Changeset 6173 for branches/1.2x
- Timestamp:
- Jun 13, 2008, 4:32:13 PM (14 years ago)
- Location:
- branches/1.2x
- Files:
-
- 4 added
- 38 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
branches/1.2x/NEWS
r5895 r6173 1 1 NEWS file for Transmission <http://www.transmissionbt.com/> 2 3 1.22 (2008/06/xx) 4 - GTK+ 5 + Added Latvian, Malayalam, Serbian, and Telugu translations 6 + Updated Czech, Español, Romanian, Russian, Dutch, Polish, Italian, 7 Portuguese, Catalan, Danish, German, Swedish, Traditional Chinese, 8 Finnish, and Chinese (simplified) translations 2 9 3 10 1.21 (2008/05/21) -
branches/1.2x/po/LINGUAS
r5778 r6173 19 19 ka 20 20 lt 21 lv 21 22 mk 23 ml 22 24 mt 23 25 nb … … 31 33 sk 32 34 sl 35 sr 33 36 sv 37 te 34 38 tr 35 39 zh_CN -
branches/1.2x/po/ar.po
r5883 r6173 17 17 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n % 100 >= " 18 18 "3 && n % 100 <= 10 ? 3 : n % 100 >= 11 && n % 100 <= 99 ? 4 : 5;\n" 19 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-0 5-21 17:32+0000\n"19 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-06-13 16:12+0000\n" 20 20 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" 21 21 -
branches/1.2x/po/bg.po
r5883 r6173 17 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18 18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 19 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-0 5-21 17:32+0000\n"19 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-06-13 16:12+0000\n" 20 20 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" 21 21 -
branches/1.2x/po/ca.po
r5883 r6173 16 16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 17 17 "POT-Creation-Date: 2008-04-21 21:44-0500\n" 18 "PO-Revision-Date: 2008-05- 12 18:19+0000\n"19 "Last-Translator: J avi RodrÃguez <Unknown>\n"18 "PO-Revision-Date: 2008-05-23 18:09+0000\n" 19 "Last-Translator: Joan Duran <jodufi@gmail.com>\n" 20 20 "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" 21 21 "MIME-Version: 1.0\n" … … 23 23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 24 24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 25 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-0 5-21 17:32+0000\n"25 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-06-13 16:12+0000\n" 26 26 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" 27 27 … … 1163 1163 msgid "Ignore the %'d _blocklisted peer" 1164 1164 msgid_plural "Ignore the %'d _blocklisted peers" 1165 msgstr[0] "Ignora el client bloquejat %'d"1166 msgstr[1] "Ignora els clients bloquejats %'d"1165 msgstr[0] "Ignora el _client bloquejat (%'d)" 1166 msgstr[1] "Ignora els _clients bloquejats (%'d)" 1167 1167 1168 1168 #: ../gtk/tr-prefs.c:337 -
branches/1.2x/po/cs.po
r5883 r6173 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" 10 10 "POT-Creation-Date: 2008-04-21 21:44-0500\n" 11 "PO-Revision-Date: 2008-0 5-17 16:00+0000\n"12 "Last-Translator: Kamil Páral <ripper42@gmail.com>\n"11 "PO-Revision-Date: 2008-06-01 16:18+0000\n" 12 "Last-Translator: Adrian GuniÅ¡ <andygun@seznam.cz>\n" 13 13 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" 14 14 "MIME-Version: 1.0\n" … … 16 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" 18 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-0 5-21 17:32+0000\n"18 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-06-13 16:12+0000\n" 19 19 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" 20 20 … … 1332 1332 msgid "Desktop hibernation disabled while Transmission is running" 1333 1333 msgstr "" 1334 "Uspánà poÄÃtaÄe na disk je zakázáno, dokud bude Transmission spuÅ¡tÄno" 1334 1335 1335 1336 #: ../gtk/util.c:479 1336 1337 #, c-format 1337 1338 msgid "Couldn't disable desktop hibernation: %s" 1338 msgstr " "1339 msgstr "Nelze zakázat uspánà poÄÃtaÄe na disk: %s" 1339 1340 1340 1341 #. did caller give us an uninitialized val? … … 1351 1352 #: ../libtransmission/fastresume.c:644 ../libtransmission/fastresume.c:655 1352 1353 msgid "Couldn't read resume file" 1353 msgstr " "1354 msgstr "Nelze ÄÃst soubor obnovenÃ" 1354 1355 1355 1356 #: ../libtransmission/makemeta.c:58 -
branches/1.2x/po/da.po
r5883 r6173 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" 10 10 "POT-Creation-Date: 2008-04-21 21:44-0500\n" 11 "PO-Revision-Date: 2008-0 5-19 19:42+0000\n"12 "Last-Translator: Philip Munksgaard <pmunksgaard@gmail.com>\n"11 "PO-Revision-Date: 2008-06-03 22:03+0000\n" 12 "Last-Translator: carson <Unknown>\n" 13 13 "Language-Team: Danish <da@li.org>\n" 14 14 "MIME-Version: 1.0\n" … … 16 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 18 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-0 5-21 17:32+0000\n"18 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-06-13 16:12+0000\n" 19 19 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" 20 20 … … 1126 1126 #, c-format 1127 1127 msgid "File \"%s\" isn't a valid torrent" 1128 msgstr " "1128 msgstr "Filen \"%s\" er ikke en gyldig torrent" 1129 1129 1130 1130 #: ../gtk/tr-torrent.c:228 … … 1218 1218 msgid_plural "%'d Torrents" 1219 1219 msgstr[0] "%'d Torrent" 1220 msgstr[1] "%'d Torrent" 1220 1221 1221 1222 #. Translators: do not translate the "size|" disambiguation prefix. … … 1237 1238 msgid_plural "%'u bytes" 1238 1239 msgstr[0] "%'u byte" 1240 msgstr[1] "%'u bytes" 1239 1241 1240 1242 #: ../gtk/util.c:95 … … 1442 1444 #, c-format 1443 1445 msgid "Closing port %d" 1444 msgstr " "1446 msgstr "Lukker port %d" 1445 1447 1446 1448 #: ../libtransmission/port-forwarding.c:120 -
branches/1.2x/po/de.po
r5883 r6173 4 4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 5 5 "POT-Creation-Date: 2008-04-21 21:44-0500\n" 6 "PO-Revision-Date: 2008-0 5-19 08:33+0000\n"6 "PO-Revision-Date: 2008-06-09 21:57+0000\n" 7 7 "Last-Translator: Martin Lettner <m.lettner@gmail.com>\n" 8 8 "Language-Team: Michael FÀrber <0102@gmx.at>\n" … … 11 11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 12 12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 13 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-0 5-21 17:32+0000\n"13 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-06-13 16:12+0000\n" 14 14 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" 15 15 … … 1483 1483 #, fuzzy 1484 1484 msgid "Torrent Complete" 1485 msgstr "Torrent abgeschlossen"1485 msgstr "Torrent fertiggestellt" 1486 1486 1487 1487 #: ../gtk/notify.c:62 -
branches/1.2x/po/el.po
r5883 r6173 15 15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 16 16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 17 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-0 5-21 17:32+0000\n"17 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-06-13 16:12+0000\n" 18 18 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" 19 19 -
branches/1.2x/po/es.po
r5883 r6173 13 13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 14 14 "POT-Creation-Date: 2008-04-21 21:44-0500\n" 15 "PO-Revision-Date: 2008-05- 18 09:43+0000\n"16 "Last-Translator: Festor Wailon Dacoba <festor90@gmail.com>\n"15 "PO-Revision-Date: 2008-05-23 16:41+0000\n" 16 "Last-Translator: Roberto C. R. M. <Unknown>\n" 17 17 "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" 18 18 "MIME-Version: 1.0\n" … … 20 20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 21 21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 22 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-0 5-21 17:32+0000\n"22 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-06-13 16:12+0000\n" 23 23 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" 24 24 "X-Poedit-Country: SPAIN\n" … … 166 166 167 167 #: ../gtk/actions.c:52 168 #, fuzzy 168 169 msgid "Sort by _Tracker" 169 msgstr "Ordenar por _ tracker"170 msgstr "Ordenar por _rastreador" 170 171 171 172 #: ../gtk/actions.c:69 … … 179 180 #: ../gtk/actions.c:85 180 181 msgid "_Minimal View" 181 msgstr " _Modo reducido"182 msgstr "Vista _MÃnima" 182 183 183 184 #: ../gtk/actions.c:87 … … 873 874 " Miguel Alvarado https://launchpad.net/~alvaradoma\n" 874 875 " Raúl Pedroche https://launchpad.net/~pedroche\n" 876 " Roberto C. R. M. https://launchpad.net/~roberrm\n" 875 877 " Xoan Sampaiño https://launchpad.net/~xoan" 876 878 -
branches/1.2x/po/fa.po
r5883 r6173 16 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 18 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-0 5-21 17:32+0000\n"18 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-06-13 16:12+0000\n" 19 19 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" 20 20 -
branches/1.2x/po/fi.po
r5883 r6173 8 8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9 9 "POT-Creation-Date: 2008-04-21 21:44-0500\n" 10 "PO-Revision-Date: 2008-05- 12 17:37+0000\n"11 "Last-Translator: Elias Julkunen <elias.julkunen@gmail.com>\n"10 "PO-Revision-Date: 2008-05-28 18:00+0000\n" 11 "Last-Translator: Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>\n" 12 12 "Language-Team: -\n" 13 13 "MIME-Version: 1.0\n" … … 15 15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 16 16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 17 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-0 5-21 17:32+0000\n"17 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-06-13 16:12+0000\n" 18 18 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" 19 19 … … 276 276 277 277 #: ../gtk/details.c:507 278 #, fuzzy279 278 msgid "We'd download from peer if they'd let us" 280 msgstr " Me lataamme vertaisesti, jos he antavat"279 msgstr "Vertaiselta ladataan sallittaessa" 281 280 282 281 #: ../gtk/details.c:508 … … 285 284 286 285 #: ../gtk/details.c:509 287 #, fuzzy288 286 msgid "We'd upload to peer if they'd ask us" 289 msgstr " Me jaamme vertaisille, jos he pyytÀvÀt"287 msgstr "Vertaiselle lÀhetetÀÀn pyydettÀessÀ" 290 288 291 289 #: ../gtk/details.c:510 … … 659 657 660 658 #: ../gtk/ipc.c:273 661 #, fuzzy,c-format659 #, c-format 662 660 msgid "Couldn't connect to \"%1$s\": %2$s" 663 msgstr "Ei voi tu yhdistÀÀ \"%1$s\":een: %2$s"661 msgstr "Ei voi yhdistÀÀ kohteeseen \"%1$s\": %2$s" 664 662 665 663 #: ../gtk/ipc.c:313 ../gtk/ipc.c:1133 666 #, fuzzy,c-format664 #, c-format 667 665 msgid "Couldn't set up IPC: %s" 668 msgstr "" 669 "Socketin alustaminen epÀonnistui:\n" 670 "%s" 666 msgstr "IPC:n alustaminen epÀonnistui: %s" 671 667 672 668 #: ../gtk/main.c:302 … … 727 723 msgstr "" 728 724 "Launchpad Contributions:\n" 729 " Elias Julkunen https://launchpad.net/~ vililikku\n"725 " Elias Julkunen https://launchpad.net/~eliasj\n" 730 726 " Jaakko Huhtala https://launchpad.net/~jaakko-huhtala\n" 731 727 " Timo Jyrinki https://launchpad.net/~timo-jyrinki\n" … … 752 748 #: ../gtk/makemeta-ui.c:110 ../libtransmission/blocklist.c:69 753 749 #: ../libtransmission/blocklist.c:203 ../libtransmission/utils.c:370 754 #, fuzzy,c-format750 #, c-format 755 751 msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" 756 msgstr "Ei voi tulukea \"%1$s\": %2$s"752 msgstr "Ei voi lukea \"%1$s\": %2$s" 757 753 758 754 #: ../gtk/makemeta-ui.c:209 ../gtk/makemeta-ui.c:331 … … 1233 1229 1234 1230 #: ../gtk/tr-window.c:691 1235 #, fuzzy,c-format1231 #, c-format 1236 1232 msgid "Tracker will allow requests in %s" 1237 msgstr "Seurantapalvelin sallii pyynnöt %s minuutissa."1233 msgstr "Seurantapalvelin sallii pyynnöt: %s" 1238 1234 1239 1235 #: ../gtk/util.c:90 … … 1316 1312 1317 1313 #: ../gtk/util.c:469 1318 #, fuzzy1319 1314 msgid "BitTorrent Activity" 1320 msgstr "BitTorrent 1315 msgstr "BitTorrent-aktiivisuus" 1321 1316 1322 1317 #: ../gtk/util.c:477 … … 1555 1550 1556 1551 #: ../libtransmission/utils.c:396 1557 #, fuzzy1558 1552 msgid "Memory allocation failed" 1559 msgstr " Torrent-tiedostot"1553 msgstr "Muistin varaus epÀonnistui" 1560 1554 1561 1555 #: ../libtransmission/utils.c:468 -
branches/1.2x/po/fr.po
r5883 r6173 14 14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 15 15 "POT-Creation-Date: 2008-04-21 21:44-0500\n" 16 "PO-Revision-Date: 2008-05- 15 13:14+0000\n"17 "Last-Translator: Rémy Loubet <les.loubet@wanadoo.fr>\n"16 "PO-Revision-Date: 2008-05-31 10:05+0000\n" 17 "Last-Translator: Vincent Garibal <vincent.garibal@gmail.com>\n" 18 18 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n" 19 19 "MIME-Version: 1.0\n" … … 21 21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 22 22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" 23 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-0 5-21 17:32+0000\n"23 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-06-13 16:12+0000\n" 24 24 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" 25 25 -
branches/1.2x/po/ga.po
r5883 r6173 16 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : 2;\n" 18 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-0 5-21 17:32+0000\n"18 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-06-13 16:12+0000\n" 19 19 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" 20 20 -
branches/1.2x/po/gl.po
r5883 r6173 20 20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 21 21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 22 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-0 5-21 17:32+0000\n"22 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-06-13 16:12+0000\n" 23 23 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" 24 24 "X-Poedit-Language: Galician\n" -
branches/1.2x/po/he.po
r5883 r6173 11 11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 12 12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 13 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-0 5-21 17:32+0000\n"13 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-06-13 16:12+0000\n" 14 14 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" 15 15 "X-Poedit-Language: Hebrew\n" -
branches/1.2x/po/hu.po
r5883 r6173 17 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18 18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 19 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-0 5-21 17:32+0000\n"19 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-06-13 16:12+0000\n" 20 20 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" 21 21 -
branches/1.2x/po/it.po
r5883 r6173 20 20 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 21 21 "POT-Creation-Date: 2008-04-21 21:44-0500\n" 22 "PO-Revision-Date: 2008-0 5-09 10:18+0000\n"23 "Last-Translator: Alessandro Ranaldi <ranaldialessandro@gmail.com>\n"22 "PO-Revision-Date: 2008-06-10 20:18+0000\n" 23 "Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>\n" 24 24 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" 25 25 "MIME-Version: 1.0\n" … … 27 27 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 28 28 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 29 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-0 5-21 17:32+0000\n"29 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-06-13 16:12+0000\n" 30 30 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" 31 31 … … 186 186 #: ../gtk/actions.c:132 187 187 msgid "Ask Tracker for _More Peers" 188 msgstr "C_hiedi più peeral server traccia"188 msgstr "C_hiedi più nodi al server traccia" 189 189 190 190 #: ../gtk/add-dialog.c:135 … … 236 236 #: ../gtk/add-dialog.c:313 ../gtk/tr-prefs.c:251 237 237 msgid "Display _options dialog" 238 msgstr "Visualizzare il dialogo delle_opzioni"238 msgstr "Visualizzare dialogo _opzioni" 239 239 240 240 #: ../gtk/conf.c:60 ../gtk/makemeta-ui.c:117 ../libtransmission/utils.c:458 … … 288 288 #: ../gtk/details.c:506 289 289 msgid "Downloading from peer" 290 msgstr "Ricezione dal peer"290 msgstr "Ricezione dal nodo" 291 291 292 292 #: ../gtk/details.c:507 … … 296 296 #: ../gtk/details.c:508 297 297 msgid "Uploading to peer" 298 msgstr "Invio al peer"298 msgstr "Invio al nodo" 299 299 300 300 #: ../gtk/details.c:509 … … 747 747 " Damiano Di Carlo https://launchpad.net/~dldc\n" 748 748 " Luca Ferretti https://launchpad.net/~elle.uca\n" 749 " Matteo Settenvini https://launchpad.net/~tchernobog\n" 749 750 " Milo Casagrande https://launchpad.net/~milo\n" 750 751 " ftaurino https://launchpad.net/~francesco-taurino" … … 1505 1506 #, c-format 1506 1507 msgid "Got %d peers from tracker" 1507 msgstr "Ricevuti %d peer dal tracker"1508 msgstr "Ricevuti %d nodi dal server traccia" 1508 1509 1509 1510 #: ../libtransmission/torrent.c:177 … … 1541 1542 #, c-format 1542 1543 msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" 1543 msgstr "Stato cambiato da \"%1$s\" a \"%2$s\""1544 msgstr "Stato cambiato da «%1$s» a «%2$s»" 1544 1545 1545 1546 #: ../libtransmission/upnp.c:27 -
branches/1.2x/po/ja.po
r5883 r6173 16 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 18 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-0 5-21 17:32+0000\n"18 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-06-13 16:12+0000\n" 19 19 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" 20 20 -
branches/1.2x/po/ka.po
r5883 r6173 16 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 18 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-0 5-21 17:32+0000\n"18 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-06-13 16:12+0000\n" 19 19 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" 20 20 -
