Changeset 6398 for trunk/po/nb.po


Ignore:
Timestamp:
Jul 24, 2008, 11:20:03 PM (14 years ago)
Author:
charles
Message:

(gtk) update translations from Launchpad for the 1.30b2 release

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • trunk/po/nb.po

    r6174 r6398  
    99"Project-Id-Version: transmission 1.06\n"
    1010"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
    11 "POT-Creation-Date: 2008-04-21 21:44-0500\n"
     11"POT-Creation-Date: 2008-07-19 14:55-0500\n"
    1212"PO-Revision-Date: 2008-05-16 21:46+0000\n"
    1313"Last-Translator: Mikal Krogstad <mikal.krogstad@gmail.com>\n"
     
    1717"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1818"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    19 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-06-13 16:12+0000\n"
     19"X-Launchpad-Export-Date: 2008-07-24 20:56+0000\n"
    2020"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
     21
     22#~ msgid "Close main window"
     23#~ msgstr "Lukk hovedviduet"
     24
     25#~ msgid "<b>Availability</b>"
     26#~ msgstr "<b>Tilgjengelighet</b>"
     27
     28#~ msgid "<b>Connected Peers</b>"
     29#~ msgstr "<b>Tilkoblede nedlastere</b>"
     30
     31#~ msgid "<b>Completed:</b>"
     32#~ msgstr "<b>Ferdig:</b>"
     33
     34#~ msgid "filedetails|Priority"
     35#~ msgstr "Prioritet"
     36
     37#~ msgid "Bad IPC protocol version"
     38#~ msgstr "Gal versjon av IPC-protokoll"
     39
     40#, c-format
     41#~ msgid "IPC parse error: %s"
     42#~ msgstr "Tolkningsfeil i IPC-protokollen: %s"
     43
     44#, c-format
     45#~ msgid "Couldn't set up IPC: %s"
     46#~ msgstr "Klarte ikke Ã¥ konfigurere IPC: %s"
     47
     48#~ msgid "Ask the running instance to quit"
     49#~ msgstr "Be den allerede kjÞrende instansen om Ã¥ avslutte"
     50
     51#~ msgid "_Quit Immediately"
     52#~ msgstr "_Avslutt nÃ¥"
     53
     54#, c-format
     55#~ msgid "Failed to load torrent file: %s"
     56#~ msgid_plural "Failed to load torrent files: %s"
     57#~ msgstr[0] "Klarte ikke Ã¥ laste inn torrent-filen: %s"
     58#~ msgstr[1] "Klarte ikke Ã¥ laste inn torrent-filene: %s"
     59
     60#, c-format
     61#~ msgid "No files selected"
     62#~ msgstr "Ingen filer er valgt"
     63
     64#, c-format
     65#~ msgid "<i>No files selected</i>"
     66#~ msgstr "<i>Ingen filer er valgt</i>"
     67
     68#~ msgid "Content"
     69#~ msgstr "Innhold"
     70
     71#~ msgid "_Single File:"
     72#~ msgstr "_Enkeltfil:"
     73
     74#~ msgid "_Folder:"
     75#~ msgstr "_Mappe:"
     76
     77#~ msgid "_Private to this tracker"
     78#~ msgstr "_Kun for denne stifinneren"
     79
     80#~ msgid "Announce _URL:"
     81#~ msgstr "Annonserings-_URL"
     82
     83#~ msgid "_Source file:"
     84#~ msgstr "_Kildefil:"
     85
     86#~ msgid "Automatically add torrents from:"
     87#~ msgstr "Legg til torrenter automatisk fra:"
     88
     89#~ msgid "Ports"
     90#~ msgstr "Porter"
     91
     92#~ msgid "_Forward port from router"
     93#~ msgstr "_ViderefÞr port fra ruter"
     94
     95#~ msgid "Incoming _port:"
     96#~ msgstr "Innkommende _port:"
    2197
    2298#~ msgid "Preferences"
     
    28104
    29105#, c-format
     106#~ msgid "Invalid announce URL \"%s\""
     107#~ msgstr "Ugyldig annonserings-URL «%s»"
     108
     109#, c-format
    30110#~ msgid "%s failed (%d): %s (%d)"
    31111#~ msgstr "%s feilet (%d): %s (%d)"
     
    45125#~ msgstr "Bandt socket %d til port %d"
    46126
     127#, c-format
     128#~ msgid "Piece %lu, which was just downloaded, failed its checksum test: %s"
     129#~ msgstr ""
     130#~ "Bruddstykke %lu, som nettopp ble nedlastet, feilet "
     131#~ "kontrollsumverifiseringen: %s"
     132
     133#, c-format
     134#~ msgid "State changed from \"%s\" to \"%s\""
     135#~ msgstr "Tilsdand endret fra «%s» til «%s»"
     136
    47137#~ msgid "Port forwarding failed."
    48138#~ msgstr "ViderefÞring av port mislyktes."
     139
     140#, c-format
     141#~ msgid "Closing torrent; %d left"
     142#~ msgstr "Lukker torrent; %d igjen"
    49143
    50144#, c-format
     
    217311#~ msgstr "OverfÞr filer via likenett"
    218312
    219 #~ msgid "_High"
    220 #~ msgstr "_HÞy"
    221 
    222 #~ msgid "_Normal"
    223 #~ msgstr "_Normal"
    224 
    225 #~ msgid "_Low"
    226 #~ msgstr "_Lav"
    227 
    228313#~ msgid "_Priority"
    229314#~ msgstr "_Prioritet"
     
    241326#~ msgstr "Nekter å sende data til nedlaster"
    242327
     328#~ msgid "Downloading from peer"
     329#~ msgstr "Laster ned fra nedlaster"
     330
    243331#~ msgid "Requesting data from peer"
    244332#~ msgstr "Ber om data fra nedlaster"
     
    252340#~ msgid "Added:"
    253341#~ msgstr "Lagt til:"
    254 
    255 #~ msgid "Priority"
    256 #~ msgstr "Prioritet"
    257342
    258343#~ msgid "_Info"
     
    352437#~ msgstr "ikke en gyldig torrent-fil"
    353438
     439#~ msgid "We'd download from peer if they'd let us"
     440#~ msgstr "Ville lastet ned fra nedlaster hvis nedlaster hadde tillat det"
     441
     442#~ msgid "We'd upload to peer if they'd ask us"
     443#~ msgstr "Ville lastet opp til nedlaster hvis nedlaster hadde bett om det"
     444
     445#~ msgid "We unchoked the peer, but they're not interested"
     446#~ msgstr "Struping mot nedlaster fjernet, men nedlaster er ikke interessert"
     447
     448#, c-format
     449#~ msgid "Couldn't connect to \"%1$s\": %2$s"
     450#~ msgstr "Klarte ikke Ã¥ koble til «%1$s»: %2$s"
     451
     452#~ msgid "Not available"
     453#~ msgstr "Ikke tilgjengelig"
     454
     455#, c-format
     456#~ msgid "Not available (%.1f%%)"
     457#~ msgstr "Ikke tilgjengelig (%.1f%%)"
     458
     459#, c-format
     460#~ msgid "Blocklist contains %'d entries"
     461#~ msgstr "Blokkeringslisten inneholder %'d oppfÞringer"
     462
    354463#: ../gtk/actions.c:47
    355464msgid "Sort by _Activity"
     
