
    14391457
    14401458#. we're cancelling the port forwarding
    14411459#: ../libtransmission/port-forwarding.c:76
    14421460msgid "Stopping"
    1443 msgstr ""
     1461msgstr "停止䞭"
    14441462
    14451463#. the port isn't forwarded
    14461464#: ../libtransmission/port-forwarding.c:78
    14471465msgid "Not forwarded"
    1448 msgstr ""
     1466msgstr "沒有蜉寄"
    14491467
    14501468#: ../libtransmission/port-forwarding.c:99
    14511469#, c-format
    14521470msgid "State changed from \"%s\" to \"%s\""
    1453 msgstr ""
     1471msgstr "狀æ
     1472‹åŸžã€Œ%s」蜉到「%s」"
    14541473
    14551474#: ../libtransmission/port-forwarding.c:109
    14561475#, c-format
    14571476msgid "Closing port %d"
    1458 msgstr ""
     1477msgstr "關閉連接埠%d"
    14591478
    14601479#: ../libtransmission/port-forwarding.c:120
     
    14711490#: ../libtransmission/port-forwarding.c:163
    14721491msgid "Stopped"
    1473 msgstr ""
     1492msgstr "已停止"
    14741493
    14751494#. first %s is the application name
     
    14781497#, c-format
    14791498msgid "%s %s started"
    1480 msgstr ""
     1499msgstr "%s %s以啟動"
    14811500
    14821501#: ../libtransmission/session.c:492
    1483 #, c-format
     1502#, fuzzy, c-format
    14841503msgid "Loaded %d torrents"
    1485 msgstr ""
     1504msgstr "茉å
     1505¥ %d 個皮子"
    14861506
    14871507#: ../libtransmission/torrent.c:163
    14881508#, c-format
    14891509msgid "Got %d peers from tracker"
    1490 msgstr ""
     1510msgstr "埞䌺服噚埗到 %d 甚戶"
    14911511
    14921512#: ../libtransmission/torrent.c:177
    14931513#, c-format
    14941514msgid "Tracker warning: \"%s\""
    1495 msgstr ""
     1515msgstr "䌺服噚譊告「%s」"
    14961516
    14971517#: ../libtransmission/torrent.c:183
    14981518#, c-format
    14991519msgid "Tracker error: \"%s\""
    1500 msgstr ""
     1520msgstr "䌺服噚錯誀「%s」"
    15011521
    15021522#: ../libtransmission/torrent.c:880
    15031523#, c-format
    15041524msgid "Closing torrent; %d left"
    1505 msgstr ""
     1525msgstr "關閉皮子剩䞋 %d"
    15061526
    15071527#. Translators: this is a minor point that's safe to skip over, but FYI:
     
    15101530#. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all that exist
    15111531#: ../libtransmission/torrent.c:1063
     1532#, fuzzy
    15121533msgid "Done"
    1513 msgstr ""
     1534msgstr "結束"
    15141535
    15151536#: ../libtransmission/torrent.c:1064
    15161537msgid "Complete"
    1517 msgstr ""
     1538msgstr "已完成"
    15181539
    15191540#: ../libtransmission/torrent.c:1065
    15201541msgid "Incomplete"
    1521 msgstr ""
     1542msgstr "未完成"
    15221543
    15231544#: ../libtransmission/torrent.c:1110
     