branches/1.2x/po/lt.po
r5883 r6173 17 17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " 18 18 "(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 19 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-0 5-21 17:32+0000\n"19 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-06-13 16:12+0000\n" 20 20 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" 21 21 -
branches/1.2x/po/mk.po
r5883 r6173 16 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1;\n" 18 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-0 5-21 17:32+0000\n"18 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-06-13 16:12+0000\n" 19 19 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" 20 20 -
branches/1.2x/po/mt.po
r5883 r6173 17 17 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n == 1 ? 0 : (n == 0 || ((n % 100) >= 2 && " 18 18 "(n % 100) <= 10) ) ? 1 : ((n % 100) >= 11 && (n % 100) <= 19 ) ? 2 : 3;\n" 19 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-0 5-21 17:32+0000\n"19 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-06-13 16:12+0000\n" 20 20 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" 21 21 -
branches/1.2x/po/nb.po
r5883 r6173 17 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18 18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 19 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-0 5-21 17:32+0000\n"19 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-06-13 16:12+0000\n" 20 20 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" 21 21 -
branches/1.2x/po/nl.po
r5883 r6173 4 4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 5 5 "POT-Creation-Date: 2008-04-21 21:44-0500\n" 6 "PO-Revision-Date: 2008-05- 12 12:38+0000\n"6 "PO-Revision-Date: 2008-05-25 15:09+0000\n" 7 7 "Last-Translator: Arnout Lok <Unknown>\n" 8 8 "Language-Team: \n" … … 11 11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 12 12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 13 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-0 5-21 17:32+0000\n"13 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-06-13 16:12+0000\n" 14 14 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" 15 15 "X-Poedit-Country: NETHERLANDS\n" … … 26 26 #~ msgstr "Aanmaken van \"%s\" mislukt: %s" 27 27 28 # Of "Fout bij het openen van ..."29 #, c-format30 #~ msgid "Couldn't open \"%s\": %s"31 #~ msgstr "Kon \"%s\" niet openen: %s"32 33 #~ msgid "<b>Really Quit?</b>"34 #~ msgstr "<b>Weet u zeker dat u wilt afsluiten?</b>"35 36 #, c-format37 #~ msgid "Couldn't connect to \"%s\": %s"38 #~ msgstr "Verbinding maken met \"%s\" mislukt: %s"39 40 #, c-format41 #~ msgid "Couldn't set up socket: %s"42 #~ msgstr "Opzetten van socket mislukt: %s"43 44 #~ msgid "Torrent creation failed"45 #~ msgstr "Aanmaken van torrent mislukt"46 47 #, c-format48 #~ msgid "Couldn't save file \"%s\": %s"49 #~ msgstr "Kon bestand \"%s\" niet opslaan: %s"50 51 #~ msgid "_Start when opened"52 #~ msgstr "_Starten na het openen"53 54 #~ msgid "Open a Torrent"55 #~ msgstr "Torrent openen"56 57 #~ msgid "Opening Torrents"58 #~ msgstr "Torrents openen"59 60 #~ msgid "Notification"61 #~ msgstr "Mededelingen"62 63 #~ msgid "_Display a message when torrents finish"64 #~ msgstr "Een _bericht tonen wanneer torrents klaar zijn"65 66 #~ msgid "Preferences"67 #~ msgstr "Voorkeuren"68 69 #, c-format70 #~ msgid "Uploading to %1$'d of %2$'d connected peer"71 #~ msgid_plural "Uploading to %1$'d of %2$'d connected peers"72 #~ msgstr[0] "Uploaden naar %1$'d van de %2$'d verbonden peer"73 #~ msgstr[1] "Uploaden naar %1$'d van de %2$'d verbonden peers"74 75 #~ msgid "Torrent needs to be verified"76 #~ msgstr "Torrent moet geverifieerd worden"77 78 # Klinkt nog een beetje raar misschien iets als "10 peers geladen uit lokaal bestand"79 #, c-format80 #~ msgid "Loaded %i peers from resume file"81 #~ msgstr "%i peers geladen vanuit hervattingsbestand"82 83 #, c-format84 #~ msgid "Skipping unknown resume code %d"85 #~ msgstr "Onbekende hervattingscode %d overslaan"86 87 #, c-format88 #~ msgid "Couldn't read resume file for \"%s\""89 #~ msgstr "Kon hervattingsbestand niet lezen voor \"%s\""90 91 #, c-format92 #~ msgid "%s responded \"try again\""93 #~ msgstr "%s antwoordde \"try again\""94 95 #, c-format96 #~ msgid "%s failed (%d): %s (%d)"97 #~ msgstr "%s mislukt (%d): %s (%d)"98 99 #~ msgid "If your router supports NAT-PMP, please make sure NAT-PMP is enabled!"100 #~ msgstr ""101 #~ "Als uw router NAT-PMP ondersteund, verzeker u er dan van dat NAT-PMP is "102 #~ "ingeschakeld!"103 104 #~ msgid "NAT-PMP port forwarding unsuccessful, trying UPnP next"105 #~ msgstr "NAT-PMP port forwarding niet succesvol, als volgende UPnP proberen"106 107 #, c-format108 #~ msgid "port %d forwarded successfully"109 #~ msgstr "poort %d succesvol geforward"110 111 #, c-format112 #~ msgid "Bound socket %d to port %d"113 #~ msgstr "Socket %d gekoppeld aan poort %d"114 115 #, c-format116 #~ msgid "Got %d peers from peer exchange"117 #~ msgstr "%d peers verkregen via peeruitwisseling"118 119 #~ msgid "Port forwarding failed."120 #~ msgstr "Port forwarding is mislukt"121 122 #, c-format123 #~ msgid "upnpDiscover failed (errno %d - %s)"124 #~ msgstr "upnpDiscover mislukt (errno %d - %s)"125 126 #, c-format127 #~ msgid "UPNP_GetValidIGD failed (errno %d - %s)"128 #~ msgstr "UPNP_GetValidIGD mislukt (errno %d - %s)"129 130 #~ msgid "If your router supports UPnP, please make sure UPnP is enabled!"131 #~ msgstr ""132 #~ "Als uw router UPnP ondersteund, verzeker u er dan van dat dit is "133 #~ "ingeschakeld!"134 135 #, c-format136 #~ msgid "Port forwarding failed with error %d (errno %d - %s)"137 #~ msgstr "Port forwarding mislukt met fout %d (errno %d - %s)"138 139 #, c-format140 #~ msgid "Couldn't read file \"%s\": %s"141 #~ msgstr "Kon bestand \"%s\" niet lezen: %s"142 143 28 #: ../gtk/actions.c:47 144 29 msgid "Sort by _Activity" … … 179 64 #: ../gtk/actions.c:87 180 65 msgid "_Reverse Sort Order" 181 msgstr " Omgekeerde sortee_rvolgorde"66 msgstr "_Omgekeerde sorteervolgorde" 182 67 183 68 #: ../gtk/actions.c:89 … … 312 197 #: ../gtk/add-dialog.c:187 313 198 msgid "Mo_ve source file to Trash" 314 msgstr "Bronbestand naar de prullenbak verplaatsen"199 msgstr "Bronbestand naar de prullenbak _verplaatsen" 315 200 316 201 #: ../gtk/add-dialog.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:255 … … 617 502 #: ../gtk/details.c:1052 ../gtk/tr-prefs.c:513 618 503 msgid "Limit _upload speed (KB/s):" 619 msgstr " _Uploadsnelheid limiteren (KiB/s):"504 msgstr "Upl_oadsnelheid limiteren (KiB/s):" 620 505 621 506 #: ../gtk/details.c:1066 … … 1164 1049 #: ../gtk/tr-prefs.c:240 1165 1050 msgid "Adding Torrents" 1166 msgstr "Torrents aan hettoevoegen"1051 msgstr "Torrents toevoegen" 1167 1052 1168 1053 #: ../gtk/tr-prefs.c:243 … … 1178 1063 msgid "Ignore the %'d _blocklisted peer" 1179 1064 msgid_plural "Ignore the %'d _blocklisted peers" 1180 msgstr[0] "%'d _geblokkeerde peer negeren"1181 msgstr[1] "%'d _geblokkeerde peers negeren"1065 msgstr[0] "%'d ge_blokkeerde peer negeren" 1066 msgstr[1] "%'d ge_blokkeerde peers negeren" 1182 1067 1183 1068 #: ../gtk/tr-prefs.c:337 1184 1069 #, c-format 1185 1070 msgid "Retrieving blocklist..." 1186 msgstr "B lokkadelijst aan het ophalen..."1071 msgstr "Bezig met het ophalen van de blokkadelijst..." 1187 1072 1188 1073 #: ../gtk/tr-prefs.c:343 … … 1199 1084 #, c-format 1200 1085 msgid "Uncompressing blocklist..." 1201 msgstr "B lokkadelijst aan het uitpakken..."1086 msgstr "Bezig met het uitpakken van de blokkadelijst..." 1202 1087 1203 1088 #: ../gtk/tr-prefs.c:379 1204 1089 #, c-format 1205 1090 msgid "Parsing blocklist..." 1206 msgstr "B lokkadelijst samenvoegen"1091 msgstr "Bezig met het samenvoegen van de blokkadelijst..." 1207 1092 1208 1093 #: ../gtk/tr-prefs.c:386 ../libtransmission/blocklist.c:258 … … 1213 1098 #: ../gtk/tr-prefs.c:427 1214 1099 msgid "Updating Blocklist" 1215 msgstr "Blokkadelijst aan hetbijwerken"1100 msgstr "Blokkadelijst bijwerken" 1216 1101 1217 1102 #: ../gtk/tr-prefs.c:459 1218 1103 msgid "_Update Blocklist" 1219 msgstr "Blokkadelijst _updaten"1104 msgstr "Blokkadelijst bij_werken" 1220 1105 1221 1106 #: ../gtk/tr-prefs.c:471 1222 1107 msgid "_Ignore unencrypted peers" 1223 msgstr " _Onversleutelde peers negeren"1108 msgstr "O_nversleutelde peers negeren" 1224 1109 1225 1110 #: ../gtk/tr-prefs.c:475 … … 1238 1123 #: ../gtk/tr-prefs.c:486 1239 1124 msgid "Maximum peers per _torrent:" 1240 msgstr "Maximum aantal peers per torrents:"1125 msgstr "Maximum aantal peers per _torrent:" 1241 1126 1242 1127 #: ../gtk/tr-prefs.c:520 … … 1246 1131 #: ../gtk/tr-prefs.c:522 1247 1132 msgid "_Forward port from router" 1248 msgstr "Poort van router forwarden"1133 msgstr "Poort van router _forwarden" 1249 1134 1250 1135 #: ../gtk/tr-prefs.c:532 … … 1536 1421 #, c-format 1537 1422 msgid "Port %d forwarded successfully" 1538 msgstr "Po rt %d succesvol doorgestuurd"1423 msgstr "Poort %d succesvol doorgestuurd" 1539 1424 1540 1425 #: ../libtransmission/net.c:145 -
branches/1.2x/po/nn.po
r5883 r6173 16 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 18 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-0 5-21 17:32+0000\n"18 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-06-13 16:12+0000\n" 19 19 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" 20 20 -
branches/1.2x/po/pl.po
r5883 r6173 12 12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 13 13 "POT-Creation-Date: 2008-04-21 21:44-0500\n" 14 "PO-Revision-Date: 2008-0 5-19 20:28+0000\n"15 "Last-Translator: Piotr Zaryk <Unknown>\n"14 "PO-Revision-Date: 2008-06-09 16:00+0000\n" 15 "Last-Translator: Piotr Zaryk (Aviary.pl) <Unknown>\n" 16 16 "Language-Team: Piotr Zaryk (Aviary.pl) <pzaryk@aviary.pl>\n" 17 17 "MIME-Version: 1.0\n" … … 20 20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " 21 21 "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 22 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-0 5-21 17:32+0000\n"22 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-06-13 16:12+0000\n" 23 23 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" 24 24 "X-Poedit-Country: Poland\n" … … 271 271 #: ../gtk/actions.c:50 272 272 msgid "Sort by _Ratio" 273 msgstr "Sortuj wedÅug _ wspóÅczynnika wysyÅania"273 msgstr "Sortuj wedÅug _udziaÅu" 274 274 275 275 #: ../gtk/actions.c:51 … … 411 411 #: ../gtk/actions.c:132 412 412 msgid "Ask Tracker for _More Peers" 413 msgstr "WyÅlij zapyta_nie o wiÄcej uÅŒytkowników peer"413 msgstr "WyÅlij zapyta_nie o wiÄcej partnerów" 414 414 415 415 #: ../gtk/add-dialog.c:135 … … 512 512 #: ../gtk/details.c:506 513 513 msgid "Downloading from peer" 514 msgstr "Pobieranie od uÅŒytkownika peer"514 msgstr "Pobieranie od partnera" 515 515 516 516 #: ../gtk/details.c:507 517 #, fuzzy 517 518 msgid "We'd download from peer if they'd let us" 518 msgstr "" 519 "Program bÄdzie pobieraÄ od uÅŒytkownika peer jeÅli dostanie pozwolenie" 519 msgstr "PobieraÄ od partnera zostanie rozpoczÄte po otrzymaniu pozwolenia" 520 520 521 521 #: ../gtk/details.c:508 522 522 msgid "Uploading to peer" 523 msgstr "WysyÅanie do uÅŒytkownika peer"523 msgstr "WysyÅanie do partnera" 524 524 525 525 #: ../gtk/details.c:509 526 #, fuzzy 526 527 msgid "We'd upload to peer if they'd ask us" 527 msgstr " Program bÄdzie wysyÅaÅ do uÅŒytkownika peer jeÅli zostanie poproszony"528 msgstr "WysyÅanie do partnera zostanie rozpoczÄte po otrzymaniu proÅby" 528 529 529 530 #: ../gtk/details.c:510 530 531 #, fuzzy 531 532 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" 532 msgstr " UÅŒytkownik peer nas odblokowaÅ, ale nie jesteÅmy zainteresowani"533 msgstr "Partner nas odblokowaÅ, ale nie jesteÅmy zainteresowani" 533 534 534 535 #: ../gtk/details.c:511 535 536 msgid "We unchoked the peer, but they're not interested" 536 msgstr "Odblokowa liÅmy peera, ale nie jest on zainteresowany"537 msgstr "Odblokowano partnera, ale nie jest on zainteresowany" 537 538 538 539 #: ../gtk/details.c:512 … … 542 543 543 544 #: ../gtk/details.c:513 544 #, fuzzy545 545 msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)" 546 msgstr " UÅŒytkownik peer zostaÅ odkryty poprzez WymianÄ Peerów (PEX)"546 msgstr "Partner zostaÅ odkryty poprzez PEX" 547 547 548 548 #: ../gtk/details.c:514 549 549 msgid "Peer is an incoming connection" 550 msgstr " UÅŒytkownik peer jest poÅÄ550 msgstr "Partner jest poÅÄ 551 551 czeniem przychodzÄ 552 552 cym" … … 559 559 msgid "<b>Connected Peers</b>" 560 560 msgstr "<b>PoÅÄ 561 czonych uÅŒytkowników peer</b>"561 czonych partnerów</b>" 562 562 563 563 #: ../gtk/details.c:688 564 564 msgid "<b>Seeders:</b>" 565 msgstr "<b>UÅŒytkowników seed:</b>" 565 msgstr "<b>RozsiewajÄ 566 cych:</b>" 566 567 567 568 #: ../gtk/details.c:695 568 569 msgid "<b>Leechers:</b>" 569 msgstr "<b> UÅŒytkowników leecher:</b>"570 msgstr "<b>Pijawek:</b>" 570 571 571 572 #: ../gtk/details.c:702 … … 695 696 #: ../gtk/details.c:916 ../gtk/stats.c:106 ../gtk/stats.c:118 696 697 msgid "Ratio:" 697 msgstr " WspóÅczynnik wysyÅania:"698 msgstr "UdziaÅ:" 698 699 699 700 #: ../gtk/details.c:919 … … 738 739 msgid "Peer Connections" 739 740 msgstr "PoÅÄ 740 czenia uÅŒytkowników peer"741 czenia partnerów" 741 742 742 743 #: ../gtk/details.c:1071 743 744 msgid "_Maximum peers:" 744 msgstr "_Maksymalnie uÅŒytkowników peer:"745 msgstr "_Maksymalnie partnerów:" 745 746 746 747 #: ../gtk/details.c:1075 747 748 msgid "_Stop seeding at ratio:" 748 msgstr "Zatrzymanie wy_syÅania po osiÄ749 gniÄciu wspóÅczynnika:"749 msgstr "Zatrzymanie roz_siewania po osiÄ 750 gniÄciu udziaÅu:" 750 751 751 752 #: ../gtk/details.c:1130 … … 805 806 msgstr "AktywnoÅÄ" 806 807 807 # uÅŒytkowników?808 808 #: ../gtk/details.c:1319 ../gtk/tr-prefs.c:572 809 809 msgid "Peers" 810 msgstr " UÅŒytkownicy peer"810 msgstr "Partnerów" 811 811 812 812 #: ../gtk/details.c:1324 ../gtk/tr-window.c:435 … … 859 859 msgstr "" 860 860 "Niektóre z tych torrentów sÄ 861 niekompletne lub podÅÄ 862 czone z uÅŒytkownikami " 863 "peer." 861 niekompletne lub poÅÄ 862 czone z partnerami." 864 863 865 864 #: ../gtk/dialogs.c:226 … … 867 866 msgid_plural "One of these torrents is incomplete or connected to peers." 868 867 msgstr[0] "Ten torrent jest niekompletny lub poÅÄ 869 czony z uÅŒytkownikami peer."868 czony z partnerami." 870 869 msgstr[1] "" 871 870 "Jeden z tych torrentów jest niekompletny lub poÅÄ 872 czony z uÅŒytkownikami peer."871 czony z partnerami." 873 872 msgstr[2] "" 874 873 "Jeden z tych torrentów jest niekompletny lub poÅÄ 875 czony z uÅŒytkownikami peer."874 czony z partnerami." 