    376485msgstr "Sorter etter st_ifinder"
    377486
    378 #: ../gtk/actions.c:69
     487#: ../gtk/actions.c:53
     488msgid "Sort by A_ge"
     489msgstr ""
     490
     491#: ../gtk/actions.c:70
    379492msgid "_Main Window"
    380493msgstr "_Hovedvindu"
    381494
    382 #: ../gtk/actions.c:71
     495#: ../gtk/actions.c:72
    383496msgid "Message _Log"
    384497msgstr "_Meldingslogg"
    385498
    386 #: ../gtk/actions.c:85
     499#: ../gtk/actions.c:86
    387500msgid "_Minimal View"
    388501msgstr "_Kompakt visning"
    389502
    390 #: ../gtk/actions.c:87
     503#: ../gtk/actions.c:88
    391504msgid "_Reverse Sort Order"
    392505msgstr "Sn_u sorteringsrekkefÞlgen"
    393506
    394 #: ../gtk/actions.c:89
     507#: ../gtk/actions.c:90
    395508msgid "_Filterbar"
    396509msgstr "_Filtreringsfelt"
    397510
    398 #: ../gtk/actions.c:91
     511#: ../gtk/actions.c:92
    399512msgid "_Statusbar"
    400513msgstr "_Statuslinje"
    401514
    402 #: ../gtk/actions.c:93
     515#: ../gtk/actions.c:94
    403516msgid "_Toolbar"
    404517msgstr "_VerktÞylinje"
    405518
    406 #: ../gtk/actions.c:98
     519#: ../gtk/actions.c:96
     520msgid "Tray _Icon"
     521msgstr ""
     522
     523#: ../gtk/actions.c:101
    407524msgid "_Torrent"
    408525msgstr "_Torrent"
    409526
    410 #: ../gtk/actions.c:99
     527#: ../gtk/actions.c:102
    411528msgid "_View"
    412529msgstr "_Vis"
    413530
    414 #: ../gtk/actions.c:100
     531#: ../gtk/actions.c:103
    415532msgid "_Sort Torrents By"
    416533msgstr "_Sorter torrentene etter"
    417534
    418 #: ../gtk/actions.c:101
     535#: ../gtk/actions.c:104
    419536msgid "_Edit"
    420537msgstr "_Rediger"
    421538
    422 #: ../gtk/actions.c:102
     539#: ../gtk/actions.c:105
    423540msgid "_Help"
    424541msgstr "_Hjelp"
    425542
    426 #: ../gtk/actions.c:103 ../gtk/actions.c:104
     543#: ../gtk/actions.c:106 ../gtk/actions.c:107
    427544msgid "Add a torrent"
    428545msgstr "Legg til en torrent"
    429546
    430 #: ../gtk/actions.c:104
     547#: ../gtk/actions.c:107
    431548msgid "_Add..."
    432549msgstr "_Legg til ..."
    433550
    434 #: ../gtk/actions.c:106
     551#: ../gtk/actions.c:109
    435552msgid "_Start"
    436553msgstr "_Start"
    437554
    438 #: ../gtk/actions.c:106
     555#: ../gtk/actions.c:109
    439556msgid "Start torrent"
    440557msgstr "_Start torrent"
    441558
    442 #: ../gtk/actions.c:107
     559#: ../gtk/actions.c:110
    443560msgid "_Statistics"
    444561msgstr "_Statistikk"
    445562
    446 #: ../gtk/actions.c:109
     563#: ../gtk/actions.c:112 ../gtk/add-dialog.c:305
    447564msgid "_Verify Local Data"
    448565msgstr "_Verifiser lokal data"
    449566
    450 #: ../gtk/actions.c:111
     567#: ../gtk/actions.c:114
    451568msgid "_Pause"
    452569msgstr "Sto_pp"
    453570
    454 #: ../gtk/actions.c:111
     571#: ../gtk/actions.c:114
    455572msgid "Pause torrent"
    456573msgstr "Stopp torrent"
    457574
    458 #: ../gtk/actions.c:112
     575#: ../gtk/actions.c:115
    459576msgid "Remove torrent"
    460577msgstr "Fjern torrent"
    461578
    462 #: ../gtk/actions.c:113
     579#: ../gtk/actions.c:116
    463580msgid "_Delete Files and Remove"
    464581msgstr "Slett filene og _fjern"
    465582
    466 #: ../gtk/actions.c:114
     583#: ../gtk/actions.c:117
    467584msgid "_New..."
    468585msgstr "_Ny"
    469586
    470 #: ../gtk/actions.c:115
     587#: ../gtk/actions.c:118
    471588msgid "Create a torrent"
    472589msgstr "Opprett ny torrent"
    473 
    474 #: ../gtk/actions.c:117
    475 msgid "Close _Window"
    476 msgstr "_Lukk vindu"
    477 
    478 #: ../gtk/actions.c:118
    479 msgid "Close main window"
    480 msgstr "Lukk hovedviduet"
    481590
    482591#: ../gtk/actions.c:120
     
    505614pne mappe"
    506615
    507 #: ../gtk/actions.c:132
     616#: ../gtk/actions.c:131
     617msgid "_Contents"
     618msgstr ""
     619
     620#: ../gtk/actions.c:133
    508621msgid "Ask Tracker for _More Peers"
    509622msgstr "Be stifinner om å få flere _tilkoblinger"
    510623
    511 #: ../gtk/add-dialog.c:135
     624#: ../gtk/add-dialog.c:199
    512625msgid "Torrent files"
    513626msgstr "Torrent-filer"
    514627
    515 #: ../gtk/add-dialog.c:140
     628#: ../gtk/add-dialog.c:204
    516629msgid "All files"
    517630msgstr "Alle filtyper"
    518631
    519632#. make the dialog
    520 #: ../gtk/add-dialog.c:165
     633#: ../gtk/add-dialog.c:231
    521634msgid "Torrent Options"
    522635msgstr "Torrentvalg"
    523636
    524 #: ../gtk/add-dialog.c:187
    525 msgid "Mo_ve source file to Trash"
    526 msgstr "_Flytt kildefilen til papirkurven"
    527 
    528 #: ../gtk/add-dialog.c:188 ../gtk/tr-prefs.c:255
     637#: ../gtk/add-dialog.c:253
     638msgid "_Move source file to Trash"
     639msgstr ""
     640
     641#: ../gtk/add-dialog.c:254 ../gtk/tr-prefs.c:314
    529642msgid "_Start when added"
    530643msgstr "_Start når den er lagt til"
    531644
    532 #: ../gtk/add-dialog.c:199
    533 msgid "_Source file:"
    534 msgstr "_Kildefil:"
    535 
    536 #: ../gtk/add-dialog.c:203
     645#: ../gtk/add-dialog.c:265
     646msgid "_Torrent file:"
     647msgstr ""
     648
     649#: ../gtk/add-dialog.c:269
    537650msgid "Select Source File"
    538651msgstr "Velg kildefil"
    539652
    540 #: ../gtk/add-dialog.c:216 ../gtk/tr-prefs.c:264
     653#: ../gtk/add-dialog.c:282 ../gtk/tr-prefs.c:323
    541654msgid "_Destination folder:"
    542655msgstr "_MÃ¥lmappe:"
    543656
    544 #: ../gtk/add-dialog.c:220
     657#: ../gtk/add-dialog.c:286
    545658msgid "Select Destination Folder"
    546659msgstr "Velg målmappe"
    547660
    548 #: ../gtk/add-dialog.c:235
    549 msgid "Verify Local Data"
    550 msgstr "Verifiser lokal data"
    551 
    552 #: ../gtk/add-dialog.c:295
     661#: ../gtk/add-dialog.c:365
    553662msgid "Add a Torrent"
    554663msgstr "Legg til en torrent"
    555664
    556 #: ../gtk/add-dialog.c:313 ../gtk/tr-prefs.c:251
     665#: ../gtk/add-dialog.c:381 ../gtk/tr-prefs.c:310
    557666msgid "Display _options dialog"
    558667msgstr "Vis _valgvindu"
    559668
    560 #: ../gtk/conf.c:60 ../gtk/makemeta-ui.c:117 ../libtransmission/utils.c:458
    561 #: ../libtransmission/utils.c:469
     669#: ../gtk/conf.c:60 ../gtk/makemeta-ui.c:120 ../libtransmission/metainfo.c:182
     670#: ../libtransmission/utils.c:514 ../libtransmission/utils.c:525
    562671#, c-format
    563672msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s"
    564673msgstr "Klarte ikke å opprette «%1$s»: %2$s"
    565674
    566 #: ../gtk/conf.c:81 ../libtransmission/bencode.c:1105
    567 #: ../libtransmission/fastresume.c:195 ../libtransmission/fdlimit.c:166
     675#: ../gtk/conf.c:81 ../libtransmission/bencode.c:1240
     676#: ../libtransmission/fastresume.c:195 ../libtransmission/fdlimit.c:138
    568677#, c-format
    569678msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s"
     