    15281549#: ../libtransmission/upnp.c:27
    15291550msgid "Port Forwarding (UPnP)"
    1530 msgstr ""
     1551msgstr "端口蜉寄UPnP"
    15311552
    15321553#: ../libtransmission/upnp.c:95
    1533 #, c-format
     1554#, fuzzy, c-format
    15341555msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\""
    1535 msgstr ""
     1556msgstr "扟到網路通道裝眮「%s」"
    15361557
    15371558#: ../libtransmission/upnp.c:96
    1538 #, c-format
     1559#, fuzzy, c-format
    15391560msgid "Local Address is \"%s\""
    1540 msgstr ""
     1561msgstr "當地地址是「%s」"
    15411562
    15421563#: ../libtransmission/upnp.c:120
    15431564#, c-format
    15441565msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\""
    1545 msgstr ""
     1566msgstr "停止蜉寄端口「%s」服務「%s」"
    15461567
    15471568#: ../libtransmission/upnp.c:149
    1548 #, c-format
     1569#, fuzzy, c-format
    15491570msgid ""
    15501571"Port forwarding through \"%s\", service \"%s\".  (local address: %s:%d)"
    1551 msgstr ""
     1572msgstr "蜉寄端口「%s」服務「%s」。當地地址%s:%d"
    15521573
    15531574#: ../libtransmission/upnp.c:152
    15541575msgid "Port forwarding successful!"
    1555 msgstr ""
     1576msgstr "端口蜉寄成功"
    15561577
    15571578#: ../libtransmission/utils.c:382
    15581579msgid "Not a regular file"
    1559 msgstr ""
     1580msgstr "䞍是正芏的檔案"
    15601581
    15611582#: ../libtransmission/utils.c:396
    15621583msgid "Memory allocation failed"
    1563 msgstr ""
     1584msgstr "創建 Torrent 倱敗"
    15641585
    15651586#: ../libtransmission/utils.c:468
     
    15701591#: ../libtransmission/utils.c:535
    15711592msgid "No error"
    1572 msgstr ""
     1593msgstr "沒有錯誀"
    15731594
    15741595#: ../libtransmission/utils.c:538
    15751596msgid "Unspecified error"
    1576 msgstr ""
     1597msgstr "無法指定的錯誀"
    15771598
    15781599#: ../libtransmission/utils.c:540
     1600#, fuzzy
    15791601msgid "Assert error"
    1580 msgstr ""
     1602msgstr "Assert 錯誀"
    15811603
    15821604#: ../libtransmission/utils.c:543
    15831605msgid "Destination folder doesn't exist"
    1584 msgstr ""
     1606msgstr "目的地目錄䞍存圚"
    15851607
    15861608#: ../libtransmission/utils.c:553
     1609#, fuzzy
    15871610msgid "A torrent with this name and destination folder already exists."
    1588 msgstr ""
     1611msgstr "䞀個同名同目的地的皮子檔以存圚"
    15891612
    15901613#: ../libtransmission/utils.c:555
    15911614msgid "Checksum failed"
    1592 msgstr ""
     1615msgstr "Checksum 倱敗"
    15931616
    15941617#: ../libtransmission/utils.c:557
    15951618msgid "Unspecified I/O error"
    1596 msgstr ""
     1619msgstr "未指明的 I/O 錯誀"
    15971620
    15981621#: ../libtransmission/utils.c:560
    15991622msgid "Tracker error"
    1600 msgstr ""
     1623msgstr "䌺服噚錯誀"
    16011624
    16021625#: ../libtransmission/utils.c:562
    16031626msgid "Tracker warning"
    1604 msgstr ""
     1627msgstr "䌺服噚譊告"
    16051628
    16061629#: ../libtransmission/utils.c:565
     1630#, fuzzy
    16071631msgid "Peer sent a bad message"
    1608 msgstr ""
     1632msgstr "甚戶寄了匵壞的蚊息"
    16091633
    16101634#: ../libtransmission/utils.c:568
    16111635msgid "Unknown error"
    1612 msgstr ""
     1636msgstr "䞍明的錯誀"
    16131637
    16141638#: ../libtransmission/verify.c:128
    16151639msgid "Verifying torrent"
    1616 msgstr ""
     1640msgstr "檢驗 Torrent"
    16171641
    16181642#: ../libtransmission/verify.c:160
    16191643msgid "Queued for verification"
    1620 msgstr ""
     1644msgstr "排隊檢驗"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.