876 875 877 876 #. this refers to priority … … 947 946 948 947 #: ../gtk/main.c:304 949 #, fuzzy950 948 msgid "Ask the running instance to quit" 951 msgstr "P roszenie uruchomionej kopii o zakoÅczenie"949 msgstr "Poproszenie uruchomionej kopii o zakoÅczenie" 952 950 953 951 #: ../gtk/main.c:307 … … 1003 1001 "Launchpad Contributions:\n" 1004 1002 " Piotr Wicijowski https://launchpad.net/~piwsko\n" 1005 " Piotr Zaryk https://launchpad.net/~zaryk\n"1003 " Piotr Zaryk (Aviary.pl) https://launchpad.net/~zaryk\n" 1006 1004 " Tomasz Dominikowski https://launchpad.net/~dominikowski\n" 1007 1005 " Åukasz Stasica https://launchpad.net/~sthoo-pl" … … 1183 1181 #, c-format 1184 1182 msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" 1185 msgstr "%1$s z %2$s (%3$.2f%%), wysÅano %4$s ( Ratio: %5$s)"1183 msgstr "%1$s z %2$s (%3$.2f%%), wysÅano %4$s (udziaÅ: %5$s)" 1186 1184 1187 1185 #. %1$s is the torrent's total size, … … 1191 1189 #, c-format 1192 1190 msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" 1193 msgstr "%1$s, wysÅano %2$s ( Ratio: %3$s)"1191 msgstr "%1$s, wysÅano %2$s (udziaÅ: %3$s)" 1194 1192 1195 1193 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:87 … … 1250 1248 #, c-format 1251 1249 msgid "Ratio: %s" 1252 msgstr " WspóÅczynnik wysyÅania: %s"1250 msgstr "UdziaÅ: %s" 1253 1251 1254 1252 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:199 … … 1257 1255 msgid_plural "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peers" 1258 1256 msgstr[0] "Pobieranie od %1$'d z %2$'d poÅÄ 1259 czonego uÅŒytkownika peer"1257 czonego partnera" 1260 1258 msgstr[1] "Pobieranie od %1$'d z %2$'d poÅÄ 1261 czonych uÅŒytkowników peer"1259 czonych partnerów" 1262 1260 msgstr[2] "Pobieranie od %1$'d z %2$'d poÅÄ 1263 czonych uÅŒytkowników peer"1261 czonych partnerów" 1264 1262 1265 1263 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:208 ../gtk/tr-torrent.c:302 … … 1268 1266 msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" 1269 1267 msgstr[0] "WysyÅanie do %1$'d z %2$'d poÅÄ 1270 czonego uÅŒytkownika peer"1268 czonego partnera" 1271 1269 msgstr[1] "WysyÅanie do %1$'d z %2$'d poÅÄ 1272 czonych uÅŒytkowników peer"1270 czonych partnerów" 1273 1271 msgstr[2] "WysyÅanie do %1$'d z %2$'d poÅÄ 1274 czonych uÅŒytkowników peer"1272 czonych partnerów" 1275 1273 1276 1274 #: ../gtk/transmission.desktop.in.h:1 … … 1296 1294 "Down: %3$s, Up: %4$s" 1297 1295 msgstr "" 1298 " WysyÅanie %1$'d, pobieranie %2$'d\n"1296 "Rozsiewanie %1$'d, pobieranie %2$'d\n" 1299 1297 "Pobieranie: %3$s, wysyÅanie: %4$s" 1300 1298 … … 1327 1325 msgid "Ignore the %'d _blocklisted peer" 1328 1326 msgid_plural "Ignore the %'d _blocklisted peers" 1329 msgstr[0] "Ignoruj %'d uÅŒytkownika peerz listy za_blokowanych"1330 msgstr[1] "Ignoruj %'d uÅŒytkowników peerz listy za_blokowanych"1331 msgstr[2] "Ignoruj %'d uÅŒytkowników peerz listy za_blokowanych"1327 msgstr[0] "Ignoruj %'d partnera z listy za_blokowanych" 1328 msgstr[1] "Ignoruj %'d partnerów z listy za_blokowanych" 1329 msgstr[2] "Ignoruj %'d partnerów z listy za_blokowanych" 1332 1330 1333 1331 #: ../gtk/tr-prefs.c:337 … … 1371 1369 #: ../gtk/tr-prefs.c:471 1372 1370 msgid "_Ignore unencrypted peers" 1373 msgstr "_Ignorowanie uÅŒytkowników bez szyfrowania"1371 msgstr "_Ignorowanie niezaszyfrowanych partnerów" 1374 1372 1375 1373 #: ../gtk/tr-prefs.c:475 1376 1374 msgid "Use peer e_xchange" 1377 msgstr "UÅŒ_ywanie wymiany uÅŒytkowników peer"1375 msgstr "UÅŒ_ywanie wymiany partnerów" 1378 1376 1379 1377 #. section header for the "maximum number of peers" section … … 1384 1382 #: ../gtk/tr-prefs.c:484 1385 1383 msgid "Maximum peers _overall:" 1386 msgstr "_Maksymalna liczba p eerów:"1384 msgstr "_Maksymalna liczba partnerów:" 1387 1385 1388 1386 #: ../gtk/tr-prefs.c:486 1389 1387 msgid "Maximum peers per _torrent:" 1390 msgstr "Maksymalna liczba p eerów na _torrent:"1388 msgstr "Maksymalna liczba partnerów na _torrent:" 1391 1389 1392 1390 #: ../gtk/tr-prefs.c:520 … … 1460 1458 #: ../gtk/tr-window.c:235 1461 1459 msgid "Total Ratio" 1462 msgstr "CaÅkowit e ratio:"1460 msgstr "CaÅkowity udziaÅ:" 1463 1461 1464 1462 #: ../gtk/tr-window.c:236 1465 1463 msgid "Session Ratio" 1466 msgstr " Ratiosesji"1464 msgstr "UdziaÅ sesji" 1467 1465 1468 1466 #: ../gtk/tr-window.c:237 … … 1492 1490 #: ../gtk/tr-window.c:430 1493 1491 msgid "_Seeding" 1494 msgstr " Wy_syÅane"1492 msgstr "Roz_siewane" 1495 1493 1496 1494 #. show only torrents that are paused … … 1758 1756 #, c-format 1759 1757 msgid "Opened port %d to listen for incoming peer connections" 1760 msgstr "Otwart y port %d do nasÅuchu nadchodzÄ1761 c ych poÅÄ1762 c zeÅ"1758 msgstr "Otwarto port %d do nasÅuchu poÅÄ 1759 czeÅ przychodzÄ 1760 cych" 1763 1761 1764 1762 #: ../libtransmission/port-forwarding.c:125 … … 1767 1765 "Couldn't open port %d to listen for incoming peer connections (errno %d - %s)" 1768 1766 msgstr "" 1769 "Nieudane otwarcie portu %d do nasÅuchu nadchodzÄ1770 c ych poÅÄ1771 c zeÅ(errno %d -%s)"1767 "Nieudane otwarcie portu %d do nasÅuchu poÅÄ 1768 czeÅ przychodzÄ 1769 cych (errno %d -%s)" 1772 1770 1773 1771 #: ../libtransmission/port-forwarding.c:163 … … 1791 1789 #, c-format 1792 1790 msgid "Got %d peers from tracker" 1793 msgstr "Otrzymano %d uÅŒytkowników peerod trackera"1791 msgstr "Otrzymano %d partnerów od trackera" 1794 1792 1795 1793 #: ../libtransmission/torrent.c:177 … … 1846 1844 1847 1845 #: ../libtransmission/upnp.c:120 1848 #, fuzzy,c-format1846 #, c-format 1849 1847 msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" 1850 1848 msgstr "Zatrzymywanie przekierowywania portów przez \"%s\", usÅuga \"%s\"" … … 1916 1914 #: ../libtransmission/utils.c:565 1917 1915 msgid "Peer sent a bad message" 1918 msgstr " UÅŒytkownik peer wysÅaÅ bÅÄdny komunikat"1916 msgstr "Partner wysÅaÅ bÅÄdny komunikat" 1919 1917 1920 1918 #: ../libtransmission/utils.c:568 -
branches/1.2x/po/pt.po
r5883 r6173 8 8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9 9 "POT-Creation-Date: 2008-04-21 21:44-0500\n" 10 "PO-Revision-Date: 2008-0 4-28 05:47+0000\n"11 "Last-Translator: Tiago Silva <Unknown>\n"10 "PO-Revision-Date: 2008-05-29 18:58+0000\n" 11 "Last-Translator: Filipe Roque <flip.roque@gmail.com>\n" 12 12 "Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n" 13 13 "MIME-Version: 1.0\n" … … 15 15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 16 16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 17 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-0 5-21 17:32+0000\n"17 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-06-13 16:12+0000\n" 18 18 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" 19 19 … … 1428 1428 "Launchpad Contributions:\n" 1429 1429 " Filipe Gomes https://launchpad.net/~filipefgomes\n" 1430 " Filipe Roque https://launchpad.net/~flip-roque\n" 1430 1431 " Fábio Domingos https://launchpad.net/~fabioandre-domingos\n" 1431 1432 " Tiago Silva https://launchpad.net/~tiagosilva" … … 2035 2036 msgid "%'d day" 2036 2037 msgid_plural "%'d days" 2037 msgstr[0] " Hoje"2038 msgstr[1] " dias"2038 msgstr[0] "%'d day" 2039 msgstr[1] "%'d dias" 2039 2040 2040 2041 #: ../gtk/util.c:468 -
branches/1.2x/po/pt_BR.po
r5883 r6173 16 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" 18 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-0 5-21 17:32+0000\n"18 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-06-13 16:12+0000\n" 19 19 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" 20 20 -
branches/1.2x/po/ro.po
r5883 r6173 11 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 12 "POT-Creation-Date: 2008-04-21 21:44-0500\n" 13 "PO-Revision-Date: 2008-05-2 0 14:46+0000\n"13 "PO-Revision-Date: 2008-05-24 20:28+0000\n" 14 14 "Last-Translator: IonuÈ Jula <ionutjula@gmail.com>\n" 15 15 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" … … 19 19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1 ? 0: (((n % 100 > 19) || ((n % 100 " 20 20 "== 0) && (n != 0))) ? 2: 1));\n" 21 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-0 5-21 17:32+0000\n"21 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-06-13 16:12+0000\n" 22 22 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" 23 23 … … 1056 1056 #, fuzzy 1057 1057 msgid "Limit _upload speed (KB/s):" 1058 msgstr "Li_mit aÅ£i viteza de upload"1058 msgstr "Li_miteazÄ viteza de încÄrcare (KO/s):" 1059 1059 1060 1060 #: ../gtk/details.c:1066 1061 1061 msgid "Peer Connections" 1062 msgstr " "1062 msgstr "Conexiuni parteneri" 1063 1063 1064 1064 #: ../gtk/details.c:1071 1065 1065 #, fuzzy 1066 1066 msgid "_Maximum peers:" 1067 msgstr " Viteza maximÄ de _download:"1067 msgstr "_Maxim de parteneri:" 1068 1068 1069 1069 #: ../gtk/details.c:1075 … … 1115 1115 #: ../gtk/details.c:1192 ../gtk/details.c:1204 1116 1116 msgid "Never" 1117 msgstr " "1117 msgstr "NiciodatÄ" 1118 1118 1119 1119 #. %1$s is torrent name … … 1122 1122 #, c-format 1123 1123 msgid "Details for %1$s (%2$s)" 1124 msgstr " "1124 msgstr "Detalii pentru %1$s (%2$s)" 1125 1125 1126 1126 #: ../gtk/details.c:1314 1127 1127 msgid "Activity" 1128 msgstr " "1128 msgstr "Activitate" 1129 1129 1130 1130 #: ../gtk/details.c:1319 ../gtk/tr-prefs.c:572 1131 1131 #, fuzzy 1132 1132 msgid "Peers" 1133 msgstr "P iese:"1133 msgstr "Parteneri" 1134 1134 1135 1135 #: ../gtk/details.c:1324 ../gtk/tr-window.c:435 … … 1141 1141 #, fuzzy 1142 1142 msgid "Information" 1143 msgstr " Torrente"1143 msgstr "InformaÈii" 1144 1144 1145 1145 #: ../gtk/details.c:1334 ../gtk/tr-window.c:435 1146 1146 msgid "Files" 1147 msgstr "Fi Åiere"1147 msgstr "FiÈiere" 1148 1148 1149 1149 #: ../gtk/details.c:1339 ../gtk/tr-prefs.c:453 1150 1150 msgid "Options" 1151 msgstr " "1151 msgstr "OpÈiuni" 1152 1152 1153 1153 #: ../gtk/dialogs.c:114 … … 1163 1163 msgid "Remove torrent?" 1164 1164 msgid_plural "Remove torrents?" 1165 msgstr[0] " Återge un torrent"1165 msgstr[0] "ÈtergeÈi torrent-ul?" 1166 1166 msgstr[1] "Återge un torrent" 1167 1167 … … 1186 1186 #: ../gtk/file-list.c:65 1187 1187 msgid "High" 1188 msgstr " "1188 msgstr "RidicatÄ" 1189 1189 1190 1190 #. this refers to priority 1191 1191 #: ../gtk/file-list.c:67 1192 1192 msgid "Normal" 1193 msgstr " "1193 msgstr "Normal" 1194 1194 1195 1195 #. this refers to priority 1196 1196 #: ../gtk/file-list.c:69 1197 1197 msgid "Low" 1198 msgstr " "1198 msgstr "ScÄzutÄ" 1199 1199 1200 1200 #. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog; … … 1261 1261 #: ../gtk/main.c:307 1262 1262 msgid "Start minimized in system tray" 1263 msgstr " "1263 msgstr "PorneÈte minimizat în bara de sistem" 1264 1264 1265 1265 #: ../gtk/main.c:310 … … 1274 1274 #, fuzzy 1275 1275 msgid "[torrent files]" 1276 msgstr " Torrente"1276 msgstr "[fiÈiere torrent]" 1277 1277 1278 1278 #: ../gtk/main.c:663 1279 1279 msgid "<b>Closing Connections</b>" 1280 msgstr " "1280 msgstr "<b>Se închid conexiunile</b>" 1281 1281 1282 1282 #: ../gtk/main.c:667 1283 1283 msgid "Sending upload/download totals to tracker..." 1284 msgstr " "1284 msgstr "Se trimit totalurile încÄrcare/descÄrcare cÄtre tracker..." 1285 1285 1286 1286 #: ../gtk/main.c:672 1287 1287 msgid "_Quit Immediately" 1288 msgstr " "1288 msgstr "_IeÈi imediat" 1289 1289 1290 1290 #: ../gtk/main.c:805 … … 1301 1301 #: ../gtk/main.c:929 1302 1302 msgid "A fast and easy BitTorrent client" 1303 msgstr " "1303 msgstr "Un client BitTorrent simplu Èi rapid" 1304 1304 1305 1305 #: ../gtk/main.c:932 1306 1306 msgid "Copyright 2005-2008 The Transmission Project" 1307 msgstr " "1307 msgstr "Copyright 2005-2008 Proiectul Transmission" 1308 1308 1309 1309 #. Translators: translate "translator-credits" as your name … … 1319 1319 #, fuzzy 1320 1320 msgid "Torrent created" 1321 msgstr "Torrent e"1321 msgstr "Torrent creat" 1322 1322 1323 1323 #: ../gtk/makemeta-ui.c:102 ../gtk/makemeta-ui.c:111 ../gtk/makemeta-ui.c:118 1324 1324 #, c-format 1325 1325 msgid "Torrent creation failed: %s" 1326 msgstr " "1326 msgstr "Creare torrent eÈuatÄ: %s" 1327 1327 1328 1328 #: ../gtk/makemeta-ui.c:102 1329 1329 msgid "Invalid URL" 1330 msgstr " "1330 msgstr "URL nevalid" 1331 1331 1332 1332 #: ../gtk/makemeta-ui.c:106 1333 1333 #, fuzzy, c-format 1334 1334 msgid "Torrent creation cancelled" 1335 msgstr " Torrente"1335 msgstr "Creare torrent anulatÄ" 1336 1336 1337 1337 #: ../gtk/makemeta-ui.c:110 ../libtransmission/blocklist.c:69 … … 1339 1339 #, c-format 1340 1340 msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" 1341 msgstr " "1341 msgstr "Nu s-a putut citi â%1$s\": %2$s" 1342 1342 1343 1343 #: ../gtk/makemeta-ui.c:209 ../gtk/makemeta-ui.c:331 1344 1344 #, c-format 1345 1345 msgid "No files selected" 1346 msgstr " "1346 msgstr "Nici un fiÈier selectat" 1347 1347 1348 1348 #: ../gtk/makemeta-ui.c:223 ../gtk/makemeta-ui.c:301 1349 1349 #, c-format 1350 1350 msgid "<i>No files selected</i>" 1351 msgstr " "1351 msgstr "<i>Nici un fiÈier selectat</i>" 1352 1352 1353 1353 #. %1$s is the torrent size … … 1372 1372 #, fuzzy 1373 1373 msgid "New Torrent" 1374 msgstr " AdÄugaÅ£i un torrent"1374 msgstr "Torrent nou" 1375 1375 1376 1376 #: ../gtk/makemeta-ui.c:283 1377 1377 msgid "Content" 1378 msgstr " "1378 msgstr "ConÈinut" 1379 1379 1380 1380 #: ../gtk/makemeta-ui.c:285 1381 1381 msgid "_Single File:" 1382 msgstr " "1382 msgstr "_FÈier unicat:" 1383 1383 1384 1384 #: ../gtk/makemeta-ui.c:292 1385 1385 #, fuzzy 1386 1386 msgid "_Folder:" 1387 msgstr " AdÄugaÅ£i un torrent"1387 msgstr "_Director:" 1388 1388 1389 1389 #: ../gtk/makemeta-ui.c:314 … … 1398 1398 #: ../gtk/makemeta-ui.c:321 1399 1399 msgid "Commen_t:" 1400 msgstr " "1400 msgstr "Comen_tariu:" 1401 1401 1402 1402 #: ../gtk/msgwin.c:84 ../libtransmission/bencode.c:1111 … … 1404 1404 #, c-format 1405 1405 msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" 1406 msgstr " "1406 msgstr "FiÈierul â%1$s\": %2$s nu a putut fi salvat" 1407 1407 1408 1408 #: ../gtk/msgwin.c:132 1409 1409 msgid "Save Log" 1410 msgstr "Salv aÅ£i log-ul"1410 msgstr "SalveazÄ istoricul" 1411 1411 1412 1412 #: ../gtk/msgwin.c:167 … … 1417 1417 #: ../gtk/msgwin.c:169 1418 1418 msgid "Debug" 1419 msgstr "De bug"1419 msgstr "Depanare" 1420 1420 1421 1421 #: ../gtk/msgwin.c:229 1422 1422 msgid "Time" 1423 msgstr " "1423 msgstr "Timp" 1424 1424 1425 1425 #. noun. column title for a list … … 1432 1432 #, fuzzy 1433 1433 msgid "Message" 1434 msgstr " SalvaÅ£i log-ul"1434 msgstr "Mesaj" 1435 1435 1436 1436 #: ../gtk/msgwin.c:393 1437 1437 #, fuzzy 1438 1438 msgid "Message Log" 1439 msgstr " SalvaÅ£i log-ul"1439 msgstr "Istoric mesaje" 1440 1440 1441 1441 #: ../gtk/msgwin.c:427 1442 1442 msgid "Level" 1443 msgstr " "1443 msgstr "Nivel" 1444 1444 1445 1445 #: ../gtk/notify.c:59 1446 1446 #, fuzzy 1447 1447 msgid "Torrent Complete" 1448 msgstr "Torrent e"1448 msgstr "Torrent finalizat" 1449 1449 1450 1450 #: ../gtk/notify.c:62 1451 1451 #, fuzzy 1452 1452 msgid "Open File" 1453 msgstr " FiÅier"1453 msgstr "Deschide fiÈier" 1454 1454 1455 1455 #: ../gtk/notify.c:64 1456 1456 #, fuzzy 1457 1457 msgid "Open Folder" 1458 msgstr " AdÄugaÅ£i un torrent"1458 msgstr "Deschide director" 1459 1459 1460 1460 #: ../gtk/stats.c:63 ../gtk/stats.c:111 … … 1467 1467 #: ../gtk/stats.c:91 1468 1468 msgid "Statistics" 1469 msgstr " "1469 msgstr "Statistici" 1470 1470 1471 1471 #: ../gtk/stats.c:100 1472 1472 msgid "Current Session" 1473 msgstr " "1473 msgstr "Sesiune curentÄ" 1474 1474 1475 1475 #: ../gtk/stats.c:108 ../gtk/stats.c:120 1476 1476 msgid "Duration:" 1477 msgstr " "1477 msgstr "DuratÄ:" 1478 1478 1479 1479 #: ../gtk/stats.c:110 1480 1480 #, fuzzy 1481 1481 msgid "Total" 1482 msgstr " Dimensiune totalÄ:"1482 msgstr "Total" 1483 1483 1484 1484 #. %1$s is how much we've got, … … 1488 1488 #, c-format 1489 1489 msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%)" 1490 msgstr " "1490 msgstr "%1$s din %2$s (%3$.2f%%)" 1491 1491 1492 1492 #. %1$s is how much we've got, … … 1510 1510 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:87 1511 1511 msgid "Not available" 1512 msgstr " "1512 msgstr "Nu este disponibilÄ" 1513 1513 1514 1514 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:89 … … 1521 1521 #, c-format 1522 1522 msgid "%s remaining" 1523 msgstr " "1523 msgstr "%s rÄmas" 1524 1524 1525 1525 #. Translators: do not translate the "speed|" disambiguation prefix. … … 1537 1537 #, c-format 1538 1538 msgid "Down: %s" 1539 msgstr " "1539 msgstr "DescÄrcare: %s" 1540 1540 1541 1541 #. upload speed … … 1543 1543 #, c-format 1544 1544 msgid "Up: %s" 1545 msgstr " "1545 msgstr "ÃncÄrcare: %s" 1546 1546 1547 1547 #. the torrent isn't uploading or downloading 1548 1548 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:128 1549 1549 msgid "Idle" 1550 msgstr " "1550 msgstr "Inactiv" 1551 1551 1552 1552 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:141 1553 1553 msgid "Paused" 1554 msgstr " "1554 msgstr "PauzÄ" 1555 1555 1556 1556 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:145 1557 1557 msgid "Waiting to verify local data" 1558 msgstr " "1558 msgstr "Se aÈteaptÄ verificarea datelor locale" 1559 1559 1560 1560 #. [0...100] … … 1562 1562 #, c-format 1563 1563 msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" 1564 msgstr " "1564 msgstr "Se verificÄ datele locale (%.1f%% testate)" 1565 1565 1566 1566 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:158 ../gtk/tr-window.c:619 … … 1568 1568 #, c-format 1569 1569 msgid "Ratio: %s" 1570 msgstr " "1570 msgstr "ProporÈie: %s" 1571 1571 1572 1572 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:199 … … 1587 1587 #, fuzzy 1588 1588 msgid "BitTorrent Client" 1589 msgstr " Torrente"1589 msgstr "Client BitTorrent" 1590 1590 1591 1591 #: ../gtk/transmission.desktop.in.h:2 1592 1592 msgid "Download and share files over BitTorrent" 1593 msgstr " "1593 msgstr "DescarcÄ Èi împarte fiÈiere prin BitTorrent" 1594 1594 1595 1595 #: ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 1596 1596 #, fuzzy 1597 1597 msgid "Transmission BitTorrent Client" 1598 msgstr "T orrente"1598 msgstr "Transmission client BitTorrent" 1599 1599 1600 1600 #. %1$'d is the number of torrents we're seeding, … … 1611 1611 #: ../gtk/tr-prefs.c:204 1612 1612 msgid "Port is <b>open</b>" 1613 msgstr " "1613 msgstr "Portul este <b>deschis</b>" 1614 1614 1615 1615 #: ../gtk/tr-prefs.c:205 1616 1616 msgid "Port is <b>closed</b>" 1617 msgstr " "1617 msgstr "Portul este <b>închis</b>" 1618 1618 1619 1619 #: ../gtk/tr-prefs.c:218 1620 1620 msgid "<i>Testing port...</i>" 1621 msgstr " "1621 msgstr "<i>Se testeazÄ portul...</i>" 1622 1622 1623 1623 #: ../gtk/tr-prefs.c:240 1624 1624 msgid "Adding Torrents" 1625 msgstr " "1625 msgstr "Se adaugÄ torrent-e" 1626 1626 1627 1627 #: ../gtk/tr-prefs.c:243 1628 1628 #, fuzzy 1629 1629 msgid "Automatically add torrents from:" 1630 msgstr " PorniÅ£i automat torrent-ul"1630 msgstr "AdaugÄ automat torrent-e din:" 1631 1631 1632 1632 #: ../gtk/tr-prefs.c:259 -
branches/1.2x/po/ru.po