    575684msgstr "Det kjÞrer allerede en annen instans av «%s»."
    576685
    577 #: ../gtk/details.c:246
     686#: ../gtk/details.c:244
     687msgid "Web Seeds"
     688msgstr ""
     689
     690#. 'download speed' column header. terse to keep the column narrow.
     691#: ../gtk/details.c:246 ../gtk/details.c:287
     692msgid "Down"
     693msgstr "Ned"
     694
     695#: ../gtk/details.c:285
    578696msgid "Address"
    579697msgstr "Adresse"
    580698
    581 #: ../gtk/details.c:247
     699#. 'upload speed' column header.  terse to keep the column narrow.
     700#: ../gtk/details.c:289
     701msgid "Up"
     702msgstr "Opp"
     703
     704#: ../gtk/details.c:290
    582705msgid "Client"
    583706msgstr "Klient"
    584707
    585708#. 'percent done' column header. terse to keep the column narrow.
    586 #: ../gtk/details.c:249
     709#: ../gtk/details.c:292
    587710msgid "%"
    588711msgstr "%"
    589712
    590 #. 'download speed' column header. terse to keep the column narrow.
    591 #: ../gtk/details.c:252
    592 msgid "Down"
    593 msgstr "Ned"
    594 
    595 #. 'upload speed' column header.  terse to keep the column narrow.
    596 #: ../gtk/details.c:254
    597 msgid "Up"
    598 msgstr "Opp"
    599 
    600 #: ../gtk/details.c:255
     713#: ../gtk/details.c:294
    601714msgid "Status"
    602715msgstr "Status"
    603716
    604 #: ../gtk/details.c:505
     717#: ../gtk/details.c:558
    605718msgid "Optimistic unchoke"
    606719msgstr "Optimistisk fjerning av struping"
    607720
    608 #: ../gtk/details.c:506
    609 msgid "Downloading from peer"
    610 msgstr "Laster ned fra nedlaster"
    611 
    612 #: ../gtk/details.c:507
    613 msgid "We'd download from peer if they'd let us"
    614 msgstr "Ville lastet ned fra nedlaster hvis nedlaster hadde tillat det"
    615 
    616 #: ../gtk/details.c:508
     721#: ../gtk/details.c:559
     722msgid "Downloading from this peer"
     723msgstr ""
     724
     725#: ../gtk/details.c:560
     726msgid "We would download from this peer if they would let us"
     727msgstr ""
     728
     729#: ../gtk/details.c:561
    617730msgid "Uploading to peer"
    618731msgstr "Laster opp til nedlaster"
    619732
    620 #: ../gtk/details.c:509
    621 msgid "We'd upload to peer if they'd ask us"
    622 msgstr "Ville lastet opp til nedlaster hvis nedlaster hadde bett om det"
    623 
    624 #: ../gtk/details.c:510
     733#: ../gtk/details.c:562
     734msgid "We would upload to this peer if they asked"
     735msgstr ""
     736
     737#: ../gtk/details.c:563
    625738msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested"
    626739msgstr "Nedlaster har fjernet strupingen mot oss, men vi er ikke interessert"
    627740
    628 #: ../gtk/details.c:511
    629 msgid "We unchoked the peer, but they're not interested"
    630 msgstr "Struping mot nedlaster fjernet, men nedlaster er ikke interessert"
    631 
    632 #: ../gtk/details.c:512
     741#: ../gtk/details.c:564
     742msgid "We unchoked this peer, but they're not interested"
     743msgstr ""
     744
     745#: ../gtk/details.c:565
    633746msgid "Encrypted connection"
    634747msgstr "Kryptert tilkobling"
    635748
    636 #: ../gtk/details.c:513
     749#: ../gtk/details.c:566
    637750msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)"
    638751msgstr "Nedlaster oppdaget via nedlasterutveksling (PEX)"
    639752
    640 #: ../gtk/details.c:514
     753#: ../gtk/details.c:567
    641754msgid "Peer is an incoming connection"
    642755msgstr "Nedlaster kontaktet oss"
    643756
    644 #: ../gtk/details.c:656
    645 msgid "<b>Availability</b>"
    646 msgstr "<b>Tilgjengelighet</b>"
    647 
    648 #: ../gtk/details.c:678
    649 msgid "<b>Connected Peers</b>"
    650 msgstr "<b>Tilkoblede nedlastere</b>"
    651 
    652 #: ../gtk/details.c:688
     757#: ../gtk/details.c:753
    653758msgid "<b>Seeders:</b>"
    654759msgstr "<b>Delere:</b>"
    655760
    656 #: ../gtk/details.c:695
     761#: ../gtk/details.c:760
    657762msgid "<b>Leechers:</b>"
    658763msgstr "<b>Snyltere:</b>"
    659764
    660 #: ../gtk/details.c:702
    661 msgid "<b>Completed:</b>"
    662 msgstr "<b>Ferdig:</b>"
    663 
    664 #: ../gtk/details.c:732 ../gtk/makemeta-ui.c:312
     765#: ../gtk/details.c:767
     766msgid "<b>Times Completed:</b>"
     767msgstr ""
     768
     769#: ../gtk/details.c:788 ../gtk/details.c:1275 ../gtk/details.c:1286
     770msgid "Never"
     771msgstr "Aldri"
     772
     773#: ../gtk/details.c:811
    665774msgid "Details"
    666775msgstr "Detaljer"
    667776
    668 #. %1$'d is number of pieces
     777#: ../gtk/details.c:814 ../gtk/makemeta-ui.c:238
     778#, c-format
     779msgid "%'d Piece"
     780msgid_plural "%'d Pieces"
     781msgstr[0] ""
     782msgstr[1] ""
     783
     784#. %1$s is number of pieces;
    669785#. %2$s is how big each piece is
    670 #: ../gtk/details.c:738
    671 #, c-format
    672 msgid "%1$'d Piece @ %2$s"
    673 msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s"
    674 msgstr[0] "%1$'d bruddstykke pÃ¥ %2$s"
    675 msgstr[1] "%1$'d bruddstykker à %2$s"
    676 
    677 #: ../gtk/details.c:743
     786#: ../gtk/details.c:820 ../gtk/makemeta-ui.c:244
     787#, c-format
     788msgid "%1$s @ %2$s"
     789msgstr ""
     790
     791#: ../gtk/details.c:824
    678792msgid "Pieces:"
    679793msgstr "Bruddstykker:"
    680794
    681 #: ../gtk/details.c:747
     795#: ../gtk/details.c:828
    682796msgid "Hash:"
    683797msgstr "Hash:"
    684798
    685 #: ../gtk/details.c:750
     799#: ../gtk/details.c:831
    686800msgid "Private to this tracker -- PEX disabled"
    687801msgstr "Kun for denne stifinneren -- PEX avskrudd"
    688802
    689 #: ../gtk/details.c:751
     803#: ../gtk/details.c:832
    690804msgid "Public torrent"
    691805msgstr "Offentlig torrent"
    692806
    693 #: ../gtk/details.c:753
     807#: ../gtk/details.c:834
    694808msgid "Privacy:"
    695809msgstr "Fortrolighet:"
    696810
    697 #: ../gtk/details.c:765
     811#: ../gtk/details.c:846
    698812msgid "Comment:"
    699813msgstr "Kommentar:"
    700814
    701 #: ../gtk/details.c:769
     815#: ../gtk/details.c:850
    702816msgid "Origins"
    703817msgstr "Opprinnelse"
    704818
    705 #: ../gtk/details.c:771 ../gtk/details.c:867 ../gtk/details.c:872
    706 #, c-format
     819#: ../gtk/details.c:852
    707820msgid "Unknown"
    708821msgstr "Ukjent"
    709822
    710 #: ../gtk/details.c:772
     823#: ../gtk/details.c:853
    711824msgid "Creator:"
    712825msgstr "Opprettet av:"
    713826
    714 #: ../gtk/details.c:776
     827#: ../gtk/details.c:857
    715828msgid "Date:"
    716829msgstr "Dato:"
    717830
    718 #: ../gtk/details.c:780
     831#: ../gtk/details.c:860
    719832msgid "Location"
    720833msgstr "Plassering"
    721834
    722 #: ../gtk/details.c:784
     835#: ../gtk/details.c:864
    723836msgid "Destination folder:"
    724837msgstr "MÃ¥lmappe:"
    725838
    726 #: ../gtk/details.c:788
     839#: ../gtk/details.c:868
    727840msgid "Torrent file:"
    728841msgstr "Torrent-fil:"
    729842
    730 #: ../gtk/details.c:833
     843#: ../gtk/details.c:913
    731844#, c-format
    732845msgid "%.1f%%"
     