r5883 r6173 11 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 12 "POT-Creation-Date: 2008-04-21 21:44-0500\n" 13 "PO-Revision-Date: 2008-0 4-30 14:33+0000\n"14 "Last-Translator: Holy Cheater <Unknown>\n"13 "PO-Revision-Date: 2008-06-03 14:03+0000\n" 14 "Last-Translator: Igor Zubarev <igor4u@gmail.com>\n" 15 15 "Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n" 16 16 "MIME-Version: 1.0\n" … … 19 19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " 20 20 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 21 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-0 5-21 17:32+0000\n"21 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-06-13 16:12+0000\n" 22 22 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" 23 23 "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n" … … 850 850 #: ../gtk/actions.c:115 851 851 msgid "Create a torrent" 852 msgstr "СПзЎаÑÑ ÐœÐŸÐ²ÑйÑПÑÑеМÑ"852 msgstr "СПзЎаÑÑ ÑПÑÑеМÑ" 853 853 854 854 #: ../gtk/actions.c:117 … … 899 899 #: ../gtk/add-dialog.c:165 900 900 msgid "Torrent Options" 901 msgstr "РаÑÑÑПйкОÑПÑÑеМÑа"901 msgstr "ÐаÑаЌеÑÑÑ ÑПÑÑеМÑа" 902 902 903 903 #: ../gtk/add-dialog.c:187 … … 941 941 #, c-format 942 942 msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" 943 msgstr "Ðе вПзЌПжМПÑПзЎаÑÑ \"%1$s\": %2$s"943 msgstr "Ðе ÑЎалПÑÑ ÑПзЎаÑÑ \"%1$s\": %2$s" 944 944 945 945 #: ../gtk/conf.c:81 ../libtransmission/bencode.c:1105 … … 947 947 #, c-format 948 948 msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" 949 msgstr "Ðе вПзЌПжМППÑкÑÑÑÑ \"%1$s\": %2$s"949 msgstr "Ðе ÑЎалПÑÑ ÐŸÑкÑÑÑÑ \"%1$s\": %2$s" 950 950 951 951 #: ../gtk/conf.c:85 … … 983 983 #: ../gtk/details.c:505 984 984 msgid "Optimistic unchoke" 985 msgstr " Optimistic unchoke"985 msgstr "ÐлагПпÑОÑÑÐœÐ°Ñ Ð¿ÐµÑеЎаÑа" 986 986 987 987 #: ../gtk/details.c:506 … … 991 991 #: ../gtk/details.c:507 992 992 msgid "We'd download from peer if they'd let us" 993 msgstr "РаÑаÑÑ Ñ Ñзла, еÑлО вПзЌПжМП"993 msgstr "ÐÑ Ð±ÑЎеЌ пÑОМОЌаÑÑ ÐŽÐ°ÐœÐœÑе Ñ Ñзла, еÑлО ПМ пПзвПлОÑ" 994 994 995 995 #: ../gtk/details.c:508 996 996 msgid "Uploading to peer" 997 msgstr "РазЎаÑа ÑзлÑ"997 msgstr "ÐеÑеЎаÑа ÑзлÑ" 998 998 999 999 #: ../gtk/details.c:509 … … 1015 1015 #: ../gtk/details.c:513 1016 1016 msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)" 1017 msgstr "Узел бÑл ПбМаÑÑжеМ Ñ ÐµÑез ÐбЌеМ ÑзлаЌО (PEX)"1017 msgstr "Узел бÑл ПбМаÑÑжеМ Ñ Ð¿ÐŸÐŒÐŸÑÑÑ ÐбЌеМа ÑзалЌО (PEX)" 1018 1018 1019 1019 #: ../gtk/details.c:514 … … 1065 1065 #: ../gtk/details.c:750 1066 1066 msgid "Private to this tracker -- PEX disabled" 1067 msgstr "Ð ÑОваÑМÑй ÑПÑÑÐµÐœÑ â ПбЌеМ ÑзлаЌО вÑклÑÑеМ"1067 msgstr "ЧаÑÑМÑй ÐŽÐ»Ñ ÑÑПгП ÑÑекеÑа - ПбЌеМ ÑзлаЌО ПÑклÑÑÑМ" 1068 1068 1069 1069 #: ../gtk/details.c:751 … … 1119 1119 #, c-format 1120 1120 msgid "%1$.1f%% (%2$.1f%% selected)" 1121 msgstr "%1$.1f%% ( %2$.1f%% вÑбÑаМП)"1121 msgstr "%1$.1f%% (вÑбÑаМП %2$.1f%%)" 1122 1122 1123 1123 #. %1$s is total size of what we've saved to disk … … 1126 1126 #, c-format 1127 1127 msgid "%1$s (%2$s verified)" 1128 msgstr "%1$s ( %2$s пÑПвеÑеМП)"1128 msgstr "%1$s (пÑПвеÑеМП %2$s)" 1129 1129 1130 1130 #: ../gtk/details.c:864 ../gtk/util.c:61 ../gtk/util.c:81 1131 1131 msgid "None" 1132 msgstr "РеÑ"1132 msgstr "Ð/Ð" 1133 1133 1134 1134 #: ../gtk/details.c:893 … … 1147 1147 #: ../gtk/details.c:903 1148 1148 msgid "Have:" 1149 msgstr "РЌееЌ:"1149 msgstr "РМалОÑОО:" 1150 1150 1151 1151 #: ../gtk/details.c:906 ../gtk/stats.c:104 ../gtk/stats.c:116 1152 1152 msgid "Downloaded:" 1153 msgstr "Ð ÑОМÑÑП:"1153 msgstr "ÐагÑÑжеМП:" 1154 1154 1155 1155 #: ../gtk/details.c:909 ../gtk/stats.c:102 ../gtk/stats.c:114 … … 1167 1167 #: ../gtk/details.c:919 1168 1168 msgid "Swarm rate:" 1169 msgstr "Ð §Ð°ÑÑПÑа ÑПÑ:"1169 msgstr "ÐаМал ÑазЎаÑО:" 1170 1170 1171 1171 #: ../gtk/details.c:922 … … 1249 1249 #: ../gtk/details.c:1176 1250 1250 msgid "Manual announce allowed in:" 1251 msgstr "ÐÐœÐŸÐœÑ Ð²ÑÑÑМÑÑ Ð±ÑÐŽÐµÑ ÑазÑеÑÑМ ÑеÑез:" 1251 msgstr "ÐапÑÐŸÑ ÐŽÐŸÐ¿ÐŸÐ»ÐœÐžÑелÑМÑÑ 1252 ÑзлПв ЌПжМП бÑÐŽÐµÑ ÑЎелаÑÑ ÑеÑез:" 1252 1253 1253 1254 #: ../gtk/details.c:1192 ../gtk/details.c:1204 … … 1260 1261 #, c-format 1261 1262 msgid "Details for %1$s (%2$s)" 1262 msgstr "ÐПЎÑПбМПÑÑО %1$s (%2$s)"1263 msgstr "ÐПЎÑПбМПÑÑО ÐŽÐ»Ñ %1$s (%2$s)" 1263 1264 1264 1265 #: ../gtk/details.c:1314 … … 1276 1277 #: ../gtk/details.c:1328 ../gtk/msgwin.c:168 1277 1278 msgid "Information" 1278 msgstr "РМÑПÑЌаÑОÑ"1279 msgstr "СвеЎеМОÑ" 1279 1280 1280 1281 #: ../gtk/details.c:1334 ../gtk/tr-window.c:435 … … 1320 1321 msgid_plural "One of these torrents is incomplete or connected to peers." 1321 1322 msgstr[0] "ÐÑÐŸÑ ÑПÑÑÐµÐœÑ ÐœÐµ завеÑÑÑМ ОлО вÑÑ ÐµÑÑ Ð¿ÐŸÐŽÐºÐ»ÑÑÑМ к ÑзлаЌ." 1322 msgstr[1] "ÐÑО ÑПÑÑеМÑÑ ÐœÐµ завеÑÑÐµÐœÑ ÐžÐ»Ðž вÑÑ ÐµÑÑ Ð¿ÐŸÐŽÐºÐ»ÑÑÐµÐœÑ Ðº ÑзлаЌ." 1323 msgstr[2] "ÐÑО ÑПÑÑеМÑÑ ÐœÐµ завеÑÑÐµÐœÑ ÐžÐ»Ðž вÑÑ ÐµÑÑ Ð¿ÐŸÐŽÐºÐ»ÑÑÐµÐœÑ Ðº ÑзлаЌ." 1323 msgstr[1] "" 1324 "ÐП кÑайМей ЌеÑе ПЎОМ Оз ÑÑÐžÑ 1325 ÑПÑÑеМÑПв Ме завеÑÑМ ОлО вÑÑ ÐµÑÑ Ð¿ÐŸÐŽÐºÐ»ÑÑеМ к " 1326 "ÑзлаЌ" 1327 msgstr[2] "" 1328 "ÐП кÑайМей ЌеÑе ПЎОМ Оз ÑÑÐžÑ 1329 ÑПÑÑеМÑПв Ме завеÑÑМ ОлО вÑÑ ÐµÑÑ Ð¿ÐŸÐŽÐºÐ»ÑÑеМ к " 1330 "ÑзлаЌ" 1324 1331 1325 1332 #. this refers to priority … … 1331 1338 #: ../gtk/file-list.c:67 1332 1339 msgid "Normal" 1333 msgstr "Ð ¡ÑеЎМОй"1340 msgstr "ÐПÑЌалÑМÑй" 1334 1341 1335 1342 #. this refers to priority … … 1355 1362 #: ../gtk/file-list.c:512 1356 1363 msgid "filedetails|Download" 1357 msgstr "РагÑÑзОÑÑ"1364 msgstr "СкаÑаÑÑ" 1358 1365 1359 1366 #. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog; … … 1381 1388 #, c-format 1382 1389 msgid "Couldn't connect to \"%1$s\": %2$s" 1383 msgstr "Ðе вПзЌПжМПпПЎклÑÑОÑÑÑÑ Ðº \"%1$s\": %2$s"1390 msgstr "Ðе ÑЎалПÑÑ Ð¿ÐŸÐŽÐºÐ»ÑÑОÑÑÑÑ Ðº \"%1$s\": %2$s" 1384 1391 1385 1392 #: ../gtk/ipc.c:313 ../gtk/ipc.c:1133 … … 1398 1405 #: ../gtk/main.c:307 1399 1406 msgid "Start minimized in system tray" 1400 msgstr "Ð ¡Ð²ÐµÑМÑÑÑ Ð¿ÑО запÑÑке главМПе ПкМПв зМаÑПк в ПблаÑÑО ÑвеЎПЌлеМОй"1407 msgstr "ÐапÑÑкаÑÑ ÑвÑÑМÑÑÑÐŒ в зМаÑПк в ПблаÑÑО ÑвеЎПЌлеМОй" 1401 1408 1402 1409 #: ../gtk/main.c:310 … … 1436 1443 #: ../gtk/main.c:929 1437 1444 msgid "A fast and easy BitTorrent client" 1438 msgstr "Ð ÑПÑÑПй О бÑÑÑÑÑй BitTorrentклОеМÑ"1445 msgstr "ÐÑÑÑÑÑй О пÑПÑÑПй BitTorrent-клОеМÑ" 1439 1446 1440 1447 #: ../gtk/main.c:932 … … 1457 1464 "Launchpad Contributions:\n" 1458 1465 " Anton Shestakov https://launchpad.net/~engored\n" 1466 " Arseny https://launchpad.net/~b0ntrict0r\n" 1459 1467 " Igor Zubarev https://launchpad.net/~igor4u\n" 1460 1468 " Max Schukin https://launchpad.net/~schukin\n" … … 1473 1481 #: ../gtk/makemeta-ui.c:102 1474 1482 msgid "Invalid URL" 1475 msgstr "ÐеР¿ÑавОлÑМÑй URL"1483 msgstr "ÐевеÑМÑй URL" 1476 1484 1477 1485 #: ../gtk/makemeta-ui.c:106 … … 1484 1492 #, c-format 1485 1493 msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" 1486 msgstr "Ðе вПзЌПжМП пÑПÑеÑÑÑ \"%1$s\": %2$s"1494 msgstr "Ðе ÑЎалПÑÑ Ð¿ÑПÑОÑаÑÑ \"%1$s\": %2$s" 1487 1495 1488 1496 #: ../gtk/makemeta-ui.c:209 ../gtk/makemeta-ui.c:331 … … 1522 1530 #: ../gtk/makemeta-ui.c:283 1523 1531 msgid "Content" 1524 msgstr "СПЎеÑжР°ÐœÐžÐµ"1532 msgstr "СПЎеÑжОЌПе" 1525 1533 1526 1534 #: ../gtk/makemeta-ui.c:285 … … 1534 1542 #: ../gtk/makemeta-ui.c:314 1535 1543 msgid "_Private to this tracker" 1536 msgstr " _ÐОÑМÑй ÐŽÐ»Ñ ÑÑПгП ÑÑекеÑа"1544 msgstr "ЧаÑÑМÑй ÐŽÐ»Ñ ÑÑПгП ÑÑекеÑа" 1537 1545 1538 1546 #: ../gtk/makemeta-ui.c:318 … … 1548 1556 #, c-format 1549 1557 msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" 1550 msgstr "Ðе вПзЌПжМПÑПÑ1558 msgstr "Ðе ÑЎалПÑÑ ÑÐŸÑ 1551 1559 ÑаМОÑÑ Ñайл \"%1$s\": %2$s" 1552 1560 … … 1558 1566 #: ../gtk/msgwin.c:167 1559 1567 msgid "Error" 1560 msgstr "Ð ÑОбка"1568 msgstr "ПÑОбПк" 1561 1569 1562 1570 #: ../gtk/msgwin.c:169 1563 1571 msgid "Debug" 1564 msgstr "Ð ÑлаЎка"1572 msgstr "ПÑлаЎПÑМÑй" 1565 1573 1566 1574 #: ../gtk/msgwin.c:229 … … 1612 1620 #: ../gtk/stats.c:100 1613 1621 msgid "Current Session" 1614 msgstr "ТекÑÑÐ °Ñ ÑеÑÑОÑ"1622 msgstr "ТекÑÑОй ÑеаМÑ" 1615 1623 1616 1624 #: ../gtk/stats.c:108 ../gtk/stats.c:120 … … 1650 1658 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:87 1651 1659 msgid "Not available" 1652 msgstr "Ðе 1660 msgstr "ÐеЎПÑÑÑпеМ" 1653 1661 1654 1662 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:89 1655 1663 msgid "Stalled" 1656 msgstr "РжОЎаМОе"1664 msgstr "ÐÐµÑ Ð¿ÐµÑеЎаÑО" 1657 1665 1658 1666 #. time remaining … … 1660 1668 #, c-format 1661 1669 msgid "%s remaining" 1662 msgstr " %s ПÑÑалПÑÑ"1670 msgstr "ПÑÑалПÑÑ %s" 1663 1671 1664 1672 #. Translators: do not translate the "speed|" disambiguation prefix. … … 1685 1693 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:128 1686 1694 msgid "Idle" 1687 msgstr "Ð ÐµÑ Ð°ÐºÑОвМПÑÑО"1695 msgstr "ÐÑПÑÑПй" 1688 1696 1689 1697 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:141 … … 1733 1741 #: ../gtk/transmission.desktop.in.h:1 1734 1742 msgid "BitTorrent Client" 1735 msgstr " BitTorrent клОеМÑ"1743 msgstr "ÐÐ»ÐžÐµÐœÑ BitTorrent" 1736 1744 1737 1745 #: ../gtk/transmission.desktop.in.h:2 1738 1746 msgid "Download and share files over BitTorrent" 1739 msgstr "РеÑеЎаÑа ÑайлПв пП пÑПÑПкПлÑBitTorrent"1747 msgstr "СкаÑОвайÑе О ПбЌеМОвайÑеÑÑ ÑайлаЌО в ÑеÑО BitTorrent" 1740 1748 1741 1749 #: ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 1742 1750 msgid "Transmission BitTorrent Client" 1743 msgstr " Transmission, ÐºÐ»ÐžÐµÐœÑ ÐŽÐ»Ñ BitTorrent"1751 msgstr "BitTorrent ÐºÐ»ÐžÐµÐœÑ Transmission" 1744 1752 1745 1753 #. %1$'d is the number of torrents we're seeding, … … 1784 1792 msgid "Ignore the %'d _blocklisted peer" 1785 1793 msgid_plural "Ignore the %'d _blocklisted peers" 1786 msgstr[0] "ÐгМПÑОÑПваÑÑ %'d _Ñзел Оз блÑклОÑÑа"1787 msgstr[1] "ÐгМПÑОÑПваÑÑ %'d _Ñзла Оз блÑклОÑÑа"1788 msgstr[2] "ÐгМПÑОÑПваÑÑ %'d _ÑзлПв Оз блÑклОÑÑа"1794 msgstr[0] "ÐгМПÑОÑПваÑÑ %'d _Ñзел Оз \"ÑÑÑМПгП ÑпОÑка\"" 1795 msgstr[1] "ÐгМПÑОÑПваÑÑ %'d _Ñзла Оз \"ÑÑÑМПгП ÑпОÑка\"" 1796 msgstr[2] "ÐгМПÑОÑПваÑÑ %'d _ÑзлПв Оз \"ÑÑÑМПгП ÑпОÑка\"" 1789 1797 1790 1798 #: ../gtk/tr-prefs.c:337 1791 1799 #, c-format 1792 1800 msgid "Retrieving blocklist..." 1793 msgstr "ÐПлÑÑеМОе блÑклОÑÑа..."1801 msgstr "ÐПлÑÑеМОе \"ÑÑÑМПгП ÑпОÑка\"..." 1794 1802 1795 1803 #: ../gtk/tr-prefs.c:343 1796 1804 #, c-format 1797 1805 msgid "Unable to get blocklist." 1798 msgstr "Ðе вПзЌПжМП пПлÑÑОÑÑ Ð±Ð»ÑклОÑÑ."1806 msgstr "Ðе ÑЎалПÑÑ Ð¿ÐŸÐ»ÑÑОÑÑ \"ÑÑÑМÑй ÑпОÑПк\"." 1799 1807 1800 1808 #: ../gtk/tr-prefs.c:355 1801 1809 #, c-format 1802 1810 msgid "Unable to get blocklist: %s" 1803 msgstr "Ðе вПзЌПжМП пПлÑÑОÑÑ Ð±Ð»ÑклОÑÑ: %s"1811 msgstr "Ðе ÑЎалПÑÑ Ð¿ÐŸÐ»ÑÑОÑÑ \"ÑÑÑМÑе ÑпОÑкО\": %s" 1804 1812 1805 1813 #: ../gtk/tr-prefs.c:369 1806 1814 #, c-format 1807 1815 msgid "Uncompressing blocklist..." 1808 msgstr "РаÑпакПвка блÑклОÑÑа..."1816 msgstr "РаÑпакПвка \"ÑÑÑМПгП ÑпОÑка\"..." 1809 1817 1810 1818 #: ../gtk/tr-prefs.c:379 1811 1819 #, c-format 1812 1820 msgid "Parsing blocklist..." 1813 msgstr "РбÑабПÑка блÑклОÑÑа..."1821 msgstr "Ð Ð°Ð·Ð±ÐŸÑ \"ÑÑÑМПгП ÑпОÑка\"..." 1814 1822 1815 1823 #: ../gtk/tr-prefs.c:386 ../libtransmission/blocklist.c:258 1816 1824 #, c-format 1817 1825 msgid "Blocklist updated with %'d entries" 1818 msgstr "РблÑклОÑÑ ÐŽÐŸÐ±Ð°Ð²Ð»ÐµÐœÐŸ %'d МПвÑÑ 1819 ÑлеЌеМÑПв" 1826 msgstr "Ð \"ÑÑÑМÑй ÑпОÑПк\" ЎПбавлеМП %'d запОÑей" 1820 1827 1821 1828 #: ../gtk/tr-prefs.c:427 1822 1829 msgid "Updating Blocklist" 1823 msgstr "ÐбМПвлеМОе блÑклОÑÑа"1830 msgstr "ÐбМПвлеМОе \"ÑÑÑМПгП ÑпОÑка\"" 1824 1831 1825 1832 #: ../gtk/tr-prefs.c:459 1826 1833 msgid "_Update Blocklist" 1827 msgstr "_ÐбМПвОÑÑ Ð±Ð»ÑклОÑÑ"1834 msgstr "_ÐбМПвОÑÑ \"ÑÑÑМÑй ÑпОÑПк\"" 1828 1835 1829 1836 #: ../gtk/tr-prefs.c:471 1830 1837 msgid "_Ignore unencrypted peers" 1831 msgstr "Ð _гМПÑОÑПваÑÑ ÐœÐµÑОÑÑПваММÑе ÑзлÑ"1838 msgstr "ÐгМПÑОÑПваÑÑ ÑзлÑ, Ме пПЎЎеÑжОваÑÑОе ÑОÑÑПваМОе" 1832 1839 1833 1840 #: ../gtk/tr-prefs.c:475 … … 1895 1902 #, c-format 1896 1903 msgid "Not available (%.1f%%)" 1897 msgstr "Ðе 1904 msgstr "ÐеЎПÑÑÑпеМ (%.1f%%)" 1898 1905 1899 1906 #: ../gtk/tr-torrent.c:290 … … 1924 1931 #: ../gtk/tr-window.c:236 1925 1932 msgid "Session Ratio" 1926 msgstr "РейÑОМг Ñе ÑÑОО"1933 msgstr "РейÑОМг ÑеаМÑа" 1927 1934 1928 1935 #: ../gtk/tr-window.c:237 … … 1932 1939 #: ../gtk/tr-window.c:238 1933 1940 msgid "Session Transfer" 1934 msgstr "ÐеÑеЎаМП за Ñе ÑÑОÑ"1941 msgstr "ÐеÑеЎаМП за ÑеаМÑ" 1935 1942 1936 1943 #. show all torrents … … 1994 2001 msgstr[0] "%'u байÑ" 1995 2002 msgstr[1] "%'u байÑа" 1996 msgstr[2] "%'u Ð±Ð°Ð¹Ñ ÐŸÐ²"2003 msgstr[2] "%'u байÑ" 1997 2004 1998 2005 #: ../gtk/util.c:95 … … 2069 2076 #: ../gtk/util.c:468 2070 2077 msgid "Transmission Bittorrent Client" 2071 msgstr " Transmission, ÐºÐ»ÐžÐµÐœÑ ÐŽÐ»Ñ BitTorrent"2078 msgstr "BitTorrent ÐºÐ»ÐžÐµÐœÑ Transmission" 2072 2079 2073 2080 #: ../gtk/util.c:469 … … 2092 2099 #, c-format 2093 2100 msgid "Blocklist contains %'d entries" 2094 msgstr "РлÑклОÑÑ ÑПЎеÑÐ¶ÐžÑ %'d ÑлеЌеМÑПв"2101 msgstr "Ð \"ÑÑÑМПЌ ÑпОÑке\" ÑПЎеÑжОÑÑÑ %'d запОÑей" 2095 2102 2096 2103 #. %s is the torrent name 2097 2104 #: ../libtransmission/fastresume.c:644 ../libtransmission/fastresume.c:655 2098 2105 msgid "Couldn't read resume file" 2099 msgstr "Ðе ÑЎалПÑÑ Ð¿ÑПÑОÑаÑÑ Ñайл Ñе ÑÑОО"2106 msgstr "Ðе ÑЎалПÑÑ Ð¿ÑПÑОÑаÑÑ Ñайл ÑеаМÑа" 2100 2107 2101 2108 #: ../libtransmission/makemeta.c:58 … … 2164 2171 #, c-format 2165 2172 msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" 2166 msgstr "Ðе ÑЎалПÑÑ Ð¿ÐŸÐŽÐºÐ»ÑÑОÑÑ ÑÐŸÐºÐµÑ %d к %s ,Ма пПÑÑ %d (кПЎ ПÑОбкО %d - %s)"2173 msgstr "Ðе ÑЎалПÑÑ Ð¿ÐŸÐŽÐºÐ»ÑÑОÑÑ ÑÐŸÐºÐµÑ %d к %s Ма пПÑÑ %d (кПЎ ПÑОбкО %d - %s)" 2167 2174 2168 2175 #: ../libtransmission/net.c:186 … … 2193 2200 #: ../libtransmission/port-forwarding.c:76 2194 2201 msgid "Stopping" 2195 msgstr "Ð ÑÑаМПвка"2202 msgstr "СбÑаÑÑваеÑÑÑ" 2196 2203 2197 2204 #. the port isn't forwarded 2198 2205 #: ../libtransmission/port-forwarding.c:78 2199 2206 msgid "Not forwarded" 2200 msgstr "Ðе пеÑеМапÑавл еМ"2207 msgstr "Ðе пеÑеМапÑавлÑеÑÑÑ" 2201 2208 2202 2209 #: ../libtransmission/port-forwarding.c:99 … … 2245 2252 #, c-format 2246 2253 msgid "Got %d peers from tracker" 2247 msgstr "РПлÑÑеМП %d ÑзлПв Ñ ÑÑекеÑа"2254 msgstr "С ÑÑекеÑа пПлÑÑеМП %d ÑзлПв" 2248 2255 2249 2256 #: ../libtransmission/torrent.c:177 … … 2268 2275 #: ../libtransmission/torrent.c:1063 2269 2276 msgid "Done" 2270 msgstr "ÐПÑПв "2277 msgstr "ÐПÑПвП" 2271 2278 2272 2279 #: ../libtransmission/torrent.c:1064 2273 2280 msgid "Complete" 2274 msgstr "РавеÑÑÑМ"2281 msgstr "ÐÑе заЎаÑО завеÑÑеМÑ" 2275 2282 2276 2283 #: ../libtransmission/torrent.c:1065 2277 2284 msgid "Incomplete" 2278 msgstr "Ðе завеÑÑ ÑМ"2285 msgstr "Ðе завеÑÑеМП" 2279 2286 2280 2287 #: ../libtransmission/torrent.c:1110 … … 2290 2297 #, c-format 2291 2298 msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" 2292 msgstr "РайЎеМ Internet Gateway Device «%s»"2299 msgstr "ÐбМаÑÑжеМ ÑлÑз \"%s\"" 2293 2300 2294 2301 #: ../libtransmission/upnp.c:96 2295 2302 #, c-format 2296 2303 msgid "Local Address is \"%s\"" 2297 msgstr "ÐПкалÑМÑй аЎÑÐµÑ â «%s»"2304 msgstr "ÐПкалÑМÑй аЎÑеÑ: \"%s\"" 2298 2305 2299 2306 #: ../libtransmission/upnp.c:120 2300 2307 #, c-format 2301 2308 msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" 2302 msgstr "Ð ÑЌеМапеÑеМапÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐœÐžÑ Ð¿ÐŸÑÑПв ÑеÑез «%s», ÑеÑÐ²ÐžÑ Â«%s»"2309 msgstr "ÐÑекÑаÑеМОе пеÑеМапÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐœÐžÑ Ð¿ÐŸÑÑПв ÑеÑез «%s», ÑеÑÐ²ÐžÑ Â«%s»" 2303 2310 2304 2311 #: ../libtransmission/upnp.c:149 … … 2328 2335 #: ../libtransmission/utils.c:535 2329 2336 msgid "No error" 2330 msgstr "Ð ÐµÑ ÐŸÑОбкО"2337 msgstr "ÐÑОбкО МеÑ" 2331 2338 2332 2339 #: ../libtransmission/utils.c:538 … … 2352 2359 #: ../libtransmission/utils.c:557 2353 2360 msgid "Unspecified I/O error" 2354 msgstr "ÐеРŸÐ¿ÑеЎелÑÐœÐœÐ°Ñ ÐŸÑОбка ввПЎа/вÑвПЎа"2361 msgstr "ÐеОзвеÑÑÐœÐ°Ñ ÐŸÑОбка ввПЎа/вÑвПЎа" 2355 2362 2356 2363 #: ../libtransmission/utils.c:560 -
branches/1.2x/po/sk.po
r5883 r6173 16 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" 18 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-0 5-21 17:32+0000\n"18 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-06-13 16:12+0000\n" 19 19 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" 20 20 "X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n" -
branches/1.2x/po/sl.po
r5883 r6173 17 17 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || " 18 18 "n%100==4 ? 3 : 0);\n" 19 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-0 5-21 17:32+0000\n"19 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-06-13 16:12+0000\n" 20 20 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" 21 21 -
branches/1.2x/po/sv.po
r5883 r6173 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 10 "POT-Creation-Date: 2008-04-21 21:44-0500\n" 11 "PO-Revision-Date: 2008-0 4-30 18:43+0000\n"12 "Last-Translator: Mikael Olofsson <michlos@1vb.us>\n"11 "PO-Revision-Date: 2008-05-27 09:39+0000\n" 12 "Last-Translator: Per Söderkvist <per.soderkvist@gmail.com>\n" 13 13 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" 14 14 "MIME-Version: 1.0\n" … … 16 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 18 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-0 5-21 17:32+0000\n"18 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-06-13 16:12+0000\n" 19 19 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" 20 20 … … 787 787 #: ../gtk/actions.c:50 788 788 msgid "Sort by _Ratio" 789 msgstr " "789 msgstr "Sortera efter _Ratio" 790 790 791 791 #: ../gtk/actions.c:51 … … 955 955 #: ../gtk/add-dialog.c:187 956 956 msgid "Mo_ve source file to Trash" 957 msgstr " "957 msgstr "Fl_ytta fil till papperskorgen" 958 958 959 959 #: ../gtk/add-dialog.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:255 … … 991 991 992 992 #: ../gtk/add-dialog.c:313 ../gtk/tr-prefs.c:251 993 #, fuzzy 993 994 msgid "Display _options dialog" 994 msgstr " "995 msgstr "Visa _instÀllningsfönstret" 995 996 996 997 #: ../gtk/conf.c:60 ../gtk/makemeta-ui.c:117 ../libtransmission/utils.c:458 … … 1004 1005 #, c-format 1005 1006 msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" 1006 msgstr " "1007 msgstr "Kunde inte öppna \"%1$s\": %2$s" 1007 1008 1008 1009 #: ../gtk/conf.c:85 … … 1047 1048 1048 1049 #: ../gtk/details.c:507 1050 #, fuzzy 1049 1051 msgid "We'd download from peer if they'd let us" 1050 msgstr " "1052 msgstr "Vi skulle ladda ner frÃ¥n anvÀndare om de lÀt oss" 1051 1053 1052 1054 #: ../gtk/details.c:508 … … 1055 1057 1056 1058 #: ../gtk/details.c:509 1059 #, fuzzy 1057 1060 msgid "We'd upload to peer if they'd ask us" 1058 msgstr " "1061 msgstr "Vi skulle ladda upp till anvÀndare om de frÃ¥gade oss" 1059 1062 1060 1063 #: ../gtk/details.c:510 … … 1075 1078 1076 1079 #: ../gtk/details.c:514 1080 #, fuzzy 1077 1081 msgid "Peer is an incoming connection" 1078 msgstr " "1082 msgstr "AnvÀndaren Àr en inkommande anslutning" 1079 1083 1080 1084 #: ../gtk/details.c:656 … … 1536 1540 "Launchpad Contributions:\n" 1537 1541 " Daniel Nylander https://launchpad.net/~yeager\n" 1542 " Gustaf Johansson https://launchpad.net/~gustaf-joh\n" 1538 1543 " Michael Dundee https://launchpad.net/~dundee-michael\n" 1539 " Mikael Olofsson https://launchpad.net/~michlos" 1544 " Mikael Olofsson https://launchpad.net/~michlos\n" 1545 " Per Söderkvist https://launchpad.net/~sodper" 1540 1546 1541 1547 #: ../gtk/makemeta-ui.c:98 -
branches/1.2x/po/th.po
r5883 r6173 11 11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 12 12 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 13 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-0 5-21 17:32+0000\n"13 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-06-13 16:12+0000\n" 14 14 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" 15 15 -
branches/1.2x/po/tr.po
r5883 r6173 16 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 18 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-0 5-21 17:32+0000\n"18 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-06-13 16:12+0000\n" 19 19 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" 20 20 -
branches/1.2x/po/zh_CN.po
r5883 r6173 6 6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 7 7 "POT-Creation-Date: 2008-04-21 21:44-0500\n" 8 "PO-Revision-Date: 2008-0 3-26 14:37+0000\n"9 "Last-Translator: weiyh2006 <weiyh2006@gmail.com>\n"8 "PO-Revision-Date: 2008-06-08 12:37+0000\n" 9 "Last-Translator: ssfjhh <ssfjhh@gmail.com>\n" 10 10 "Language-Team: weiyh <>\n" 11 11 "MIME-Version: 1.0\n" … … 13 13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 14 14 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 15 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-0 5-21 17:32+0000\n"15 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-06-13 16:12+0000\n" 16 16 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" 17 17 … … 384 384 #: ../gtk/actions.c:47 385 385 msgid "Sort by _Activity" 386 msgstr "ææŽ»åšæå "386 msgstr "ææŽ»åšæåº(_A)" 387 387 388 388 #: ../gtk/actions.c:48 389 389 msgid "Sort by _Name" 390 msgstr "æåç§°æå "390 msgstr "æåç§°æåº(_N)" 391 391 392 392 #: ../gtk/actions.c:49 393 393 msgid "Sort by _Progress" 394 msgstr "æè¿åºŠæåº "394 msgstr "æè¿åºŠæåº(_P)" 395 395 396 396 #: ../gtk/actions.c:50 397 397 msgid "Sort by _Ratio" 398 msgstr " "398 msgstr "æå享çæåº(_R)" 399 399 400 400 #: ../gtk/actions.c:51 401 401 msgid "Sort by _State" 402 msgstr "æç¶ææå "402 msgstr "æç¶ææåº(_S)" 403 403 404 404 #: ../gtk/actions.c:52 405 405 msgid "Sort by _Tracker" 406 msgstr "æ Tracker æåº"406 msgstr "æTrackeræåº(_T)" 407 407 408 408 #: ../gtk/actions.c:69 409 409 #, fuzzy 410 410 msgid "_Main Window" 411 msgstr " æŸç€ºäž»çªå£"411 msgstr "äž»çªå£(_M)" 412 412 413 413 #: ../gtk/actions.c:71 414 414 #, fuzzy 415 415 msgid "Message _Log" 416 msgstr "æ¶æ¯æ¥å¿ "416 msgstr "æ¶æ¯æ¥å¿(_L)" 417 417 418 418 #: ../gtk/actions.c:85 419 419 msgid "_Minimal View" 420 msgstr "æç®æŸç€º "420 msgstr "æç®æŸç€º(_V)" 421 421 422 422 #: ../gtk/actions.c:87 423 423 msgid "_Reverse Sort Order" 424 msgstr "ååæå º"424 msgstr "ååæå(_R)" 425 425 426 426 #: ../gtk/actions.c:89 427 #, fuzzy428 427 msgid "_Filterbar" 429 msgstr "æŸç€ºè¿æ»€æ "428 msgstr "æŸç€ºè¿æ»€æ (_F)" 430 429 431 430 #: ../gtk/actions.c:91 432 #, fuzzy433 431 msgid "_Statusbar" 434 msgstr "æŸç€ºç¶ææ "432 msgstr "æŸç€ºç¶ææ (_S)" 435 433 436 434 #: ../gtk/actions.c:93 437 #, fuzzy438 435 msgid "_Toolbar" 439 436 msgstr "æŸç€ºå·¥å 440 ·æ "437 ·æ (_T)" 441 438 442 439 #: ../gtk/actions.c:98 443 440 msgid "_Torrent" 444 msgstr " æä»¶"441 msgstr "ç§å(_T)" 445 442 446 443 #: ../gtk/actions.c:99 447 444 msgid "_View" 448 msgstr " æ¥ç"445 msgstr "è§åŸ(_V)" 449 446 450 447 #: ../gtk/actions.c:100 451 448 msgid "_Sort Torrents By" 452 msgstr "Torrent æåº "449 msgstr "Torrent æåºæ¹åŒ(_S)" 453 450 454 451 #: ../gtk/actions.c:101 455 452 msgid "_Edit" 456 msgstr "çŒèŸ "453 msgstr "çŒèŸ(_E)" 457 454 458 455 #: ../gtk/actions.c:102 459 456 msgid "_Help" 460 msgstr "åž®å© "457 msgstr "åž®å©(_H)" 461 458 462 459 #: ../gtk/actions.c:103 ../gtk/actions.c:104 463 460 msgid "Add a torrent" 464 msgstr " "461 msgstr "æ·»å ç§å" 465 462 466 463 #: ../gtk/actions.c:104 467 464 msgid "_Add..." 468 msgstr " "465 msgstr "æ·»å (_A)..." 469 466 470 467 #: ../gtk/actions.c:106 471 468 msgid "_Start" 472 msgstr "åŒå§ "469 msgstr "åŒå§(_S)" 473 470 474 471 #: ../gtk/actions.c:106 475 472 msgid "Start torrent" 476 msgstr " "473 msgstr "åŒå§ç§åä»»å¡" 477 474 478 475 #: ../gtk/actions.c:107 479 476 msgid "_Statistics" 480 msgstr "ç»è®¡ "477 msgstr "ç»è®¡ä¿¡æ¯(_S)" 481 478 482 479 #: ../gtk/actions.c:109 483 480 msgid "_Verify Local Data" 484 msgstr "æ ¡éªæ¬å°æ°æ® "481 msgstr "æ ¡éªæ¬å°æ°æ®(_V)" 485 482 486 483 #: ../gtk/actions.c:111 487 484 msgid "_Pause" 488 msgstr "æå "485 msgstr "æå(_P)" 489 486 490 487 #: ../gtk/actions.c:111 491 488 msgid "Pause torrent" 492 msgstr " "489 msgstr "æåç§åä»»å¡" 493 490 494 491 #: ../gtk/actions.c:112 495 492 msgid "Remove torrent" 496 msgstr " "493 msgstr "å é€ç§å" 497 494 498 495 #: ../gtk/actions.c:113 499 496 #, fuzzy 500 497 msgid "_Delete Files and Remove" 501 msgstr " ç»è"498 msgstr "å 逿件(_D)" 502 499 503 500 #: ../gtk/actions.c:114 504 501 msgid "_New..." 505 msgstr " "502 msgstr "æ°å»º(_N)..." 506 503 507 504 #: ../gtk/actions.c:115 … … 513 510 #, fuzzy 514 511 msgid "Close _Window" 515 msgstr "æŸç€ºäž»çªå£" 512 msgstr "å 513 ³éçªå£(_C)" 516 514 517 515 #: ../gtk/actions.c:118 518 516 #, fuzzy 519 517 msgid "Close main window" 520 msgstr "æŸç€ºäž»çªå£" 518 msgstr "å 519 ³éäž»çªå£" 521 520 522 521 #: ../gtk/actions.c:120 523 522 msgid "_Quit" 524 msgstr "éåº "523 msgstr "éåº(_Q)" 525 524 526 525 #: ../gtk/actions.c:122 527 526 msgid "Select _All" 528 msgstr "éæ©ææ" 527 msgstr "å 528 šé(_A)" 529 529 530 530 #: ../gtk/actions.c:124 531 531 msgid "Dese_lect All" 532 msgstr "åé" 532 msgstr "å 533 šéšäžé(_L)" 533 534 534 535 #: ../gtk/actions.c:127 535 536 msgid "_Details" 536 msgstr " ç»è"537 msgstr "诊ç»ä¿¡æ¯(_D)" 537 538 538 539 #: ../gtk/actions.c:127 539 540 msgid "Torrent details" 540 msgstr " "541 msgstr "ç§å诊ç»ä¿¡æ¯" 541 542 542 543 #: ../gtk/actions.c:129 543 544 msgid "_Open Folder" 544 msgstr " "545 msgstr "æåŒæä»¶å€¹(_O)" 545 546 546 547 #: ../gtk/actions.c:132 … … 560 561 #, fuzzy 561 562 msgid "Torrent Options" 562 msgstr "Torrent ç»è"563 msgstr "Torrent é项" 563 564 564 565 #: ../gtk/add-dialog.c:187 565 566 msgid "Mo_ve source file to Trash" 566 msgstr " "567 msgstr "ç§»åšæºæä»¶å°åæ¶ç«(_V)" 567 568 568 569 #: ../gtk/add-dialog.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:255 569 570 msgid "_Start when added" 570 msgstr " "571 msgstr "æ·»å åç«å³åŒå§(_S)" 571 572 572 573 #: ../gtk/add-dialog.c:199 573 574 #, fuzzy 574 575 msgid "_Source file:" 575 msgstr " ç§åæä»¶"576 msgstr "æºæä»¶(_S):" 576 577 577 578 #: ../gtk/add-dialog.c:203 578 579 #, fuzzy 579 580 msgid "Select Source File" 580 msgstr "å 581 ¬å 582 ± Torrent" 581 msgstr "éæ©æºæä»¶" 583 582 584 583 #: ../gtk/add-dialog.c:216 ../gtk/tr-prefs.c:264 585 584 #, fuzzy 586 585 msgid "_Destination folder:" 587 msgstr " äŒè¯å享ç"586 msgstr "ç®æ æä»¶å€¹(_D)" 588 587 589 588 #: ../gtk/add-dialog.c:220 590 589 #, fuzzy 591 590 msgid "Select Destination Folder" 592 msgstr " äŒè¯å享ç"591 msgstr "éæ©ç®æ æä»¶å€¹" 593 592 594 593 #: ../gtk/add-dialog.c:235 … … 599 598 #: ../gtk/add-dialog.c:295 600 599 msgid "Add a Torrent" 601 msgstr " "600 msgstr "æ·»å äžäžªç§å" 602 601 603 602 #: ../gtk/add-dialog.c:313 ../gtk/tr-prefs.c:251 604 603 msgid "Display _options dialog" 605 msgstr " "604 msgstr "æŸç€ºéé¡¹å¯¹è¯æ¡(_O)" 606 605 607 606 #: ../gtk/conf.c:60 ../gtk/makemeta-ui.c:117 ../libtransmission/utils.c:458 … … 609 608 #, c-format 610 609 msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" 611 msgstr " "610 msgstr "æ æ³å建 \"%1$s\": %2$s" 612 611 613 612 #: ../gtk/conf.c:81 ../libtransmission/bencode.c:1105 … … 615 614 #, c-format 616 615 msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" 617 msgstr " "616 msgstr "æ æ³æåŒ \"%1$s\": %2$s" 618 617 619 618 #: ../gtk/conf.c:85 620 619 #, fuzzy, c-format 621 620 msgid "%s is already running." 622 msgstr " åŠäžä»œ copy %s å·²ç»åšè¿è¡."621 msgstr "%s å·²ç»æ£åšè¿è¡äžã" 623 622 624 623 #: ../gtk/details.c:246 … … 633 632 #: ../gtk/details.c:249 634 633 msgid "%" 635 msgstr " "634 msgstr "%" 636 635 637 636 #. 'download speed' column header. terse to keep the column narrow. … … 644 643 #: ../gtk/details.c:254 645 644 msgid "Up" 646 msgstr " "645 msgstr "äžäŒ " 647 646 648 647 #: ../gtk/details.c:255 … … 656 655 #: ../gtk/details.c:506 657 656 msgid "Downloading from peer" 658 msgstr " "657 msgstr "ä» peer äžèœœ" 659 658 660 659 #: ../gtk/details.c:507 661 660 msgid "We'd download from peer if they'd let us" 662 msgstr " "661 msgstr "ä» peer å€äžèœœçæ°æ®é" 663 662 664 663 #: ../gtk/details.c:508 … … 668 667 #: ../gtk/details.c:509 669 668 msgid "We'd upload to peer if they'd ask us" 670 msgstr " "669 msgstr "äžäŒ ç» peer çæ°æ®é" 671 670 672 671 #: ../gtk/details.c:510 672 #, fuzzy 673 673 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" 674 msgstr "" 674 msgstr "èç¹æªé»æ¢æä»¬ïŒäœæ¯æä»¬äžå 675 ³å¿è¿äžª" 675 676 676 677 #: ../gtk/details.c:511 678 #, fuzzy 677 679 msgid "We unchoked the peer, but they're not interested" 678 msgstr "" 680 msgstr "æä»¬æªé»æ¢èç¹ïŒäœæ¯ä»ä»¬äžå 681 ³å¿è¿äžª" 679 682 680 683 #: ../gtk/details.c:512 681 684 msgid "Encrypted connection" 682 msgstr " "685 msgstr "å å¯è¿ç»" 683 686 684 687 #: ../gtk/details.c:513 685 688 msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)" 686 msgstr " "689 msgstr "éè¿ peer 亀æ¢(PEX)æåç°ç peer æ°" 687 690 688 691 #: ../gtk/details.c:514 689 692 msgid "Peer is an incoming connection" 690 msgstr "" 693 msgstr "Peer æ¯å 694 ¥åè¿æ¥" 691 695 692 696 #: ../gtk/details.c:656 … … 698 702 #, fuzzy 699 703 msgid "<b>Connected Peers</b>" 700 msgstr " å·²è¿æ¥ peers"704 msgstr "<b>å·²è¿æ¥ç peer</b>" 701 705 702 706 #: ../gtk/details.c:688 703 707 #, fuzzy 704 708 msgid "<b>Seeders:</b>" 705 msgstr " ç§å"709 msgstr "<b>ç§åæ°:</b>" 706 710 707 711 #: ../gtk/details.c:695 708 712 #, fuzzy 709 713 msgid "<b>Leechers:</b>" 710 msgstr " åžè¡é¬Œ"714 msgstr "<b>åžè¡å®¢æ·ç«¯</b>" 711 715 712 716 #: ../gtk/details.c:702 713 717 #, fuzzy 714 718 msgid "<b>Completed:</b>" 715 msgstr " 宿"719 msgstr "<b>已宿:</b>" 716 720 717 721 #: ../gtk/details.c:732 ../gtk/makemeta-ui.c:312 718 722 #, fuzzy 719 723 msgid "Details" 720 msgstr " ç»è"724 msgstr "诊ç»ä¿¡æ¯" 721 725 722 726 #. %1$'d is number of pieces … … 726 730 msgid "%1$'d Piece @ %2$s" 727 731 msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" 728 msgstr[0] "" 729 msgstr[1] "" 732 msgstr[0] "%1$'d å倧å°äžº %2$s çåç" 730 733 731 734 #: ../gtk/details.c:743 … … 737 740 #, fuzzy 738 741 msgid "Hash:" 739 msgstr " å·²äžèœœ"742 msgstr "æ£ååŒ:" 740 743 741 744 #: ../gtk/details.c:750 742 745 #, fuzzy 743 746 msgid "Private to this tracker -- PEX disabled" 744 msgstr "å ªå¯¹åœå Tracker"747 msgstr "å±äºæ€ tracker äžæ -- çŠçš PEX" 745 748 746 749 #: ../gtk/details.c:751 … … 753 756 #: ../gtk/details.c:753 754 757 msgid "Privacy:" 755 msgstr " "758 msgstr "éç§:" 756 759 757 760 #: ../gtk/details.c:765 … … 761 764 762 765 #: ../gtk/details.c:769 766 #, fuzzy 763 767 msgid "Origins" 764 msgstr " "768 msgstr "èµ·å§å°å" 765 769 766 770 #: ../gtk/details.c:771 ../gtk/details.c:867 ../gtk/details.c:872 767 771 #, c-format 768 772 msgid "Unknown" 769 msgstr " "773 msgstr "æªç¥" 770 774 771 775 #: ../gtk/details.c:772 772 776 #, fuzzy 773 777 msgid "Creator:" 774 msgstr "å建" 778 msgstr "å建è 779 :" 775 780 776 781 #: ../gtk/details.c:776 777 782 #, fuzzy 778 783 msgid "Date:" 779 msgstr "æ¥æ "784 msgstr "æ¥æ:" 780 785 781 786 #: ../gtk/details.c:780 … … 786 791 #, fuzzy 787 792 msgid "Destination folder:" 788 msgstr " äŒè¯å享ç"793 msgstr "ç®æ æä»¶å€¹:" 789 794 790 795 #: ../gtk/details.c:788 791 796 #, fuzzy 792 797 msgid "Torrent file:" 793 msgstr "ç§åæä»¶ "798 msgstr "ç§åæä»¶:" 794 799 795 800 #: ../gtk/details.c:833 796 801 #, c-format 797 802 msgid "%.1f%%" 798 msgstr " "803 msgstr "%.1f%%" 799 804 800 805 #. %1$.1f is percent of how much of what we want's been downloaded, … … 803 808 #, c-format 804 809 msgid "%1$.1f%% (%2$.1f%% selected)" 805 msgstr " "810 msgstr "%1$.1f%% (已鿩%2$.1f%%)" 806 811 807 812 #. %1$s is total size of what we've saved to disk … … 810 815 #, c-format 811 816 msgid "%1$s (%2$s verified)" 812 msgstr " "817 msgstr "%1$s (å·²éªè¯%2$s)" 813 818 814 819 #: ../gtk/details.c:864 ../gtk/util.c:61 ../gtk/util.c:81 815 820 msgid "None" 816 msgstr " "821 msgstr "æ " 817 822 818 823 #: ../gtk/details.c:893 … … 879 884 #: ../gtk/details.c:1037 ../gtk/tr-prefs.c:504 880 885 msgid "Bandwidth" 881 msgstr " "886 msgstr "垊宜" 882 887 883 888 #: ../gtk/details.c:1039 ../gtk/tr-prefs.c:506 … … 917 922 #: ../gtk/details.c:1137 ../gtk/details.c:1164 918 923 msgid "Tracker responded:" 919 msgstr " "924 msgstr "Tracker åå€:" 920 925 921 926 #: ../gtk/details.c:1142 … … 935 940 #: ../gtk/details.c:1159 936 941 msgid "Last announce at:" 937 msgstr " "942 msgstr "æåäžæ¬¡å£°æïŒ" 938 943 939 944 #: ../gtk/details.c:1169 940 945 msgid "Next announce in:" 941 msgstr " "946 msgstr "äžäžæ¬¡å£°æåšïŒ" 942 947 943 948 #. how long until the tracker will honor user 944 949 #. * pressing the "ask for more peers" button 945 950 #: ../gtk/details.c:1176 951 #, fuzzy 946 952 msgid "Manual announce allowed in:" 947 msgstr "" 953 msgstr "å 954 讞æåšå£°æåšïŒ" 948 955 949 956 #: ../gtk/details.c:1192 ../gtk/details.c:1204 950 957 msgid "Never" 951 msgstr " "958 msgstr "ä»äž" 952 959 953 960 #. %1$s is torrent name … … 956 963 #, c-format 957 964 msgid "Details for %1$s (%2$s)" 958 msgstr " "965 msgstr "%1$s (%2$s)ç诊ç»èµæ" 959 966 960 967 #: ../gtk/details.c:1314 … … 970 977 #: ../gtk/details.c:1324 ../gtk/tr-window.c:435 971 978 msgid "Tracker" 972 msgstr " "979 msgstr "Tracker" 973 980 974 981 #: ../gtk/details.c:1328 ../gtk/msgwin.c:168 … … 987 994 #: ../gtk/dialogs.c:114 988 995 msgid "<big><b>Quit Transmission?</b></big>" 989 msgstr " "996 msgstr "<big><b>éåº Transmission?</b></big>" 990 997 991 998 #: ../gtk/dialogs.c:126 … … 1008 1015 #: ../gtk/dialogs.c:222 1009 1016 msgid "Some of these torrents are incomplete or connected to peers." 1010 msgstr " "1017 msgstr "æäº Torrent 没æå®ææå·²ç»è¿æ¥å°äº Peer" 1011 1018 1012 1019 #: ../gtk/dialogs.c:226 1013 1020 msgid "This torrent is incomplete or connected to peers." 1014 1021 msgid_plural "One of these torrents is incomplete or connected to peers." 1015 msgstr[0] "" 1016 msgstr[1] "" 1022 msgstr[0] "æ€ Torrent 没æå®ææå·²ç»è¿æ¥å°äº Peer" 1017 1023 1018 1024 #. this refers to priority … … 1035 1041 #: ../gtk/file-list.c:479 1036 1042 msgid "filedetails|File" 1037 msgstr " "1043 msgstr "æä»¶" 1038 1044 1039 1045 #. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog; … … 1041 1047 #: ../gtk/file-list.c:494 1042 1048 msgid "filedetails|Progress" 1043 msgstr " "1049 msgstr "æä»¶ç»è|è¿åºŠ" 1044 1050 1045 1051 #. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog; … … 1048 1054 #: ../gtk/file-list.c:512 1049 1055 msgid "filedetails|Download" 1050 msgstr " "1056 msgstr "æä»¶ç»è|äžèœœ" 1051 1057 1052 1058 #. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog; … … 1054 1060 #: ../gtk/file-list.c:524 1055 1061 msgid "filedetails|Priority" 1056 msgstr "" 1062 msgstr "äŒå 1063 级" 1057 1064 1058 1065 #: ../gtk/ipc.c:232 ../gtk/ipc.c:391 … … 1064 1071 #, c-format 1065 1072 msgid "IPC parse error: %s" 1066 msgstr " "1073 msgstr "IPC åæé误: %s" 1067 1074 1068 1075 #: ../gtk/ipc.c:264 ../gtk/ipc.c:480 ../libtransmission/fdlimit.c:390 … … 1075 1082 #, c-format 1076 1083 msgid "Couldn't connect to \"%1$s\": %2$s" 1077 msgstr " "1084 msgstr "æ æ³è¿æ¥å° \"%1$s\": %2$s" 1078 1085 1079 1086 #: ../gtk/ipc.c:313 ../gtk/ipc.c:1133 … … 1093 1100 #: ../gtk/main.c:307 1094 1101 msgid "Start minimized in system tray" 1095 msgstr " "1102 msgstr "å¯åšæ¶æå°åå°ç³»ç»æç" 1096 1103 1097 1104 #: ../gtk/main.c:310 1098 1105 msgid "Where to look for configuration files" 1099 msgstr "" 1106 msgstr "é 1107 眮æä»¶çäœçœ®" 1100 1108 1101 1109 #: ../gtk/main.c:322 1102 1110 msgid "Transmission" 1103 msgstr " "1111 msgstr "Transmission" 1104 1112 1105 1113 #: ../gtk/main.c:327 … … 1125 1133 msgid "Failed to load torrent file: %s" 1126 1134 msgid_plural "Failed to load torrent files: %s" 1127 msgstr[0] "" 1128 msgstr[1] "" 1135 msgstr[0] "éå® Torrent æä»¶å€±èŽ¥: %s" 1129 1136 1130 1137 #: ../gtk/main.c:929 … … 1133 1140 1134 1141 #: ../gtk/main.c:932 1142 #, fuzzy 1135 1143 msgid "Copyright 2005-2008 The Transmission Project" 1136 msgstr " "1144 msgstr "2005-2008çæåœTransmissionå·¥çš" 1137 1145 1138 1146 #. Translators: translate "translator-credits" as your name … … 1142 1150 msgstr "" 1143 1151 "Launchpad Contributions:\n" 1152 " Tiger Soldier https://launchpad.net/~tiger-soldier\n" 1153 " ssfjhh https://launchpad.net/~ssfjhh\n" 1144 1154 " weiyh2006 https://launchpad.net/~weiyh2006" 1145 1155 … … 1152 1162 #, c-format 1153 1163 msgid "Torrent creation failed: %s" 1154 msgstr " "1164 msgstr "å建 Torrent æä»¶å€±èŽ¥: %s" 1155 1165 1156 1166 #: ../gtk/makemeta-ui.c:102 1157 1167 msgid "Invalid URL" 1158 msgstr " "1168 msgstr "æ æç URL" 1159 1169 1160 1170 #: ../gtk/makemeta-ui.c:106 … … 1167 1177 #, c-format 1168 1178 msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" 1169 msgstr " "1179 msgstr "æ æ³è¯»å \"%1$s\": %2$s" 1170 1180 1171 1181 #: ../gtk/makemeta-ui.c:209 ../gtk/makemeta-ui.c:331 … … 1185 1195 msgid "<i>%1$s; %2$'d File</i>" 1186 1196 msgid_plural "<i>%1$s; %2$'d Files</i>" 1187 msgstr[0] "" 1188 msgstr[1] "" 1197 msgstr[0] "<i>%1$s; %2$'d 䞪æä»¶</i>" 1189 1198 1190 1199 #. %1$'s is number of pieces; … … 1194 1203 msgid "<i>%1$'d Piece @ %2$s</i>" 1195 1204 msgid_plural "<i>%1$'d Pieces @ %2$s</i>" 1196 msgstr[0] "" 1197 msgstr[1] "" 1205 msgstr[0] "<i>%1$'d 䞪倧å°äžº %2$s çåºå</i>" 1198 1206 1199 1207 #: ../gtk/makemeta-ui.c:269 … … 1236 1244 #, c-format 1237 1245 msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" 1238 msgstr " "1246 msgstr "æ æ³ä¿åæä»¶ \"%1$s\": %2$s" 1239 1247 1240 1248 #: ../gtk/msgwin.c:132 … … 1248 1256 #: ../gtk/msgwin.c:169 1249 1257 msgid "Debug" 1250 msgstr " "1258 msgstr "è°è¯" 1251 1259 1252 1260 #: ../gtk/msgwin.c:229 1253 1261 msgid "Time" 1254 msgstr " "1262 msgstr "æ¶éŽ" 1255 1263 1256 1264 #. noun. column title for a list 1257 1265 #: ../gtk/msgwin.c:231 ../gtk/tr-window.c:435 1258 1266 msgid "Name" 1259 msgstr " "1267 msgstr "åç§°" 1260 1268 1261 1269 #. noun. column title for a list … … 1318 1326 #, c-format 1319 1327 msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%)" 1320 msgstr "" 1328 msgstr "%1$s, å 1329 ± %2$s (%3$.2f%%)" 1321 1330 1322 1331 #. %1$s is how much we've got, … … 1328 1337 #, c-format 1329 1338 msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" 1330 msgstr "" 1339 msgstr "%1$s, å 1340 ± %2$s (%3$.2f%%), å·²äžäŒ %4$s (å享ç: %5$s)" 1331 1341 1332 1342 #. %1$s is the torrent's total size, … … 1336 1346 #, c-format 1337 1347 msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" 1338 msgstr " "1348 msgstr "%1$s, å·²äžäŒ %2$s (å享ç: %3$s)" 1339 1349 1340 1350 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:87 1341 1351 msgid "Not available" 1342 msgstr " "1352 msgstr "äžå¯çš" 1343 1353 1344 1354 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:89 … … 1351 1361 #, c-format 1352 1362 msgid "%s remaining" 1353 msgstr " "1363 msgstr "%s å©äœæ¶éŽ" 1354 1364 1355 1365 #. Translators: do not translate the "speed|" disambiguation prefix. … … 1365 1375 #, c-format 1366 1376 msgid "Down: %s" 1367 msgstr " "1377 msgstr "äžèœœ: %s" 1368 1378 1369 1379 #. upload speed … … 1371 1381 #, c-format 1372 1382 msgid "Up: %s" 1373 msgstr " "1383 msgstr "äžäŒ : %s" 1374 1384 1375 1385 #. the torrent isn't uploading or downloading 1376 1386 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:128 1377 1387 msgid "Idle" 1378 msgstr " "1388 msgstr "空é²" 1379 1389 1380 1390 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:141 … … 1398 1408 #, c-format 1399 1409 msgid "Ratio: %s" 1400 msgstr " "1410 msgstr "å享ç: %s" 1401 1411 1402 1412 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:199 … … 1418 1428 #: ../gtk/transmission.desktop.in.h:2 1419 1429 msgid "Download and share files over BitTorrent" 1420 msgstr "" 1430 msgstr "äœ¿çš BitTorrent äžèœœåå 1431 ±äº«æä»¶" 1421 1432 1422 1433 #: ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 … … 1435 1446 "Down: %3$s, Up: %4$s" 1436 1447 msgstr "" 1448 "åç§æ°: %1$'d ,äžèœœæ°: %2$'d\n" 1449 "äžèœœ: %3$s, äžäŒ : %4$s" 1437 1450 1438 1451 #: ../gtk/tr-prefs.c:204 … … 1451 1464 #: ../gtk/tr-prefs.c:240 1452 1465 msgid "Adding Torrents" 1453 msgstr " "1466 msgstr "æ£åšæ·»å Torrent" 1454 1467 1455 1468 #: ../gtk/tr-prefs.c:243 … … 1460 1473 #: ../gtk/tr-prefs.c:259 1461 1474 msgid "Mo_ve source files to Trash" 1462 msgstr " "1475 msgstr "ç§»åšæºæä»¶å°åæ¶ç«(_V)" 1463 1476 1464 1477 #: ../gtk/tr-prefs.c:289 1465 #, c-format1478 #, fuzzy, c-format 1466 1479 msgid "Ignore the %'d _blocklisted peer" 1467 1480 msgid_plural "Ignore the %'d _blocklisted peers" 1468 msgstr[0] "" 1469 msgstr[1] "" 1481 msgstr[0] "応ç¥èç¹åå衚%'d" 1470 1482 1471 1483 #: ../gtk/tr-prefs.c:337 1472 1484 #, c-format 1473 1485 msgid "Retrieving blocklist..." 1474 msgstr " "1486 msgstr "æ£çŽ¢åå衚..." 1475 1487 1476 1488 #: ../gtk/tr-prefs.c:343 1477 1489 #, c-format 1478 1490 msgid "Unable to get blocklist." 1479 msgstr " "1491 msgstr "æ æ³è·åŸåå衚ã" 1480 1492 1481 1493 #: ../gtk/tr-prefs.c:355 1482 1494 #, c-format 1483 1495 msgid "Unable to get blocklist: %s" 1484 msgstr " "1496 msgstr "æ æ³è·åŸååè¡šïŒ %s" 1485 1497 1486 1498 #: ../gtk/tr-prefs.c:369 1487 1499 #, c-format 1488 1500 msgid "Uncompressing blocklist..." 1489 msgstr " "1501 msgstr "æ£åšè§£ååå衚ããã" 1490 1502 1491 1503 #: ../gtk/tr-prefs.c:379 1492 1504 #, c-format 1493 1505 msgid "Parsing blocklist..." 1494 msgstr " "1506 msgstr "æ£åšåæåå衚ããã" 1495 1507 1496 1508 #: ../gtk/tr-prefs.c:386 ../libtransmission/blocklist.c:258 1497 #, c-format1509 #, fuzzy, c-format 1498 1510 msgid "Blocklist updated with %'d entries" 1499 msgstr " "1511 msgstr "æ¡ç®%'dæŽæ°äºåå衚" 1500 1512 1501 1513 #: ../gtk/tr-prefs.c:427 1502 1514 msgid "Updating Blocklist" 1503 msgstr " "1515 msgstr "æ£åšæŽæ°åå衚" 1504 1516 1505 1517 #: ../gtk/tr-prefs.c:459 1506 1518 msgid "_Update Blocklist" 1507 msgstr " "1519 msgstr "æŽæ°åå衚ïŒ_UïŒ" 1508 1520 1509 1521 #: ../gtk/tr-prefs.c:471 … … 1525 1537 #: ../gtk/tr-prefs.c:484 1526 1538 msgid "Maximum peers _overall:" 1527 msgstr " "1539 msgstr "èç¹æå€§åŒïŒ" 1528 1540 1529 1541 #: ../gtk/tr-prefs.c:486 … … 1538 1550 1539 1551 #: ../gtk/tr-prefs.c:522 1552 #, fuzzy 1540 1553 msgid "_Forward port from router" 1541 msgstr " "1554 msgstr "ä»è·¯ç±åšç«¯å£èœ¬åïŒ_FïŒ" 1542 1555 1543 1556 #: ../gtk/tr-prefs.c:532 … … 1548 1561 #: ../gtk/tr-prefs.c:555 1549 1562 msgid "Transmission Preferences" 1550 msgstr " "1563 msgstr "Transmission éŠé项" 1551 1564 1552 1565 #: ../gtk/tr-prefs.c:569 … … 1579 1592 #, c-format 1580 1593 msgid "Not available (%.1f%%)" 1581 msgstr " "1594 msgstr "äžå¯çš (%.1f%%)" 1582 1595 1583 1596 #: ../gtk/tr-torrent.c:290 … … 1591 1604 #, c-format 1592 1605 msgid "%1$s remaining (%2$.1f%%)" 1593 msgstr " "1606 msgstr "å©äœæ¶éŽ %1$s (%2$.1f%%)" 1594 1607 1595 1608 #: ../gtk/tr-torrent.c:308 1596 1609 #, c-format 1597 1610 msgid "Stopped (%.1f%%)" 1598 msgstr " "1611 msgstr "已忢 (%.1f%%)" 1599 1612 1600 1613 #: ../gtk/tr-window.c:150 1601 1614 msgid "Torrent" 1602 msgstr " "1615 msgstr "Torrent" 1603 1616 1604 1617 #: ../gtk/tr-window.c:235 … … 1666 1679 #, c-format 1667 1680 msgid "Tracker will allow requests in %s" 1668 msgstr " "1681 msgstr "Trackeréè¿%s requests" 1669 1682 1670 1683 #: ../gtk/util.c:90 1671 #, c-format1684 #, fuzzy, c-format 1672 1685 msgid "%'u byte" 1673 1686 msgid_plural "%'u bytes" 1674 msgstr[0] "" 1675 msgstr[1] "" 1687 msgstr[0] "%'u bytes" 1676 1688 1677 1689 #: ../gtk/util.c:95 1678 1690 #, c-format 1679 1691 msgid "%'.1f KB" 1680 msgstr " "1692 msgstr "%'.1f KB" 1681 1693 1682 1694 #: ../gtk/util.c:98 1683 1695 #, c-format 1684 1696 msgid "%'.1f MB" 1685 msgstr " "1697 msgstr "%'.1f MB" 1686 1698 1687 1699 #: ../gtk/util.c:101 1688 1700 #, c-format 1689 1701 msgid "%'.1f GB" 1690 msgstr " "1702 msgstr "%'.1f GB" 1691 1703 1692 1704 #. 0.0 KB to 999.9 KB … … 1694 1706 #, c-format 1695 1707 msgid "%'.1f KB/s" 1696 msgstr " "1708 msgstr "%'.1f KB/s" 1697 1709 1698 1710 #. 0.98 MB to 99.99 MB … … 1700 1712 #, c-format 1701 1713 msgid "%'.2f MB/s" 1702 msgstr " "1714 msgstr "%'.2f MB/s" 1703 1715 1704 1716 #. 100.0 MB to 999.9 MB … … 1706 1718 #, c-format 1707 1719 msgid "%'.1f MB/s" 1708 msgstr " "1720 msgstr "%'.1f MB/s" 1709 1721 1710 1722 #. insane speeds … … 1712 1724 #, c-format 1713 1725 msgid "%'.2f GB/s" 1714 msgstr " "1726 msgstr "%'.2f GB/s" 1715 1727 1716 1728 #: ../gtk/util.c:136 … … 1718 1730 msgid "%'d second" 1719 1731 msgid_plural "%'d seconds" 1720 msgstr[0] "" 1721 msgstr[1] "" 1732 msgstr[0] "%'d ç§" 1722 1733 1723 1734 #: ../gtk/util.c:143 ../gtk/util.c:157 … … 1725 1736 msgid "%'d minute" 1726 1737 msgid_plural "%'d minutes" 1727 msgstr[0] "" 1728 msgstr[1] "" 1738 msgstr[0] "%'d å" 1729 1739 1730 1740 #: ../gtk/util.c:156 ../gtk/util.c:164 … … 1732 1742 msgid "%'d hour" 1733 1743 msgid_plural "%'d hours" 1734 msgstr[0] "" 1735 msgstr[1] "" 1744 msgstr[0] "%'d å°æ¶" 1736 1745 1737 1746 #: ../gtk/util.c:169 … … 1739 1748 msgid "%'d day" 1740 1749 msgid_plural "%'d days" 1741 msgstr[0] "" 1742 msgstr[1] "" 1750 msgstr[0] "%'d 倩" 1743 1751 1744 1752 #: ../gtk/util.c:468 1745 1753 msgid "Transmission Bittorrent Client" 1746 msgstr " "1754 msgstr "Transmission Bittorrent 客æ·ç«¯" 1747 1755 1748 1756 #: ../gtk/util.c:469 1749 1757 msgid "BitTorrent Activity" 1750 msgstr " "1758 msgstr "BitTorrent 掻åš" 1751 1759 1752 1760 #: ../gtk/util.c:477 1753 1761 msgid "Desktop hibernation disabled while Transmission is running" 1754 msgstr " "1762 msgstr "è¿è¡ Transmission æ¶çŠçšæ¡é¢äŒç " 1755 1763 1756 1764 #: ../gtk/util.c:479 1757 1765 #, c-format 1758 1766 msgid "Couldn't disable desktop hibernation: %s" 1759 msgstr " "1767 msgstr "æ æ³çŠçšæ¡é¢äŒç : %s" 1760 1768 1761 1769 #. did caller give us an uninitialized val? 1762 1770 #: ../libtransmission/bencode.c:806 1763 1771 msgid "Invalid metadata" 1764 msgstr "" 1772 msgstr "æ æå 1773 æ°æ®" 1765 1774 1766 1775 #: ../libtransmission/blocklist.c:92 1767 1776 #, c-format 1768 1777 msgid "Blocklist contains %'d entries" 1769 msgstr "" 1778 msgstr "é»ååå 1779 å« %'d 项" 1770 1780 1771 1781 #. %s is the torrent name 1772 1782 #: ../libtransmission/fastresume.c:644 ../libtransmission/fastresume.c:655 1773 1783 msgid "Couldn't read resume file" 1774 msgstr " "1784 msgstr "æ æ³è¯»åæ¢å€æä»¶" 1775 1785 1776 1786 #: ../libtransmission/makemeta.c:58 … … 1787 1797 #, c-format 1788 1798 msgid "Missing metadata entry \"%s\"" 1789 msgstr "" 1799 msgstr "猺å°å 1800 æ°æ®é¡¹ \"%s\"" 1790 1801 1791 1802 #: ../libtransmission/metainfo.c:256 ../libtransmission/metainfo.c:268 … … 1795 1806 #, c-format 1796 1807 msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" 1797 msgstr "" 1808 msgstr "æ æå 1809 æ°æ®é¡¹ \"%s\"" 1798 1810 1799 1811 #: ../libtransmission/metainfo.c:299 ../libtransmission/metainfo.c:308 … … 1805 1817 #, c-format 1806 1818 msgid "Invalid announce URL \"%s\"" 1807 msgstr " "1819 msgstr "æ æ announce URL \"%s\"" 1808 1820 1809 1821 #: ../libtransmission/metainfo.c:711 1810 1822 msgid "Invalid or missing metadata entries \"length\" and \"files\"" 1811 1823 msgstr "" 1824 "å 1825 æ°æ®é¡¹ \"\" å æ ææInvalid or missing metadata entries \"length\" and \"files\"" 1812 1826 1813 1827 #: ../libtransmission/natpmp.c:34 1814 1828 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" 1815 msgstr " "1829 msgstr "端å£èœ¬å (NAT-PMP)" 1816 1830 1817 1831 #: ../libtransmission/natpmp.c:70 1818 #, c-format1832 #, fuzzy, c-format 1819 1833 msgid "%s succeeded (%d)" 1820 msgstr " "1834 msgstr "%s æå (%d)" 1821 1835 1822 1836 #: ../libtransmission/natpmp.c:129 1823 #, c-format1837 #, fuzzy, c-format 1824 1838 msgid "Found public address \"%s\"" 1825 msgstr "" 1839 msgstr "æŸå°å 1840 ¬æå°å \"%s\"" 1826 1841 1827 1842 #: ../libtransmission/natpmp.c:156 1828 1843 #, c-format 1829 1844 msgid "no longer forwarding port %d" 1830 msgstr " "1845 msgstr "äžå蜬åç«¯å£ %d" 1831 1846 1832 1847 #: ../libtransmission/natpmp.c:192 1833 1848 #, c-format 1834 1849 msgid "Port %d forwarded successfully" 1835 msgstr " "1850 msgstr "ç«¯å£ %d æå蜬å" 1836 1851 1837 1852 #: ../libtransmission/net.c:145 1838 1853 #, c-format 1839 1854 msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" 1840 msgstr " "1855 msgstr "æ æ³è¿æ¥ socket %d å° %s, ç«¯å£ %d (éè¯¯å· %d - %s)" 1841 1856 1842 1857 #: ../libtransmission/net.c:186 1843 1858 #, c-format 1844 1859 msgid "Couldn't bind port %d: %s" 1845 msgstr " "1860 msgstr "æ æ³ç»å®ç«¯å£ %d: %s" 1846 1861 1847 1862 #: ../libtransmission/peer-msgs.c:1522 1848 1863 #, c-format 1849 1864 msgid "Piece %lu, which was just downloaded, failed its checksum test: %s" 1850 msgstr " "1865 msgstr "åæäžèœœçåç %lu æ ¡æ£åæµè¯å€±èŽ¥: %s" 1851 1866 1852 1867 #: ../libtransmission/port-forwarding.c:41 1853 1868 msgid "Port Forwarding" 1854 msgstr " "1869 msgstr "端å£èœ¬å" 1855 1870 1856 1871 #. we're in the process of trying to set up port forwarding … … 1869 1884 #: ../libtransmission/port-forwarding.c:76 1870 1885 msgid "Stopping" 1871 msgstr " "1886 msgstr "æ£åšåæ¢" 1872 1887 1873 1888 #. the port isn't forwarded … … 1880 1895 #, c-format 1881 1896 msgid "State changed from \"%s\" to \"%s\"" 1882 msgstr " "1897 msgstr "ç¶æä» \"%s\" 蜬æ¢å° \"%s\"" 1883 1898 1884 1899 #: ../libtransmission/port-forwarding.c:109 1885 1900 #, c-format 1886 1901 msgid "Closing port %d" 1887 msgstr "" 1902 msgstr "æ£åšå 1903 ³éç«¯å£ %d" 1888 1904 1889 1905 #: ../libtransmission/port-forwarding.c:120 1890 1906 #, c-format 1891 1907 msgid "Opened port %d to listen for incoming peer connections" 1892 msgstr "" 1908 msgstr "å·²æåŒ %d çå¬è¿å 1909 ¥ç peer è¿æ¥" 1893 1910 1894 1911 #: ../libtransmission/port-forwarding.c:125 … … 1896 1913 msgid "" 1897 1914 "Couldn't open port %d to listen for incoming peer connections (errno %d - %s)" 1898 msgstr "" 1915 msgstr "æ æ³æåŒç«¯å£ %d çå¬å 1916 ¥åè¿æ¥ (éè¯¯å· %d - %s)" 1899 1917 1900 1918 #: ../libtransmission/port-forwarding.c:163 1901 1919 msgid "Stopped" 1902 msgstr " "1920 msgstr "已忢" 1903 1921 1904 1922 #. first %s is the application name 1905 1923 #. second %s is the version number 1906 1924 #: ../libtransmission/session.c:184 1907 #, c-format1925 #, fuzzy, c-format 1908 1926 msgid "%s %s started" 1909 msgstr " "1927 msgstr "%s %s å·²åŒå§" 1910 1928 1911 1929 #: ../libtransmission/session.c:492 1912 1930 #, c-format 1913 1931 msgid "Loaded %d torrents" 1914 msgstr "" 1932 msgstr "蜜å 1933 ¥äº %d 䞪 Torrent" 1915 1934 1916 1935 #: ../libtransmission/torrent.c:163 1917 1936 #, c-format 1918 1937 msgid "Got %d peers from tracker" 1919 msgstr " "1938 msgstr "ä» Tracker è·åäº %d 䞪 Peer" 1920 1939 1921 1940 #: ../libtransmission/torrent.c:177 1922 1941 #, c-format 1923 1942 msgid "Tracker warning: \"%s\"" 1924 msgstr " "1943 msgstr "Tracker èŠå: \"%s\"" 1925 1944 1926 1945 #: ../libtransmission/torrent.c:183 1927 1946 #, c-format 1928 1947 msgid "Tracker error: \"%s\"" 1929 msgstr " "1948 msgstr "Tracker é误: \"%s\"" 1930 1949 1931 1950 #: ../libtransmission/torrent.c:880 1932 1951 #, c-format 1933 1952 msgid "Closing torrent; %d left" 1934 msgstr "" 1953 msgstr "æ£åšå 1954 ³é Torrent; å©äœ %d" 1935 1955 1936 1956 #. Translators: this is a minor point that's safe to skip over, but FYI: … … 1956 1976 #, c-format 1957 1977 msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" 1958 msgstr " "1978 msgstr "ç¶æä» \"%1$s\" 蜬æ¢å° \"%2$s\"" 1959 1979 1960 1980 #: ../libtransmission/upnp.c:27 1961 1981 msgid "Port Forwarding (UPnP)" 1962 msgstr " "1982 msgstr "端å£èœ¬å (UPnP)" 1963 1983 1964 1984 #: ../libtransmission/upnp.c:95 1965 1985 #, c-format 1966 1986 msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" 1967 msgstr "" 1987 msgstr "åç° Internet çœå 1988 ³è®Ÿå€ \"%s\"" 1968 1989 1969 1990 #: ../libtransmission/upnp.c:96 1970 1991 #, c-format 1971 1992 msgid "Local Address is \"%s\"" 1972 msgstr " "1993 msgstr "æ¬æºå°åæ¯ \"%s\"" 1973 1994 1974 1995 #: ../libtransmission/upnp.c:120 1975 #, c-format1996 #, fuzzy, c-format 1976 1997 msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" 1977 msgstr " "1998 msgstr "æ£åšåæ¢éè¿ \"%s\", \"%s\" æå¡è¿è¡ç«¯å£èœ¬å" 1978 1999 1979 2000 #: ../libtransmission/upnp.c:149 … … 1981 2002 msgid "" 1982 2003 "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" 1983 msgstr " "2004 msgstr "éè¿ç«¯å£\"%s\"ïŒæå¡\"%s\"蜬åãïŒæ¬å°å°åïŒ%s:%dïŒ" 1984 2005 1985 2006 #: ../libtransmission/upnp.c:152 1986 2007 msgid "Port forwarding successful!" 1987 msgstr " "2008 msgstr "端å£èœ¬åæå" 1988 2009 1989 2010 #: ../libtransmission/utils.c:382 1990 2011 msgid "Not a regular file" 1991 msgstr " "2012 msgstr "éåžžè§æä»¶" 1992 2013 1993 2014 #: ../libtransmission/utils.c:396 … … 1999 2020 #, c-format 2000 2021 msgid "File \"%s\" is in the way" 2001 msgstr " "2022 msgstr "æä»¶\"%s\"æ£åžž" 2002 2023 2003 2024 #: ../libtransmission/utils.c:535 … … 2008 2029 #: ../libtransmission/utils.c:538 2009 2030 msgid "Unspecified error" 2010 msgstr " "2031 msgstr "æªæå®é误" 2011 2032 2012 2033 #: ../libtransmission/utils.c:540 2013 2034 msgid "Assert error" 2014 msgstr " "2035 msgstr "æèšé误" 2015 2036 2016 2037 #: ../libtransmission/utils.c:543 2017 2038 msgid "Destination folder doesn't exist" 2018 msgstr " "2039 msgstr "ç®æ æä»¶å€¹äžååš" 2019 2040 2020 2041 #: ../libtransmission/utils.c:553 2021 2042 msgid "A torrent with this name and destination folder already exists." 2022 msgstr " "2043 msgstr "该ç®åœäžå·²ç»æååç§åæä»¶ã" 2023 2044 2024 2045 #: ../libtransmission/utils.c:555 2025 2046 msgid "Checksum failed" 2026 msgstr " "2047 msgstr "æ£éªæ°æ®å€±èŽ¥" 2027 2048 2028 2049 #: ../libtransmission/utils.c:557 2029 2050 msgid "Unspecified I/O error" 2030 msgstr " "2051 msgstr "æªç¥I/Oé误" 2031 2052 2032 2053 #: ../libtransmission/utils.c:560 2033 2054 msgid "Tracker error" 2034 msgstr " "2055 msgstr "Trackeré误" 2035 2056 2036 2057 #: ../libtransmission/utils.c:562 2037 2058 msgid "Tracker warning" 2038 msgstr " "2059 msgstr "TrackerèŠå" 2039 2060 2040 2061 #: ../libtransmission/utils.c:565 2041 2062 msgid "Peer sent a bad message" 2042 msgstr " "2063 msgstr "Peeråéä¿¡æ¯æ±æå" 2043 2064 2044 2065 #: ../libtransmission/utils.c:568 2045 2066 msgid "Unknown error" 2046 msgstr " "2067 msgstr "æªç¥é误" 2047 2068 2048 2069 #: ../libtransmission/verify.c:128 -