    735848#. %1$.1f is percent of how much of what we want's been downloaded,
    736849#. %2$.1f is percent of how much of the whole torrent we've downloaded
    737 #: ../gtk/details.c:837
     850#: ../gtk/details.c:917
    738851#, c-format
    739852msgid "%1$.1f%% (%2$.1f%% selected)"
     
    742855#. %1$s is total size of what we've saved to disk
    743856#. %2$s is how much of it's passed the checksum test
    744 #: ../gtk/details.c:845
     857#: ../gtk/details.c:925
    745858#, c-format
    746859msgid "%1$s (%2$s verified)"
    747860msgstr "%1$s (%2$s verifisert)"
    748861
    749 #: ../gtk/details.c:864 ../gtk/util.c:61 ../gtk/util.c:81
     862#: ../gtk/details.c:944 ../gtk/util.c:54 ../gtk/util.c:74
    750863msgid "None"
    751864msgstr "Ingen"
    752865
    753 #: ../gtk/details.c:893
     866#: ../gtk/details.c:967
    754867msgid "Transfer"
    755868msgstr "OverfÞring"
    756869
    757 #: ../gtk/details.c:896
     870#: ../gtk/details.c:970
    758871msgid "State:"
    759872msgstr "Tilstand:"
    760873
    761 #: ../gtk/details.c:899
     874#: ../gtk/details.c:973
    762875msgid "Progress:"
    763876msgstr "Fremdrift"
    764877
    765878#. "Have" refers to how much of the torrent we have
    766 #: ../gtk/details.c:903
     879#: ../gtk/details.c:977
    767880msgid "Have:"
    768881msgstr "Har:"
    769882
    770 #: ../gtk/details.c:906 ../gtk/stats.c:104 ../gtk/stats.c:116
     883#: ../gtk/details.c:980 ../gtk/stats.c:127 ../gtk/stats.c:139
    771884msgid "Downloaded:"
    772885msgstr "Lastet ned:"
    773886
    774 #: ../gtk/details.c:909 ../gtk/stats.c:102 ../gtk/stats.c:114
     887#: ../gtk/details.c:983 ../gtk/stats.c:125 ../gtk/stats.c:137
    775888msgid "Uploaded:"
    776889msgstr "Lastet opp:"
    777890
    778 #: ../gtk/details.c:913
     891#: ../gtk/details.c:987
    779892msgid "Failed DL:"
    780893msgstr "Feilnedlastet:"
    781894
    782 #: ../gtk/details.c:916 ../gtk/stats.c:106 ../gtk/stats.c:118
     895#: ../gtk/details.c:990 ../gtk/stats.c:129 ../gtk/stats.c:141
    783896msgid "Ratio:"
    784897msgstr "Delingsrate:"
    785898
    786 #: ../gtk/details.c:919
     899#: ../gtk/details.c:993
    787900msgid "Swarm rate:"
    788901msgstr "Total hastighet:"
    789902
    790 #: ../gtk/details.c:922
     903#: ../gtk/details.c:996
    791904msgid "Error:"
    792905msgstr "Feil:"
    793906
    794 #: ../gtk/details.c:926
     907#: ../gtk/details.c:1000
    795908msgid "Completion"
    796909msgstr "Ferdigstillelse"
    797910
    798 #: ../gtk/details.c:936
     911#: ../gtk/details.c:1010
    799912msgid "Dates"
    800913msgstr "Datoer"
    801914
    802 #: ../gtk/details.c:939
     915#: ../gtk/details.c:1013
    803916msgid "Started at:"
    804917msgstr "PÃ¥begynt:"
    805918
    806 #: ../gtk/details.c:942
     919#: ../gtk/details.c:1016
    807920msgid "Last activity at:"
    808921msgstr "Sist aktivitet:"
    809922
    810 #: ../gtk/details.c:1037 ../gtk/tr-prefs.c:504
     923#: ../gtk/details.c:1093 ../gtk/tr-prefs.c:1070
    811924msgid "Bandwidth"
    812925msgstr "BÃ¥ndbredde"
    813926
    814 #: ../gtk/details.c:1039 ../gtk/tr-prefs.c:506
     927#: ../gtk/details.c:1095 ../gtk/tr-prefs.c:1072
    815928msgid "Limit _download speed (KB/s):"
    816929msgstr "Begrens _nedlastingshastighet til (KiB/s):"
    817930
    818 #: ../gtk/details.c:1052 ../gtk/tr-prefs.c:513
     931#: ../gtk/details.c:1108 ../gtk/tr-prefs.c:1079
    819932msgid "Limit _upload speed (KB/s):"
    820933msgstr "Begrens _opplastingshastighet til (KiB/s):"
    821934
    822 #: ../gtk/details.c:1066
     935#: ../gtk/details.c:1122
    823936msgid "Peer Connections"
    824937msgstr "Tilkoblinger til nedlastere"
    825938
    826 #: ../gtk/details.c:1071
     939#: ../gtk/details.c:1127
    827940msgid "_Maximum peers:"
    828941msgstr "_Maksimalt tilkoblede nedlastere:"
    829942
    830 #: ../gtk/details.c:1075
    831 msgid "_Stop seeding at ratio:"
    832 msgstr "_Slutt Ã¥ dele ved delingsrate pÃ¥:"
    833 
    834 #: ../gtk/details.c:1130
     943#: ../gtk/details.c:1182 ../gtk/makemeta-ui.c:361 ../gtk/tr-prefs.c:1121
     944msgid "Trackers"
     945msgstr ""
     946
     947#: ../gtk/details.c:1188
    835948msgid "Scrape"
    836949msgstr "Krafs"
    837950
    838 #: ../gtk/details.c:1132
     951#: ../gtk/details.c:1190
    839952msgid "Last scrape at:"
    840953msgstr "Sist krafs"
    841954
    842 #: ../gtk/details.c:1137 ../gtk/details.c:1164
     955#: ../gtk/details.c:1195 ../gtk/details.c:1217
    843956msgid "Tracker responded:"
    844957msgstr "Stifinner svarte:"
    845958
    846 #: ../gtk/details.c:1142
     959#: ../gtk/details.c:1200
    847960msgid "Next scrape in:"
    848961msgstr "Neste krafs:"
    849962
    850 #: ../gtk/details.c:1148
     963#: ../gtk/details.c:1206
    851964msgid "Announce"
    852965msgstr "Annonsering"
    853966
    854 #: ../gtk/details.c:1156
     967#: ../gtk/details.c:1210
    855968msgid "Tracker:"
    856969msgstr "Stifinner:"
    857970
    858 #: ../gtk/details.c:1159
     971#: ../gtk/details.c:1212
    859972msgid "Last announce at:"
    860973msgstr "Sist annonsering:"
    861974
    862 #: ../gtk/details.c:1169
     975#: ../gtk/details.c:1222
    863976msgid "Next announce in:"
    864977msgstr "Neste annonsering:"
     
    866979#. how long until the tracker will honor user
    867980#. * pressing the "ask for more peers" button
    868 #: ../gtk/details.c:1176
     981#: ../gtk/details.c:1229
    869982msgid "Manual announce allowed in:"
    870983msgstr "Manuell annonsering tillat om:"
    871984
    872 #: ../gtk/details.c:1192 ../gtk/details.c:1204
    873 msgid "Never"
    874 msgstr "Aldri"
     985#: ../gtk/details.c:1247
     986msgid "In progress"
     987msgstr ""
     988
     989#: ../gtk/details.c:1290
     990msgid "Now"
     991msgstr ""
    875992
    876993#. %1$s is torrent name
    877994#. %2$s its file size
    878 #: ../gtk/details.c:1296
     995#: ../gtk/details.c:1340
    879996#, c-format
    880997msgid "Details for %1$s (%2$s)"
    881998msgstr "Detaljer for %1$s (%2$s)"
    882999
    883 #: ../gtk/details.c:1314
     1000#: ../gtk/details.c:1358
    8841001msgid "Activity"
    8851002msgstr "Aktivitet"
    8861003
    887 #: ../gtk/details.c:1319 ../gtk/tr-prefs.c:572
     1004#: ../gtk/details.c:1363 ../gtk/tr-prefs.c:1118
    8881005msgid "Peers"
    8891006msgstr "Nedlastere"
    8901007
    891 #: ../gtk/details.c:1324 ../gtk/tr-window.c:435
     1008#: ../gtk/details.c:1368 ../gtk/tr-window.c:434
    8921009msgid "Tracker"
    8931010msgstr "Stifinner"
    8941011
    895 #: ../gtk/details.c:1328 ../gtk/msgwin.c:168
     1012#: ../gtk/details.c:1372 ../gtk/msgwin.c:168
    8961013msgid "Information"
    8971014msgstr "Informasjon"
    8981015
    899 #: ../gtk/details.c:1334 ../gtk/tr-window.c:435
     1016#: ../gtk/details.c:1378 ../gtk/tr-window.c:434
    9001017msgid "Files"
    9011018msgstr "Filer"
    9021019
    903 #: ../gtk/details.c:1339 ../gtk/tr-prefs.c:453
     1020#: ../gtk/details.c:1383 ../gtk/tr-prefs.c:521
    9041021msgid "Options"
    9051022msgstr "Valg"
     
    9091026msgstr "<big><b>Avslutte Transmission?</b></big>"
    9101027
    911 #: ../gtk/dialogs.c:126
     1028#: ../gtk/dialogs.c:127
    9121029msgid "_Don't ask me again"
    9131030msgstr "_Ikke spÞr meg om dette igjen"
    9141031
    915 #: ../gtk/dialogs.c:215
     1032#: ../gtk/dialogs.c:216
    9161033msgid "Remove torrent?"
    9171034msgid_plural "Remove torrents?"
     
    9191036msgstr[1] "Fjerne torrentene?"
    9201037
    921 #: ../gtk/dialogs.c:217
     1038#: ../gtk/dialogs.c:218
    9221039msgid "Delete this torrent's downloaded files?"
    9231040msgid_plural "Delete these torrents' downloaded files?"
     
    9251042msgstr[1] "Fjerne disse torrentenes nedlastede filer?"
    9261043
    927 #: ../gtk/dialogs.c:222
     1044#: ../gtk/dialogs.c:223
    9281045msgid "Some of these torrents are incomplete or connected to peers."
    9291046msgstr "Noen av disse torrentene er ufullstendige eller tilkoblet nedlastere"
    9301047
    931 #: ../gtk/dialogs.c:226
     1048#: ../gtk/dialogs.c:227
    9321049msgid "This torrent is incomplete or connected to peers."
    9331050msgid_plural "One of these torrents is incomplete or connected to peers."
     
    9361053"En av disse torrentene er ufullstendig eller tilkoblet nedlastere."
    9371054
    938 #. this refers to priority
    939 #: ../gtk/file-list.c:65
     1055#: ../gtk/file-list.c:530 ../gtk/file-list.c:534
     1056msgid "Yes"
     1057msgstr ""
     1058
     1059#: ../gtk/file-list.c:532 ../gtk/file-list.c:535
     1060msgid "No"
     1061msgstr ""
     1062
     1063#: ../gtk/file-list.c:536 ../gtk/file-list.c:579
     1064msgid "Mixed"
     1065msgstr ""
     1066
     1067#: ../gtk/file-list.c:573
    9401068msgid "High"
    9411069msgstr "HÞy"
    9421070
    943 #. this refers to priority
    944 #: ../gtk/file-list.c:67
     1071#: ../gtk/file-list.c:575
    9451072msgid "Normal"
    9461073msgstr "Middels"
    9471074
    948 #. this refers to priority
    949 #: ../gtk/file-list.c:69
     1075#: ../gtk/file-list.c:577
    9501076msgid "Low"
    9511077msgstr "Lav"
     
    9531079#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog;
    9541080#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation.
    955 #: ../gtk/file-list.c:479
     1081#: ../gtk/file-list.c:619
    9561082msgid "filedetails|File"
    9571083msgstr "Fil"
     