branches/1.2x/po/zh_TW.po
r5883 r6173 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" 10 10 "POT-Creation-Date: 2008-04-21 21:44-0500\n" 11 "PO-Revision-Date: 2008-05- 10 04:42+0000\n"11 "PO-Revision-Date: 2008-05-30 06:17+0000\n" 12 12 "Last-Translator: Rick Chen <stuffcorpse@gmail.com>\n" 13 13 "Language-Team: Traditional Chinese <zh_TW@li.org>\n" … … 16 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 18 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-0 5-21 17:32+0000\n"18 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-06-13 16:12+0000\n" 19 19 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" 20 20 … … 33 33 #: ../gtk/actions.c:50 34 34 msgid "Sort by _Ratio" 35 msgstr "äŸæ¯çæåº "35 msgstr "äŸæ¯çæåº(_R)" 36 36 37 37 #: ../gtk/actions.c:51 … … 46 46 47 47 #: ../gtk/actions.c:69 48 #, fuzzy49 48 msgid "_Main Window" 50 49 msgstr "äž»èŠçª(_M)" … … 64 63 #: ../gtk/actions.c:89 65 64 msgid "_Filterbar" 66 msgstr " "65 msgstr "éæ¿Ÿåš(_F)" 67 66 68 67 #: ../gtk/actions.c:91 … … 86 85 #: ../gtk/actions.c:100 87 86 msgid "_Sort Torrents By" 88 msgstr " æåçš®åèç±(_S)"87 msgstr "Torrent æåº" 89 88 90 89 #: ../gtk/actions.c:101 … … 118 117 #: ../gtk/actions.c:109 119 118 msgid "_Verify Local Data" 120 msgstr " é©èæ¬å°è³æ(_V)"119 msgstr "æ ¡é©æ¬å°æžæ(_V)" 121 120 122 121 #: ../gtk/actions.c:111 … … 126 125 #: ../gtk/actions.c:111 127 126 msgid "Pause torrent" 128 msgstr "æ«å torrent"127 msgstr "æ«åçš®å" 129 128 130 129 #: ../gtk/actions.c:112 … … 134 133 #: ../gtk/actions.c:113 135 134 msgid "_Delete Files and Remove" 136 msgstr " "135 msgstr "ç§»é€çš®ååæªæ¡(_D)" 137 136 138 137 #: ../gtk/actions.c:114 139 #, fuzzy140 138 msgid "_New..." 141 139 msgstr "æ°å¢(_N)..." … … 146 144 147 145 #: ../gtk/actions.c:117 148 #, fuzzy149 146 msgid "Close _Window" 150 147 msgstr "ééèŠçª(_W)" … … 184 181 #, fuzzy 185 182 msgid "Ask Tracker for _More Peers" 186 msgstr "åè¿œè¹€åš æ±æŽå€ç«¯å"183 msgstr "å远蹀åšèŠæ±æŽå€ç«¯å" 187 184 188 185 #: ../gtk/add-dialog.c:135 189 186 msgid "Torrent files" 190 msgstr "çš®åæ ªæ¡"187 msgstr "çš®åæä»¶" 191 188 192 189 #: ../gtk/add-dialog.c:140 … … 202 199 #: ../gtk/add-dialog.c:187 203 200 msgid "Mo_ve source file to Trash" 204 msgstr " "201 msgstr "æåå§æªç§»å°ååŸæ¡¶(_V)" 205 202 206 203 #: ../gtk/add-dialog.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:255 207 204 msgid "_Start when added" 208 msgstr " "205 msgstr "å äºä¹åŸåå(_S)" 209 206 210 207 #: ../gtk/add-dialog.c:199 211 208 msgid "_Source file:" 212 msgstr " åå§æª"209 msgstr "çš®åæä»¶" 213 210 214 211 #: ../gtk/add-dialog.c:203 … … 234 231 #: ../gtk/add-dialog.c:313 ../gtk/tr-prefs.c:251 235 232 msgid "Display _options dialog" 236 msgstr "" 233 msgstr "顯瀺éžé 234 å°è©±" 237 235 238 236 #: ../gtk/conf.c:60 ../gtk/makemeta-ui.c:117 ../libtransmission/utils.c:458 … … 240 238 #, c-format 241 239 msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" 242 msgstr " "240 msgstr "äžèœå»ºç«ã%1$sãïŒ%2$s" 243 241 244 242 #: ../gtk/conf.c:81 ../libtransmission/bencode.c:1105 … … 246 244 #, c-format 247 245 msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" 248 msgstr " "246 msgstr "äžèœéåã%1$sã: %2$s" 249 247 250 248 #: ../gtk/conf.c:85 251 249 #, c-format 252 250 msgid "%s is already running." 253 msgstr " "251 msgstr "åŠäžä»œ copy %s å·²ç¶åšéè¡ã" 254 252 255 253 #: ../gtk/details.c:246 … … 282 280 283 281 #: ../gtk/details.c:505 282 #, fuzzy 284 283 msgid "Optimistic unchoke" 285 msgstr " "284 msgstr "æšè§ç忢çµå¡" 286 285 287 286 #: ../gtk/details.c:506 … … 290 289 291 290 #: ../gtk/details.c:507 291 #, fuzzy 292 292 msgid "We'd download from peer if they'd let us" 293 msgstr "" 293 msgstr "æåæåŸçšæ¶äžèŒåŠæè¢«å 294 èš±" 294 295 295 296 #: ../gtk/details.c:508 … … 298 299 299 300 #: ../gtk/details.c:509 301 #, fuzzy 300 302 msgid "We'd upload to peer if they'd ask us" 301 msgstr "" 303 msgstr "æåæäžå³å°çšæ¶åŠæè¢«å 304 èš±" 302 305 303 306 #: ../gtk/details.c:510 307 #, fuzzy 304 308 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" 305 msgstr " "309 msgstr "çšæ¶åæ¢çµå¡äºïŒå¯æ¯æåæ²èè¶£" 306 310 307 311 #: ../gtk/details.c:511 312 #, fuzzy 308 313 msgid "We unchoked the peer, but they're not interested" 309 msgstr " "314 msgstr "æå忢çµå¡éçšæ¶äºïŒå¯æ¯å®æ²èè¶£" 310 315 311 316 #: ../gtk/details.c:512 312 317 msgid "Encrypted connection" 313 msgstr " "318 msgstr "é£ç·å å¯" 314 319 315 320 #: ../gtk/details.c:513 316 321 msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)" 317 msgstr " "322 msgstr "çšæ¶æ¯åŸçšæ¶äº€æïŒPEXïŒæŸå°ç" 318 323 319 324 #: ../gtk/details.c:514 320 325 msgid "Peer is an incoming connection" 321 msgstr " "326 msgstr "çšæ¶æ¯é²äŸçé£ç·" 322 327 323 328 #: ../gtk/details.c:656 324 329 msgid "<b>Availability</b>" 325 msgstr " "330 msgstr "<b>æææ§</b>" 326 331 327 332 #: ../gtk/details.c:678 328 333 msgid "<b>Connected Peers</b>" 329 msgstr " "334 msgstr "<b>é£äžççšæ¶</b>" 330 335 331 336 #: ../gtk/details.c:688 … … 335 340 #: ../gtk/details.c:695 336 341 msgid "<b>Leechers:</b>" 337 msgstr "" 342 msgstr "<b>äžèŒè 343 ïŒ</b>" 338 344 339 345 #: ../gtk/details.c:702 340 346 msgid "<b>Completed:</b>" 341 msgstr " "347 msgstr "<b>宿ïŒ</b>" 342 348 343 349 #: ../gtk/details.c:732 ../gtk/makemeta-ui.c:312 … … 351 357 msgid "%1$'d Piece @ %2$s" 352 358 msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" 353 msgstr[0] "" 354 msgstr[1] "" 359 msgstr[0] "%1$'d çæ· @ %2$s" 355 360 356 361 #: ../gtk/details.c:743 … … 360 365 #: ../gtk/details.c:747 361 366 msgid "Hash:" 362 msgstr " "367 msgstr "éæ¹åœæžïŒ" 363 368 364 369 #: ../gtk/details.c:750 370 #, fuzzy 365 371 msgid "Private to this tracker -- PEX disabled" 366 msgstr "" 372 msgstr "䌺æåšäžå 373 ¬éïŒPEX ç¡æ" 367 374 368 375 #: ../gtk/details.c:751 369 376 msgid "Public torrent" 370 msgstr "" 377 msgstr "å 378 ¬çŸ torrent" 371 379 372 380 #: ../gtk/details.c:753 373 381 msgid "Privacy:" 374 msgstr " "382 msgstr "é±ç§ïŒ" 375 383 376 384 #: ../gtk/details.c:765 … … 380 388 #: ../gtk/details.c:769 381 389 msgid "Origins" 382 msgstr " "390 msgstr "èµ·æº" 383 391 384 392 #: ../gtk/details.c:771 ../gtk/details.c:867 ../gtk/details.c:872 … … 411 419 #, c-format 412 420 msgid "%.1f%%" 413 msgstr " "421 msgstr "%.1f%%" 414 422 415 423 #. %1$.1f is percent of how much of what we want's been downloaded, … … 418 426 #, c-format 419 427 msgid "%1$.1f%% (%2$.1f%% selected)" 420 msgstr " "428 msgstr "%1$.1f%%(%2$.1f%% æéžç)" 421 429 422 430 #. %1$s is total size of what we've saved to disk … … 425 433 #, c-format 426 434 msgid "%1$s (%2$s verified)" 427 msgstr " "435 msgstr "%1$s (%2$s 以é©è)" 428 436 429 437 #: ../gtk/details.c:864 ../gtk/util.c:61 ../gtk/util.c:81 … … 459 467 #: ../gtk/details.c:913 460 468 msgid "Failed DL:" 461 msgstr " "469 msgstr "äžèŒå€±æïŒ" 462 470 463 471 #: ../gtk/details.c:916 ../gtk/stats.c:106 ../gtk/stats.c:118 … … 467 475 #: ../gtk/details.c:919 468 476 msgid "Swarm rate:" 469 msgstr " "477 msgstr "å矀æ¯äŸïŒ" 470 478 471 479 #: ../gtk/details.c:922 … … 511 519 #: ../gtk/details.c:1075 512 520 msgid "_Stop seeding at ratio:" 513 msgstr " "521 msgstr "忢åçš®æ¯ç(_S)ïŒ" 514 522 515 523 #: ../gtk/details.c:1130 516 524 msgid "Scrape" 517 msgstr " "525 msgstr "å®é " 518 526 519 527 #: ../gtk/details.c:1132 520 528 msgid "Last scrape at:" 521 msgstr " "529 msgstr "äžæ¬¡å®é :" 522 530 523 531 #: ../gtk/details.c:1137 ../gtk/details.c:1164 524 532 msgid "Tracker responded:" 525 msgstr " "533 msgstr "䌺æåšåçïŒ" 526 534 527 535 #: ../gtk/details.c:1142 528 536 msgid "Next scrape in:" 529 msgstr " "537 msgstr "äžæ¬¡å®é ïŒ" 530 538 531 539 #: ../gtk/details.c:1148 532 540 msgid "Announce" 533 msgstr " "541 msgstr "宣äœ" 534 542 535 543 #: ../gtk/details.c:1156 … … 539 547 #: ../gtk/details.c:1159 540 548 msgid "Last announce at:" 541 msgstr " "549 msgstr "äžæ¬¡å®£äœïŒ" 542 550 543 551 #: ../gtk/details.c:1169 544 552 msgid "Next announce in:" 545 msgstr " "553 msgstr "äžæ¬¡å®£äœïŒ" 546 554 547 555 #. how long until the tracker will honor user … … 549 557 #: ../gtk/details.c:1176 550 558 msgid "Manual announce allowed in:" 551 msgstr "" 559 msgstr "å 560 èš±æå宣äœïŒ" 552 561 553 562 #: ../gtk/details.c:1192 ../gtk/details.c:1204 … … 560 569 #, c-format 561 570 msgid "Details for %1$s (%2$s)" 562 msgstr "" 571 msgstr "%1$s (%2$s) ç詳æ 572 " 563 573 564 574 #: ../gtk/details.c:1314 … … 590 600 #: ../gtk/dialogs.c:114 591 601 msgid "<big><b>Quit Transmission?</b></big>" 592 msgstr " "602 msgstr "<big><b>é¢éTransmissionïŒ</b></big>" 593 603 594 604 #: ../gtk/dialogs.c:126 … … 604 614 msgid "Delete this torrent's downloaded files?" 605 615 msgid_plural "Delete these torrents' downloaded files?" 606 msgstr[0] "" 607 msgstr[1] "" 616 msgstr[0] "åªé€é Torrent 以äžèŒçæªæ¡?" 608 617 609 618 #: ../gtk/dialogs.c:222 619 #, fuzzy 610 620 msgid "Some of these torrents are incomplete or connected to peers." 611 msgstr "" 621 msgstr "éäºææªå®å 622 šææçšæ¶é£ç·ççš®åã" 612 623 613 624 #: ../gtk/dialogs.c:226 614 625 msgid "This torrent is incomplete or connected to peers." 615 626 msgid_plural "One of these torrents is incomplete or connected to peers." 616 msgstr[0] " "617 msgstr[1] ""627 msgstr[0] "étorrentäžå®å 628 šææçšæ¶é£æ¥" 618 629 619 630 #. this refers to priority 620 631 #: ../gtk/file-list.c:65 621 632 msgid "High" 622 msgstr "é«åªå 623 åº" 633 msgstr "é«" 624 634 625 635 #. this refers to priority 626 636 #: ../gtk/file-list.c:67 627 637 msgid "Normal" 628 msgstr "äž è¬"638 msgstr "äž" 629 639 630 640 #. this refers to priority 631 641 #: ../gtk/file-list.c:69 632 642 msgid "Low" 633 msgstr "äœ å£çž®"643 msgstr "äœ" 634 644 635 645 #. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog; … … 637 647 #: ../gtk/file-list.c:479 638 648 msgid "filedetails|File" 639 msgstr " "649 msgstr "æªæ¡" 640 650 641 651 #. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog; … … 643 653 #: ../gtk/file-list.c:494 644 654 msgid "filedetails|Progress" 645 msgstr " "655 msgstr "é²åºŠ" 646 656 647 657 #. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog; … … 650 660 #: ../gtk/file-list.c:512 651 661 msgid "filedetails|Download" 652 msgstr " "662 msgstr "äžèŒ" 653 663 654 664 #. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog; … … 656 666 #: ../gtk/file-list.c:524 657 667 msgid "filedetails|Priority" 658 msgstr "" 668 msgstr "åªå 669 床" 659 670 660 671 #: ../gtk/ipc.c:232 ../gtk/ipc.c:391 661 672 msgid "Bad IPC protocol version" 662 msgstr " "673 msgstr "å£çIPCåè°çæ¬" 663 674 664 675 #: ../gtk/ipc.c:235 ../gtk/ipc.c:394 665 676 #, c-format 666 677 msgid "IPC parse error: %s" 667 msgstr " "678 msgstr "IPCè§£æé¯èª€ïŒ%s" 668 679 669 680 #: ../gtk/ipc.c:264 ../gtk/ipc.c:480 ../libtransmission/fdlimit.c:390 … … 671 682 #, c-format 672 683 msgid "Couldn't create socket: %s" 673 msgstr " "684 msgstr "äžèœå»ºç«ç«¯å£ïŒ%s" 674 685 675 686 #: ../gtk/ipc.c:273 676 687 #, c-format 677 688 msgid "Couldn't connect to \"%1$s\": %2$s" 678 msgstr " "689 msgstr "äžèœé£å°ã%1$sã: %2$s" 679 690 680 691 #: ../gtk/ipc.c:313 ../gtk/ipc.c:1133 681 692 #, c-format 682 693 msgid "Couldn't set up IPC: %s" 683 msgstr " "694 msgstr "äžèœå»ºç«IPCïŒ%s" 684 695 685 696 #: ../gtk/main.c:302 686 697 msgid "Start with all torrents paused" 687 msgstr " "698 msgstr "ååææ«åææçš®å" 688 699 689 700 #: ../gtk/main.c:304 690 701 msgid "Ask the running instance to quit" 691 msgstr " "702 msgstr "èŠæ±éåºæ£åšéè¡ç寊äŸ" 692 703 693 704 #: ../gtk/main.c:307 … … 697 708 #: ../gtk/main.c:310 698 709 msgid "Where to look for configuration files" 699 msgstr " "710 msgstr "åšåªè£¡æŸèšå®æª" 700 711 701 712 #: ../gtk/main.c:322 … … 705 716 #: ../gtk/main.c:327 706 717 msgid "[torrent files]" 707 msgstr " "718 msgstr "ãçš®åæªã" 708 719 709 720 #: ../gtk/main.c:663 710 721 msgid "<b>Closing Connections</b>" 711 msgstr " "722 msgstr "<b>ééé£ç·</b>" 712 723 713 724 #: ../gtk/main.c:667 … … 724 735 msgid "Failed to load torrent file: %s" 725 736 msgid_plural "Failed to load torrent files: %s" 726 msgstr[0] "" 727 msgstr[1] "" 737 msgstr[0] "å èŒtorrent倱æïŒ%s" 728 738 729 739 #: ../gtk/main.c:929 … … 733 743 #: ../gtk/main.c:932 734 744 msgid "Copyright 2005-2008 The Transmission Project" 735 msgstr " "745 msgstr "çæ¬2005-2008 The Transmission Project" 736 746 737 747 #. Translators: translate "translator-credits" as your name … … 747 757 #: ../gtk/makemeta-ui.c:98 748 758 msgid "Torrent created" 749 msgstr " "759 msgstr "Torrent以建ç«" 750 760 751 761 #: ../gtk/makemeta-ui.c:102 ../gtk/makemeta-ui.c:111 ../gtk/makemeta-ui.c:118 752 762 #, c-format 753 763 msgid "Torrent creation failed: %s" 754 msgstr " "764 msgstr "Torrent 建ç«å€±æïŒ%s" 755 765 756 766 #: ../gtk/makemeta-ui.c:102 … … 761 771 #, c-format 762 772 msgid "Torrent creation cancelled" 763 msgstr " "773 msgstr "Torrent建ç«åæ¶" 764 774 765 775 #: ../gtk/makemeta-ui.c:110 ../libtransmission/blocklist.c:69 … … 767 777 #, c-format 768 778 msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" 769 msgstr " "779 msgstr "æ²èŸŠæ³è®åã%1$sãïŒ%2$s" 770 780 771 781 #: ../gtk/makemeta-ui.c:209 ../gtk/makemeta-ui.c:331 … … 777 787 #, c-format 778 788 msgid "<i>No files selected</i>" 779 msgstr " "789 msgstr "<i>æ²æéžæçæªæ¡</i>" 780 790 781 791 #. %1$s is the torrent size … … 785 795 msgid "<i>%1$s; %2$'d File</i>" 786 796 msgid_plural "<i>%1$s; %2$'d Files</i>" 787 msgstr[0] "" 788 msgstr[1] "" 797 msgstr[0] "<i>%1$sïŒ%2$'d æªæ¡</i>" 789 798 790 799 #. %1$'s is number of pieces; … … 794 803 msgid "<i>%1$'d Piece @ %2$s</i>" 795 804 msgid_plural "<i>%1$'d Pieces @ %2$s</i>" 796 msgstr[0] "" 797 msgstr[1] "" 805 msgstr[0] "<i>%1$'d çæ· @ %2$s</i>" 798 806 799 807 #: ../gtk/makemeta-ui.c:269 … … 808 816 #: ../gtk/makemeta-ui.c:285 809 817 msgid "_Single File:" 810 msgstr " "818 msgstr "å®äžæªïŒ_SïŒïŒ" 811 819 812 820 #: ../gtk/makemeta-ui.c:292 … … 816 824 #: ../gtk/makemeta-ui.c:314 817 825 msgid "_Private to this tracker" 818 msgstr " "826 msgstr "åªå°ç¶å Tracker" 819 827 820 828 #: ../gtk/makemeta-ui.c:318 821 829 msgid "Announce _URL:" 822 msgstr " "830 msgstr "宣äœ_URLïŒ" 823 831 824 832 #: ../gtk/makemeta-ui.c:321 825 833 msgid "Commen_t:" 826 msgstr " "834 msgstr "泚éïŒ_TïŒïŒ" 827 835 828 836 #: ../gtk/msgwin.c:84 ../libtransmission/bencode.c:1111 … … 830 838 #, c-format 831 839 msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" 832 msgstr " "840 msgstr "æ²èŸŠæ³å²åæªæ¡ã%1$sãïŒ%2$s" 833 841 834 842 #: ../gtk/msgwin.c:132 … … 882 890 msgid "Started %'d time" 883 891 msgid_plural "Started %'d times" 884 msgstr[0] "" 885 msgstr[1] "" 892 msgstr[0] "éå§%'d次" 886 893 887 894 #: ../gtk/stats.c:91 … … 907 914 #, c-format 908 915 msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%)" 909 msgstr " "916 msgstr "%2$sä¹%1$sïŒ%3$.2f%%ïŒ" 910 917 911 918 #. %1$s is how much we've got, … … 917 924 #, c-format 918 925 msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" 919 msgstr " "926 msgstr "%2$sä¹%1$sïŒ%3$.2f%%ïŒïŒäžå³%4$sïŒæ¯çïŒ%5$sïŒ" 920 927 921 928 #. %1$s is the torrent's total size, … … 925 932 #, c-format 926 933 msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" 927 msgstr " "934 msgstr "%1$sïŒäžå³%2$sïŒæ¯çïŒ%3$sïŒ" 928 935 929 936 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:87 … … 947 954 #, c-format 948 955 msgid "speed|Down: %1$s, Up: %2$s" 949 msgstr " "956 msgstr "äžèŒïŒ%1$sïŒäžå³: %2$s" 950 957 951 958 #. download speed … … 988 995 989 996 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:199 990 #, c-format997 #, fuzzy, c-format 991 998 msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peer" 992 999 msgid_plural "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peers" 993 msgstr[0] "" 994 msgstr[1] "" 1000 msgstr[0] "åŸ %2$'d ä¹ %1$'d é£äžççšæ¶äžèŒ" 995 1001 996 1002 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:208 ../gtk/tr-torrent.c:302 997 #, c-format1003 #, fuzzy, c-format 998 1004 msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" 999 1005 msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" 1000 msgstr[0] "" 1001 msgstr[1] "" 1006 msgstr[0] "äžå³å° %2$'d ä¹ %1$'d é£äžççšæ¶" 1002 1007 1003 1008 #: ../gtk/transmission.desktop.in.h:1 … … 1006 1011 1007 1012 #: ../gtk/transmission.desktop.in.h:2 1013 #, fuzzy 1008 1014 msgid "Download and share files over BitTorrent" 1009 msgstr " "1015 msgstr "çš BitTorrent äŸäžèŒåå享æä»¶" 1010 1016 1011 1017 #: ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 1012 1018 msgid "Transmission BitTorrent Client" 1013 msgstr " "1019 msgstr "BitTorrent 客æ¶ç«¯" 1014 1020 1015 1021 #. %1$'d is the number of torrents we're seeding, … … 1023 1029 "Down: %3$s, Up: %4$s" 1024 1030 msgstr "" 1031 "%1$'däœçš®ïŒ%2$'däžèŒäž\n" 1032 "äžèŒïŒ%3$sïŒäžå³ïŒ%4$s" 1025 1033 1026 1034 #: ../gtk/tr-prefs.c:204 … … 1042 1050 #: ../gtk/tr-prefs.c:243 1043 1051 msgid "Automatically add torrents from:" 1044 msgstr " "1052 msgstr "èªåéå§ä»»å" 1045 1053 1046 1054 #: ../gtk/tr-prefs.c:259 1047 1055 msgid "Mo_ve source files to Trash" 1048 msgstr " "1056 msgstr "æåå§æªç§»å°ååŸæ¡¶ïŒ_VïŒ" 1049 1057 1050 1058 #: ../gtk/tr-prefs.c:289 1051 #, c-format1059 #, fuzzy, c-format 1052 1060 msgid "Ignore the %'d _blocklisted peer" 1053 1061 msgid_plural "Ignore the %'d _blocklisted peers" 1054 msgstr[0] "" 1055 msgstr[1] "" 1062 msgstr[0] "äžçæç¬¬ %'d åçµå¡åå®è£¡ççšæ¶" 1056 1063 1057 1064 #: ../gtk/tr-prefs.c:337 1058 1065 #, c-format 1059 1066 msgid "Retrieving blocklist..." 1060 msgstr " "1067 msgstr "äžèŒçµå¡åå®..." 1061 1068 1062 1069 #: ../gtk/tr-prefs.c:343 1063 1070 #, c-format 1064 1071 msgid "Unable to get blocklist." 1065 msgstr " "1072 msgstr "äžèœååŸçµå¡åå®ã" 1066 1073 1067 1074 #: ../gtk/tr-prefs.c:355 1068 1075 #, c-format 1069 1076 msgid "Unable to get blocklist: %s" 1070 msgstr " "1077 msgstr "äžèœååŸçµå¡åå®ïŒ%s" 1071 1078 1072 1079 #: ../gtk/tr-prefs.c:369 1073 1080 #, c-format 1074 1081 msgid "Uncompressing blocklist..." 1075 msgstr " "1082 msgstr "è§£å£çž®çµå¡åå®..." 1076 1083 1077 1084 #: ../gtk/tr-prefs.c:379 1078 1085 #, c-format 1079 1086 msgid "Parsing blocklist..." 1080 msgstr " "1087 msgstr "è§£æçµå¡åå®..." 1081 1088 1082 1089 #: ../gtk/tr-prefs.c:386 ../libtransmission/blocklist.c:258 1083 #, c-format1090 #, fuzzy, c-format 1084 1091 msgid "Blocklist updated with %'d entries" 1085 msgstr " "1092 msgstr "çµå¡åå®ä»¥æŽæ° %'d åçŽé" 1086 1093 1087 1094 #: ../gtk/tr-prefs.c:427 1088 1095 msgid "Updating Blocklist" 1089 msgstr " "1096 msgstr "æŽæ°çµå¡åå®" 1090 1097 1091 1098 #: ../gtk/tr-prefs.c:459 1092 1099 msgid "_Update Blocklist" 1093 msgstr " "1100 msgstr "æŽæ°çµå¡åå®(_U)" 1094 1101 1095 1102 #: ../gtk/tr-prefs.c:471 1096 1103 msgid "_Ignore unencrypted peers" 1097 msgstr " "1104 msgstr "応ç¥éå å¯ Peers" 1098 1105 1099 1106 #: ../gtk/tr-prefs.c:475 1100 1107 msgid "Use peer e_xchange" 1101 msgstr " "1108 msgstr "åå¯èœäœ¿çšçšæ¶äº€æ(_X)" 1102 1109 1103 1110 #. section header for the "maximum number of peers" section … … 1108 1115 #: ../gtk/tr-prefs.c:484 1109 1116 msgid "Maximum peers _overall:" 1110 msgstr "" 1117 msgstr "å 1118 šé¢æå€çšæ¶ç«¯ïŒ" 1111 1119 1112 1120 #: ../gtk/tr-prefs.c:486 1113 1121 msgid "Maximum peers per _torrent:" 1114 msgstr " "1122 msgstr "æ°ä»»åæå€§é£æ¥ Peers" 1115 1123 1116 1124 #: ../gtk/tr-prefs.c:520 … … 1120 1128 #: ../gtk/tr-prefs.c:522 1121 1129 msgid "_Forward port from router" 1122 msgstr " "1130 msgstr "è®è·¯ç±åšèœçŒç«¯å£" 1123 1131 1124 1132 #: ../gtk/tr-prefs.c:532 1125 1133 msgid "Incoming _port:" 1126 msgstr " "1134 msgstr "é²äŸç«¯å£ïŒ" 1127 1135 1128 1136 #: ../gtk/tr-prefs.c:555 1129 1137 msgid "Transmission Preferences" 1130 msgstr "" 1138 msgstr "Transmission éžé 1139 " 1131 1140 1132 1141 #: ../gtk/tr-prefs.c:569 … … 1146 1155 #, c-format 1147 1156 msgid "File \"%s\" is already open" 1148 msgstr " "1157 msgstr "%s torrent å·²ç¶æé" 1149 1158 1150 1159 #. [0...100] … … 1152 1161 #, c-format 1153 1162 msgid "Waiting to verify local data (%.1f%% tested)" 1154 msgstr "" 1163 msgstr "çåŸ 1164 æ¬å°æžææ ¡é© (%.1f%% 宿)" 1155 1165 1156 1166 #: ../gtk/tr-torrent.c:288 1157 #, c-format1167 #, fuzzy, c-format 1158 1168 msgid "Not available (%.1f%%)" 1159 msgstr " "1169 msgstr "ç¡æ (%.1f%%)" 1160 1170 1161 1171 #: ../gtk/tr-torrent.c:290 1162 1172 #, c-format 1163 1173 msgid "Stalled (%.1f%%)" 1164 msgstr " "1174 msgstr "倱éïŒ%.1f%%ïŒ" 1165 1175 1166 1176 #. %1$s is # of minutes … … 1169 1179 #, c-format 1170 1180 msgid "%1$s remaining (%2$.1f%%)" 1171 msgstr " "1181 msgstr "å©äž%1$sïŒ%2$.1f%%ïŒ" 1172 1182 1173 1183 #: ../gtk/tr-torrent.c:308 1174 1184 #, c-format 1175 1185 msgid "Stopped (%.1f%%)" 1176 msgstr " "1186 msgstr "忢ïŒ%.1f%%ïŒ" 1177 1187 1178 1188 #: ../gtk/tr-window.c:150 … … 1186 1196 #: ../gtk/tr-window.c:236 1187 1197 msgid "Session Ratio" 1188 msgstr " "1198 msgstr "æè©±å享ç" 1189 1199 1190 1200 #: ../gtk/tr-window.c:237 … … 1194 1204 #: ../gtk/tr-window.c:238 1195 1205 msgid "Session Transfer" 1196 msgstr " "1206 msgstr "æè©±å³èŒž" 1197 1207 1198 1208 #. show all torrents … … 1223 1233 1224 1234 #: ../gtk/tr-window.c:593 1225 #, c-format1235 #, fuzzy, c-format 1226 1236 msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" 1227 1237 msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" 1228 msgstr[0] "" 1229 msgstr[1] "" 1238 msgstr[0] "%2$'d ä¹ %1$'d çš®å" 1230 1239 1231 1240 #: ../gtk/tr-window.c:598 1232 #, c-format1241 #, fuzzy, c-format 1233 1242 msgid "%'d Torrent" 1234 1243 msgid_plural "%'d Torrents" 1235 msgstr[0] "" 1236 msgstr[1] "" 1244 msgstr[0] "%'d çš®å" 1237 1245 1238 1246 #. Translators: do not translate the "size|" disambiguation prefix. … … 1242 1250 #, c-format 1243 1251 msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" 1244 msgstr " "1252 msgstr "äžèŒïŒ%1$sïŒäžå³ïŒ%2$s" 1245 1253 1246 1254 #: ../gtk/tr-window.c:691 1247 1255 #, c-format 1248 1256 msgid "Tracker will allow requests in %s" 1249 msgstr "" 1257 msgstr "䌺æåšæå 1258 èš±èŠæ±åš %s" 1250 1259 1251 1260 #: ../gtk/util.c:90 … … 1259 1268 #, c-format 1260 1269 msgid "%'.1f KB" 1261 msgstr " "1270 msgstr "%'.1f KB" 1262 1271 1263 1272 #: ../gtk/util.c:98 1264 1273 #, c-format 1265 1274 msgid "%'.1f MB" 1266 msgstr " "1275 msgstr "%'.1f MB" 1267 1276 1268 1277 #: ../gtk/util.c:101 1269 1278 #, c-format 1270 1279 msgid "%'.1f GB" 1271 msgstr " "1280 msgstr "%'.1f GB" 1272 1281 1273 1282 #. 0.0 KB to 999.9 KB … … 1275 1284 #, c-format 1276 1285 msgid "%'.1f KB/s" 1277 msgstr " "1286 msgstr "%'.1f KB/s" 1278 1287 1279 1288 #. 0.98 MB to 99.99 MB … … 1281 1290 #, c-format 1282 1291 msgid "%'.2f MB/s" 1283 msgstr " "1292 msgstr "%'.2f MB/s" 1284 1293 1285 1294 #. 100.0 MB to 999.9 MB … … 1287 1296 #, c-format 1288 1297 msgid "%'.1f MB/s" 1289 msgstr " "1298 msgstr "%'.1f MB/s" 1290 1299 1291 1300 #. insane speeds … … 1293 1302 #, c-format 1294 1303 msgid "%'.2f GB/s" 1295 msgstr " "1304 msgstr "%'.2f GB/s" 1296 1305 1297 1306 #: ../gtk/util.c:136 … … 1321 1330 #: ../gtk/util.c:468 1322 1331 msgid "Transmission Bittorrent Client" 1323 msgstr " "1332 msgstr "Transmission Bittorrent Client" 1324 1333 1325 1334 #: ../gtk/util.c:469 1326 1335 msgid "BitTorrent Activity" 1327 msgstr " "1336 msgstr "BitTorrent 掻å" 1328 1337 1329 1338 #: ../gtk/util.c:477 1339 #, fuzzy 1330 1340 msgid "Desktop hibernation disabled while Transmission is running" 1331 msgstr " "1341 msgstr "äžè®æ¡é¢å¬ç ç¶ Transmission é²è¡äž" 1332 1342 1333 1343 #: ../gtk/util.c:479 1334 1344 #, c-format 1335 1345 msgid "Couldn't disable desktop hibernation: %s" 1336 msgstr " "1346 msgstr "忢æ¡é¢å¬ç 倱æïŒ%s" 1337 1347 1338 1348 #. did caller give us an uninitialized val? 1339 1349 #: ../libtransmission/bencode.c:806 1350 #, fuzzy 1340 1351 msgid "Invalid metadata" 1341 msgstr "" 1352 msgstr "å 1353 æžæäžåæ³" 1342 1354 1343 1355 #: ../libtransmission/blocklist.c:92 1344 #, c-format1356 #, fuzzy, c-format 1345 1357 msgid "Blocklist contains %'d entries" 1346 msgstr " "1358 msgstr "çµå¡å宿 %'d åçŽé" 1347 1359 1348 1360 #. %s is the torrent name 1349 1361 #: ../libtransmission/fastresume.c:644 ../libtransmission/fastresume.c:655 1362 #, fuzzy 1350 1363 msgid "Couldn't read resume file" 1351 msgstr " "1364 msgstr "äžèœè®åæ¢åŸ©äžèŒæª" 1352 1365 1353 1366 #: ../libtransmission/makemeta.c:58 … … 1362 1375 #, c-format 1363 1376 msgid "Missing metadata entry \"%s\"" 1364 msgstr "" 1377 msgstr "çŽé猺å°å 1378 æžæã%sã" 1365 1379 1366 1380 #: ../libtransmission/metainfo.c:256 ../libtransmission/metainfo.c:268 … … 1370 1384 #, c-format 1371 1385 msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" 1372 msgstr "" 1386 msgstr "å 1387 æžæçŽéäžåæ³ã%sã" 1373 1388 1374 1389 #: ../libtransmission/metainfo.c:299 ../libtransmission/metainfo.c:308 … … 1379 1394 #, c-format 1380 1395 msgid "Invalid announce URL \"%s\"" 1381 msgstr " "1396 msgstr "å®£äœ URL äžåæ³ã%sã" 1382 1397 1383 1398 #: ../libtransmission/metainfo.c:711 1384 1399 msgid "Invalid or missing metadata entries \"length\" and \"files\"" 1385 msgstr "" 1400 msgstr "å 1401 æžæäžåæ³æçŒºå°çŽéãé·åºŠãåãæªæ¡ã" 1386 1402 1387 1403 #: ../libtransmission/natpmp.c:34 1388 1404 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" 1389 msgstr " "1405 msgstr "端å£èœå¯ (NATãŠPMPïŒ" 1390 1406 1391 1407 #: ../libtransmission/natpmp.c:70 1392 1408 #, c-format 1393 1409 msgid "%s succeeded (%d)" 1394 msgstr " "1410 msgstr "%sæåïŒ%dïŒ" 1395 1411 1396 1412 #: ../libtransmission/natpmp.c:129 1397 1413 #, c-format 1398 1414 msgid "Found public address \"%s\"" 1399 msgstr "" 1415 msgstr "æŸå°å 1416 ¬å 1417 ±å°åã%sã" 1400 1418 1401 1419 #: ../libtransmission/natpmp.c:156 1402 1420 #, c-format 1403 1421 msgid "no longer forwarding port %d" 1404 msgstr " "1422 msgstr "ç«¯å£ %d 以äžåèœå¯" 1405 1423 1406 1424 #: ../libtransmission/natpmp.c:192 1407 1425 #, c-format 1408 1426 msgid "Port %d forwarded successfully" 1409 msgstr " "1427 msgstr "飿¥å %d èœå¯æå" 1410 1428 1411 1429 #: ../libtransmission/net.c:145 … … 1417 1435 #, c-format 1418 1436 msgid "Couldn't bind port %d: %s" 1419 msgstr " "1437 msgstr "äžèœç޿飿¥å %d: %s" 1420 1438 1421 1439 #: ../libtransmission/peer-msgs.c:1522 … … 1426 1444 #: ../libtransmission/port-forwarding.c:41 1427 1445 msgid "Port Forwarding" 1428 msgstr " "1446 msgstr "飿¥å èœå¯" 1429 1447 1430 1448 #. we're in the process of trying to set up port forwarding 1431 1449 #: ../libtransmission/port-forwarding.c:72 1432 1450 msgid "Starting" 1433 msgstr " "1451 msgstr "ååäž" 1434 1452 1435 1453 #. we've successfully forwarded the port 1436 1454 #: ../libtransmission/port-forwarding.c:74 1437 1455 msgid "Forwarded" 1438 msgstr " "1456 msgstr "èœå¯(&F)ïŒ" 1439 1457 1440 1458 #. we're cancelling the port forwarding 1441 1459 #: ../libtransmission/port-forwarding.c:76 1442 1460 msgid "Stopping" 1443 msgstr " "1461 msgstr "忢äž" 1444 1462 1445 1463 #. the port isn't forwarded 1446 1464 #: ../libtransmission/port-forwarding.c:78 1447 1465 msgid "Not forwarded" 1448 msgstr " "1466 msgstr "æ²æèœå¯" 1449 1467 1450 1468 #: ../libtransmission/port-forwarding.c:99 1451 1469 #, c-format 1452 1470 msgid "State changed from \"%s\" to \"%s\"" 1453 msgstr "" 1471 msgstr "çæ 1472 åŸã%sãèœå°ã%sã" 1454 1473 1455 1474 #: ../libtransmission/port-forwarding.c:109 1456 1475 #, c-format 1457 1476 msgid "Closing port %d" 1458 msgstr " "1477 msgstr "éé飿¥å %d" 1459 1478 1460 1479 #: ../libtransmission/port-forwarding.c:120 … … 1471 1490 #: ../libtransmission/port-forwarding.c:163 1472 1491 msgid "Stopped" 1473 msgstr " "1492 msgstr "已忢" 1474 1493 1475 1494 #. first %s is the application name … … 1478 1497 #, c-format 1479 1498 msgid "%s %s started" 1480 msgstr " "1499 msgstr "%s %s以åå" 1481 1500 1482 1501 #: ../libtransmission/session.c:492 1483 #, c-format1502 #, fuzzy, c-format 1484 1503 msgid "Loaded %d torrents" 1485 msgstr "" 1504 msgstr "èŒå 1505 ¥ %d åçš®å" 1486 1506 1487 1507 #: ../libtransmission/torrent.c:163 1488 1508 #, c-format 1489 1509 msgid "Got %d peers from tracker" 1490 msgstr " "1510 msgstr "åŸäŒºæåšåŸå° %d çšæ¶" 1491 1511 1492 1512 #: ../libtransmission/torrent.c:177 1493 1513 #, c-format 1494 1514 msgid "Tracker warning: \"%s\"" 1495 msgstr " "1515 msgstr "䌺æåšèŠåïŒã%sã" 1496 1516 1497 1517 #: ../libtransmission/torrent.c:183 1498 1518 #, c-format 1499 1519 msgid "Tracker error: \"%s\"" 1500 msgstr " "1520 msgstr "䌺æåšé¯èª€ïŒã%sã" 1501 1521 1502 1522 #: ../libtransmission/torrent.c:880 1503 1523 #, c-format 1504 1524 msgid "Closing torrent; %d left" 1505 msgstr " "1525 msgstr "ééçš®åïŒå©äž %d" 1506 1526 1507 1527 #. Translators: this is a minor point that's safe to skip over, but FYI: … … 1510 1530 #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all that exist 1511 1531 #: ../libtransmission/torrent.c:1063 1532 #, fuzzy 1512 1533 msgid "Done" 1513 msgstr " "1534 msgstr "çµæ" 1514 1535 1515 1536 #: ../libtransmission/torrent.c:1064 1516 1537 msgid "Complete" 1517 msgstr " "1538 msgstr "已宿" 1518 1539 1519 1540 #: ../libtransmission/torrent.c:1065 1520 1541 msgid "Incomplete" 1521 msgstr " "1542 msgstr "æªå®æ" 1522 1543 1523 1544 #: ../libtransmission/torrent.c:1110 … … 1528 1549 #: ../libtransmission/upnp.c:27 1529 1550 msgid "Port Forwarding (UPnP)" 1530 msgstr " "1551 msgstr "端å£èœå¯ïŒUPnPïŒ" 1531 1552 1532 1553 #: ../libtransmission/upnp.c:95 1533 #, c-format1554 #, fuzzy, c-format 1534 1555 msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" 1535 msgstr " "1556 msgstr "æŸå°ç¶²è·¯ééè£çœ®ã%sã" 1536 1557 1537 1558 #: ../libtransmission/upnp.c:96 1538 #, c-format1559 #, fuzzy, c-format 1539 1560 msgid "Local Address is \"%s\"" 1540 msgstr " "1561 msgstr "ç¶å°å°åæ¯ã%sã" 1541 1562 1542 1563 #: ../libtransmission/upnp.c:120 1543 1564 #, c-format 1544 1565 msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" 1545 msgstr " "1566 msgstr "忢èœå¯ç«¯å£ã%sãïŒæåã%sã" 1546 1567 1547 1568 #: ../libtransmission/upnp.c:149 1548 #, c-format1569 #, fuzzy, c-format 1549 1570 msgid "" 1550 1571 "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" 1551 msgstr " "1572 msgstr "èœå¯ç«¯å£ã%sãïŒæåã%sããïŒç¶å°å°åïŒ%s:%dïŒ" 1552 1573 1553 1574 #: ../libtransmission/upnp.c:152 1554 1575 msgid "Port forwarding successful!" 1555 msgstr " "1576 msgstr "端å£èœå¯æå" 1556 1577 1557 1578 #: ../libtransmission/utils.c:382 1558 1579 msgid "Not a regular file" 1559 msgstr " "1580 msgstr "äžæ¯æ£èŠçæªæ¡" 1560 1581 1561 1582 #: ../libtransmission/utils.c:396 1562 1583 msgid "Memory allocation failed" 1563 msgstr " "1584 msgstr "åµå»º Torrent 倱æ" 1564 1585 1565 1586 #: ../libtransmission/utils.c:468 … … 1570 1591 #: ../libtransmission/utils.c:535 1571 1592 msgid "No error" 1572 msgstr " "1593 msgstr "æ²æé¯èª€" 1573 1594 1574 1595 #: ../libtransmission/utils.c:538 1575 1596 msgid "Unspecified error" 1576 msgstr " "1597 msgstr "ç¡æ³æå®çé¯èª€" 1577 1598 1578 1599 #: ../libtransmission/utils.c:540 1600 #, fuzzy 1579 1601 msgid "Assert error" 1580 msgstr " "1602 msgstr "Assert é¯èª€" 1581 1603 1582 1604 #: ../libtransmission/utils.c:543 1583 1605 msgid "Destination folder doesn't exist" 1584 msgstr " "1606 msgstr "ç®çå°ç®éäžååš" 1585 1607 1586 1608 #: ../libtransmission/utils.c:553 1609 #, fuzzy 1587 1610 msgid "A torrent with this name and destination folder already exists." 1588 msgstr " "1611 msgstr "äžååååç®çå°ççš®åæªä»¥ååš" 1589 1612 1590 1613 #: ../libtransmission/utils.c:555 1591 1614 msgid "Checksum failed" 1592 msgstr " "1615 msgstr "Checksum 倱æ" 1593 1616 1594 1617 #: ../libtransmission/utils.c:557 1595 1618 msgid "Unspecified I/O error" 1596 msgstr " "1619 msgstr "æªææç I/O é¯èª€" 1597 1620 1598 1621 #: ../libtransmission/utils.c:560 1599 1622 msgid "Tracker error" 1600 msgstr " "1623 msgstr "䌺æåšé¯èª€" 1601 1624 1602 1625 #: ../libtransmission/utils.c:562 1603 1626 msgid "Tracker warning" 1604 msgstr " "1627 msgstr "䌺æåšèŠå" 1605 1628 1606 1629 #: ../libtransmission/utils.c:565 1630 #, fuzzy 1607 1631 msgid "Peer sent a bad message" 1608 msgstr " "1632 msgstr "çšæ¶å¯äºåŒµå£çèšæ¯" 1609 1633 1610 1634 #: ../libtransmission/utils.c:568 1611 1635 msgid "Unknown error" 1612 msgstr " "1636 msgstr "äžæçé¯èª€" 1613 1637 1614 1638 #: ../libtransmission/verify.c:128 1615 1639 msgid "Verifying torrent" 1616 msgstr " "1640 msgstr "æª¢é© Torrent" 1617 1641 1618 1642 #: ../libtransmission/verify.c:160 1619 1643 msgid "Queued for verification" 1620 msgstr " "1644 msgstr "æé檢é©"
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.