    9591085#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog;
    9601086#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation.
    961 #: ../gtk/file-list.c:494
     1087#: ../gtk/file-list.c:635
    9621088msgid "filedetails|Progress"
    9631089msgstr "Fremdrift"
     
    9651091#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog;
    9661092#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation.
    967 #. Please note the items for this column are checkboxes (yes/no)
    968 #: ../gtk/file-list.c:512
     1093#. The items for this column are checkboxes (yes/no)
     1094#: ../gtk/file-list.c:644
    9691095msgid "filedetails|Download"
    9701096msgstr "Nedlasting"
    9711097
    972 #. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog;
    973 #. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation.
    974 #: ../gtk/file-list.c:524
    975 msgid "filedetails|Priority"
     1098#: ../gtk/file-list.c:650
     1099msgid "Priority"
    9761100msgstr "Prioritet"
    9771101
    978 #: ../gtk/ipc.c:232 ../gtk/ipc.c:391
    979 msgid "Bad IPC protocol version"
    980 msgstr "Gal versjon av IPC-protokoll"
    981 
    982 #: ../gtk/ipc.c:235 ../gtk/ipc.c:394
    983 #, c-format
    984 msgid "IPC parse error: %s"
    985 msgstr "Tolkningsfeil i IPC-protokollen: %s"
    986 
    987 #: ../gtk/ipc.c:264 ../gtk/ipc.c:480 ../libtransmission/fdlimit.c:390
    988 #: ../libtransmission/net.c:105
    989 #, c-format
    990 msgid "Couldn't create socket: %s"
    991 msgstr "Klarte ikke Ã¥ opprette socket: %s"
    992 
    993 #: ../gtk/ipc.c:273
    994 #, c-format
    995 msgid "Couldn't connect to \"%1$s\": %2$s"
    996 msgstr "Klarte ikke Ã¥ koble til «%1$s»: %2$s"
    997 
    998 #: ../gtk/ipc.c:313 ../gtk/ipc.c:1133
    999 #, c-format
    1000 msgid "Couldn't set up IPC: %s"
    1001 msgstr "Klarte ikke Ã¥ konfigurere IPC: %s"
    1002 
    1003 #: ../gtk/main.c:302
     1102#: ../gtk/file-list.c:666
     1103msgid "_High"
     1104msgstr "_HÞy"
     1105
     1106#: ../gtk/file-list.c:669
     1107msgid "_Normal"
     1108msgstr "_Normal"
     1109
     1110#: ../gtk/file-list.c:672
     1111msgid "_Low"
     1112msgstr "_Lav"
     1113
     1114#: ../gtk/file-list.c:675
     1115msgid "_Ignore"
     1116msgstr ""
     1117
     1118#: ../gtk/file-list.c:678
     1119msgid "_Download"
     1120msgstr ""
     1121
     1122#: ../gtk/main.c:351
    10041123msgid "Start with all torrents paused"
    10051124msgstr "Start med alle torrentene stoppet"
    10061125
    1007 #: ../gtk/main.c:304
    1008 msgid "Ask the running instance to quit"
    1009 msgstr "Be den allerede kjÞrende instansen om Ã¥ avslutte"
    1010 
    1011 #: ../gtk/main.c:307
     1126#: ../gtk/main.c:354
    10121127msgid "Start minimized in system tray"
    10131128msgstr "Start minimert (med ikon i varslingsområdet)"
    10141129
    1015 #: ../gtk/main.c:310
     1130#: ../gtk/main.c:357
    10161131msgid "Where to look for configuration files"
    10171132msgstr "Plassering av konfigurasjonsfiler"
    10181133
    1019 #: ../gtk/main.c:322
     1134#: ../gtk/main.c:369
    10201135msgid "Transmission"
    10211136msgstr "Transmission"
    10221137
    1023 #: ../gtk/main.c:327
     1138#: ../gtk/main.c:374
    10241139msgid "[torrent files]"
    10251140msgstr "[torrent-filer]"
    10261141
    1027 #: ../gtk/main.c:663
     1142#: ../gtk/main.c:708
    10281143msgid "<b>Closing Connections</b>"
    10291144msgstr "<b>Lukker tilkoblinger</b>"
    10301145
    1031 #: ../gtk/main.c:667
     1146#: ../gtk/main.c:712
    10321147msgid "Sending upload/download totals to tracker..."
    10331148msgstr "Sender opplasting- og nedlastingsmengde til stifinner ..."
    10341149
    1035 #: ../gtk/main.c:672
    1036 msgid "_Quit Immediately"
    1037 msgstr "_Avslutt nÃ¥"
    1038 
    1039 #: ../gtk/main.c:805
    1040 #, c-format
    1041 msgid "Failed to load torrent file: %s"
    1042 msgid_plural "Failed to load torrent files: %s"
    1043 msgstr[0] "Klarte ikke Ã¥ laste inn torrent-filen: %s"
    1044 msgstr[1] "Klarte ikke Ã¥ laste inn torrent-filene: %s"
    1045 
    1046 #: ../gtk/main.c:929
     1150#: ../gtk/main.c:717
     1151msgid "_Quit Now"
     1152msgstr ""
     1153
     1154#: ../gtk/main.c:860
     1155msgid "Couldn't add corrupt torrent"
     1156msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents"
     1157msgstr[0] ""
     1158msgstr[1] ""
     1159
     1160#: ../gtk/main.c:867
     1161msgid "Couldn't add duplicate torrent"
     1162msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents"
     1163msgstr[0] ""
     1164msgstr[1] ""
     1165
     1166#: ../gtk/main.c:1095
    10471167msgid "A fast and easy BitTorrent client"
    10481168msgstr "En rask og enkel BitTorrent-klient"
    10491169
    1050 #: ../gtk/main.c:932
     1170#: ../gtk/main.c:1098
    10511171msgid "Copyright 2005-2008 The Transmission Project"
    10521172msgstr "Copyright 2005-2008 The Transmission Project"
     
    10541174#. Translators: translate "translator-credits" as your name
    10551175#. to have it appear in the credits in the "About" dialog
    1056 #: ../gtk/main.c:941
     1176#: ../gtk/main.c:1107
    10571177msgid "translator-credits"
    10581178msgstr ""
     
    10631183"  Mikal Krogstad https://launchpad.net/~mikal-krogstad"
    10641184
    1065 #: ../gtk/makemeta-ui.c:98
    1066 msgid "Torrent created"
    1067 msgstr "Torrent opprettet"
    1068 
    1069 #: ../gtk/makemeta-ui.c:102 ../gtk/makemeta-ui.c:111 ../gtk/makemeta-ui.c:118
     1185#: ../gtk/makemeta-ui.c:101
     1186msgid "Torrent created!"
     1187msgstr ""
     1188
     1189#: ../gtk/makemeta-ui.c:105 ../gtk/makemeta-ui.c:114 ../gtk/makemeta-ui.c:121
    10701190#, c-format
    10711191msgid "Torrent creation failed: %s"
    10721192msgstr "Klarte ikke å opprette torrent: %s"
    10731193
    1074 #: ../gtk/makemeta-ui.c:102
     1194#: ../gtk/makemeta-ui.c:105
    10751195msgid "Invalid URL"
    10761196msgstr "Ugyldig URL"
    10771197
    1078 #: ../gtk/makemeta-ui.c:106
     1198#: ../gtk/makemeta-ui.c:109
    10791199#, c-format
    10801200msgid "Torrent creation cancelled"
    10811201msgstr "Opprettelse av torrent avbrutt"
    10821202
    1083 #: ../gtk/makemeta-ui.c:110 ../libtransmission/blocklist.c:69
    1084 #: ../libtransmission/blocklist.c:203 ../libtransmission/utils.c:370
     1203#: ../gtk/makemeta-ui.c:113 ../libtransmission/blocklist.c:70
     1204#: ../libtransmission/blocklist.c:217 ../libtransmission/utils.c:426
    10851205#, c-format
    10861206msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s"
    10871207msgstr "Klarte ikke å lese «%1$s»: %2$s"
    10881208
    1089 #: ../gtk/makemeta-ui.c:209 ../gtk/makemeta-ui.c:331
    1090 #, c-format
    1091 msgid "No files selected"
    1092 msgstr "Ingen filer er valgt"
    1093 
    1094 #: ../gtk/makemeta-ui.c:223 ../gtk/makemeta-ui.c:301
    1095 #, c-format
    1096 msgid "<i>No files selected</i>"
    1097 msgstr "<i>Ingen filer er valgt</i>"
     1209#: ../gtk/makemeta-ui.c:214 ../gtk/makemeta-ui.c:396
     1210#, c-format
     1211msgid "No source selected"
     1212msgstr ""
     1213
     1214#: ../gtk/makemeta-ui.c:221 ../gtk/makemeta-ui.c:340
     1215#, c-format
     1216msgid "<i>No source selected</i>"
     1217msgstr ""
    10981218
    10991219#. %1$s is the torrent size
    11001220#. %2$'d is its number of files
    1101 #: ../gtk/makemeta-ui.c:229
     1221#: ../gtk/makemeta-ui.c:227
    11021222#, c-format
    11031223msgid "<i>%1$s; %2$'d File</i>"
     
    11061226msgstr[1] "<i>%1$s i %2$'d filer</i>"
    11071227
    1108 #. %1$'s is number of pieces;
    1109 #. %2$s is how big each piece is
    1110 #: ../gtk/makemeta-ui.c:242
    1111 #, c-format
    1112 msgid "<i>%1$'d Piece @ %2$s</i>"
    1113 msgid_plural "<i>%1$'d Pieces @ %2$s</i>"
    1114 msgstr[0] "<i>%1$'d bruddstykke pÃ¥ %2$s</i>"
    1115 msgstr[1] "<i>%1$'d bruddstykker à %2$s</i>"
    1116 
    1117 #: ../gtk/makemeta-ui.c:269
     1228#: ../gtk/makemeta-ui.c:298
     1229msgid "Choose Directory"
     1230msgstr ""
     1231
     1232#: ../gtk/makemeta-ui.c:304
     1233msgid "Choose File"
     1234msgstr ""
     1235
     1236#: ../gtk/makemeta-ui.c:316
    11181237msgid "New Torrent"
    11191238msgstr "Ny torrent"
    11201239
    1121 #: ../gtk/makemeta-ui.c:283
    1122 msgid "Content"
    1123 msgstr "Innhold"
    1124 
    1125 #: ../gtk/makemeta-ui.c:285
    1126 msgid "_Single File:"
    1127 msgstr "_Enkeltfil:"
    1128 
    1129 #: ../gtk/makemeta-ui.c:292
    1130 msgid "_Folder:"
    1131 msgstr "_Mappe:"
    1132 
    1133 #: ../gtk/makemeta-ui.c:314
    1134 msgid "_Private to this tracker"
    1135 msgstr "_Kun for denne stifinneren"
    1136 
    1137 #: ../gtk/makemeta-ui.c:318
    1138 msgid "Announce _URL:"
    1139 msgstr "Annonserings-_URL"
    1140 
    1141 #: ../gtk/makemeta-ui.c:321
     1240#: ../gtk/makemeta-ui.c:330
     1241msgid "Source"
     1242msgstr ""
     1243
     1244#: ../gtk/makemeta-ui.c:350
     1245msgid "F_older"
     1246msgstr ""
     1247
     1248#: ../gtk/makemeta-ui.c:354
     1249msgid "_File"
     1250msgstr ""
     1251
     1252#: ../gtk/makemeta-ui.c:368
     1253msgid "<b>E_xtras</b>"
     1254msgstr ""
     1255
     1256#: ../gtk/makemeta-ui.c:376
    11421257msgid "Commen_t:"
    11431258msgstr "Kommen_tar:"
    11441259
    1145 #: ../gtk/msgwin.c:84 ../libtransmission/bencode.c:1111
    1146 #: ../libtransmission/blocklist.c:251
     1260#: ../gtk/makemeta-ui.c:377
     1261msgid "_Private torrent"
     1262msgstr ""
     1263
     1264#: ../gtk/msgwin.c:84 ../libtransmission/bencode.c:1246
     1265#: ../libtransmission/blocklist.c:265
    11471266#, c-format
    11481267msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s"
     
    11661285
    11671286#. noun.  column title for a list
    1168 #: ../gtk/msgwin.c:231 ../gtk/tr-window.c:435
     1287#: ../gtk/msgwin.c:231 ../gtk/tr-window.c:434
    11691288msgid "Name"
    11701289msgstr "Navn"
     
    11971316pne mappe"
    11981317
    1199 #: ../gtk/stats.c:63 ../gtk/stats.c:111
     1318#: ../gtk/stats.c:68 ../gtk/stats.c:134
    12001319#, c-format
    12011320msgid "Started %'d time"
     
    12041323msgstr[1] "Startet opp %'d ganger"
    12051324
    1206 #: ../gtk/stats.c:91
     1325#: ../gtk/stats.c:113
    12071326msgid "Statistics"
    12081327msgstr "Statistikk"
    12091328
    1210 #: ../gtk/stats.c:100
     1329#: ../gtk/stats.c:123
    12111330msgid "Current Session"
    12121331msgstr "Denne sesjonen"
    12131332
    1214 #: ../gtk/stats.c:108 ../gtk/stats.c:120
     1333#: ../gtk/stats.c:131 ../gtk/stats.c:143
    12151334msgid "Duration:"
    12161335msgstr "Varighet:"
    12171336
    1218 #: ../gtk/stats.c:110
     1337#: ../gtk/stats.c:133
    12191338msgid "Total"
    12201339msgstr "Totalt"
     
    12471366
    12481367#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:87
    1249 msgid "Not available"
    1250 msgstr "Ikke tilgjengelig"
     1368msgid "Data not fully available"
     1369msgstr ""
    12511370
    12521371#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:89
     
    12941413
    12951414#. [0...100]
    1296 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:149 ../gtk/tr-torrent.c:282
     1415#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:149 ../gtk/tr-torrent.c:248
    12971416#, c-format
    12981417msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)"
    12991418msgstr "Verifiserer lokal data (%.1f%% sjekket)"
    13001419
    1301 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:158 ../gtk/tr-window.c:619
    1302 #: ../gtk/tr-window.c:639
     1420#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:158 ../gtk/tr-window.c:616
     1421#: ../gtk/tr-window.c:636
    13031422#, c-format
    13041423msgid "Ratio: %s"
     
    13121431msgstr[1] "Laster ned fra %1$'d av %2$'d tilkoblede nedlastere"
    13131432
    1314 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:208 ../gtk/tr-torrent.c:302
     1433#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:208 ../gtk/tr-torrent.c:268
    13151434#, c-format
    13161435msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer"
     
    13191438msgstr[1] "Deler med %1$'d av %2$'d tilkoblede nedlastere"
    13201439
     1440#: ../gtk/tracker-list.c:128
     1441msgid "http://"
     1442msgstr ""
     1443
     1444#: ../gtk/tracker-list.c:284
     1445msgid "Tier"
     1446msgstr ""
     1447
     1448#: ../gtk/tracker-list.c:296
     1449msgid "Announce URL"
     1450msgstr ""
     1451
    13211452#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:1
    13221453msgid "BitTorrent Client"
     
    13301461msgid "Transmission BitTorrent Client"
    13311462msgstr "Transmission BitTorrent-klient"
     1463
     1464#: ../gtk/tr-core.c:965
     1465msgid "Transmission Bittorrent Client"
     1466msgstr "Transmission BitTorrent-klient"
     1467
     1468#: ../gtk/tr-core.c:966
     1469msgid "BitTorrent Activity"
     1470msgstr "BitTorrent-aktivitet"
     1471
     1472#: ../gtk/tr-core.c:974
     1473msgid "Disallowing desktop hibernation"
     1474msgstr ""
     1475
     1476#: ../gtk/tr-core.c:976
     1477#, c-format
     1478msgid "Couldn't disable desktop hibernation: %s"
     1479msgstr "Klarte ikke Ã¥ koble fra dvalemodus: %s"
     1480
     1481#: ../gtk/tr-core.c:998
     1482msgid "Allowing desktop hibernation"
     1483msgstr ""
    13321484
    13331485#. %1$'d is the number of torrents we're seeding,
     
    13351487#. %3$s is our download speed,
    13361488#. %4$s is our upload speed
    1337 #: ../gtk/tr-icon.c:74
     1489#: ../gtk/tr-icon.c:68
    13381490#, c-format
    13391491msgid ""
     
    13441496"Ned: %3$s, Opp: %4$s"
    13451497
    1346 #: ../gtk/tr-prefs.c:204
     1498#: ../gtk/tr-prefs.c:249
    13471499msgid "Port is <b>open</b>"
    13481500msgstr "Porten er <b>Ã¥pen</b>"
    13491501
    1350 #: ../gtk/tr-prefs.c:205
     1502#: ../gtk/tr-prefs.c:250
    13511503msgid "Port is <b>closed</b>"
    13521504msgstr "Porten er <b>lukket</b>"
    13531505
    1354 #: ../gtk/tr-prefs.c:218
     1506#: ../gtk/tr-prefs.c:273
    13551507msgid "<i>Testing port...</i>"
    13561508msgstr "<i>Tester port ...</i>"
    13571509
    1358 #: ../gtk/tr-prefs.c:240
     1510#: ../gtk/tr-prefs.c:299
    13591511msgid "Adding Torrents"
    13601512msgstr "Legger til torrenter"
    13611513
    1362 #: ../gtk/tr-prefs.c:243
    1363 msgid "Automatically add torrents from:"
    1364 msgstr "Legg til torrenter automatisk fra:"
    1365 
    1366 #: ../gtk/tr-prefs.c:259
     1514#: ../gtk/tr-prefs.c:302
     1515msgid "Automatically _add torrents from:"
     1516msgstr ""
     1517
     1518#: ../gtk/tr-prefs.c:318
    13671519msgid "Mo_ve source files to Trash"
    13681520msgstr "_Flytt kildefilene til papirkurven"
    13691521
    1370 #: ../gtk/tr-prefs.c:289
     1522#: ../gtk/tr-prefs.c:348
    13711523#, c-format
    13721524msgid "Ignore the %'d _blocklisted peer"
     
    13751527msgstr[1] "Ignorer de %'d blokkeringslistede nedlasterene"
    13761528
    1377 #: ../gtk/tr-prefs.c:337
    1378 #, c-format
     1529#: ../gtk/tr-prefs.c:398
     1530#, c-format
     1531msgid "Unable to get blocklist."
     1532msgstr "Klarte ikke Ã¥ hente blokkeringsliste."
     1533
     1534#: ../gtk/tr-prefs.c:409
     1535#, c-format
     1536msgid "Unable to get blocklist: %s"
     1537msgstr "Klarte ikke Ã¥ hente blokkeringsliste: %s"
     1538
     1539#: ../gtk/tr-prefs.c:423
     1540#, c-format
     1541msgid "Uncompressing blocklist..."
     1542msgstr "Dekomprimerer blokkeringsliste ..."
     1543
     1544#: ../gtk/tr-prefs.c:433
     1545#, c-format
     1546msgid "Parsing blocklist..."
     1547msgstr "Tolker blokkeringsliste ..."
     1548
     1549#: ../gtk/tr-prefs.c:440
     1550#, c-format
     1551msgid "Blocklist updated with %'d entries"
     1552msgstr "Blokkeringsliste er oppdatert med %'d oppfÞringer"
     1553
     1554#: ../gtk/tr-prefs.c:481
     1555msgid "Updating Blocklist"
     1556msgstr "Oppdaterer blokkeringsliste"
     1557
     1558#: ../gtk/tr-prefs.c:483
    13791559msgid "Retrieving blocklist..."
    13801560msgstr "Henter blokkeringsliste ..."
    13811561
    1382 #: ../gtk/tr-prefs.c:343
    1383 #, c-format
    1384 msgid "Unable to get blocklist."
    1385 msgstr "Klarte ikke Ã¥ hente blokkeringsliste."
    1386 
    1387 #: ../gtk/tr-prefs.c:355
    1388 #, c-format
    1389 msgid "Unable to get blocklist: %s"
    1390 msgstr "Klarte ikke Ã¥ hente blokkeringsliste: %s"
    1391 
    1392 #: ../gtk/tr-prefs.c:369
    1393 #, c-format
    1394 msgid "Uncompressing blocklist..."
    1395 msgstr "Dekomprimerer blokkeringsliste ..."
    1396 
    1397 #: ../gtk/tr-prefs.c:379
    1398 #, c-format
    1399 msgid "Parsing blocklist..."
    1400 msgstr "Tolker blokkeringsliste ..."
    1401 
    1402 #: ../gtk/tr-prefs.c:386 ../libtransmission/blocklist.c:258
    1403 #, c-format
    1404 msgid "Blocklist updated with %'d entries"
    1405 msgstr "Blokkeringsliste er oppdatert med %'d oppfÞringer"
    1406 
    1407 #: ../gtk/tr-prefs.c:427
    1408 msgid "Updating Blocklist"
    1409 msgstr "Oppdaterer blokkeringsliste"
    1410 
    1411 #: ../gtk/tr-prefs.c:459
     1562#: ../gtk/tr-prefs.c:527
    14121563msgid "_Update Blocklist"
    14131564msgstr "_Oppdater blokkeringsliste"
    14141565
    1415 #: ../gtk/tr-prefs.c:471
     1566#: ../gtk/tr-prefs.c:540
    14161567msgid "_Ignore unencrypted peers"
    14171568msgstr "_Ignorer ukrypterte nedlastere"
    14181569
    1419 #: ../gtk/tr-prefs.c:475
     1570#: ../gtk/tr-prefs.c:547
    14201571msgid "Use peer e_xchange"
    14211572msgstr "Bruk nedlaster_utveksling"
    14221573
    1423 #. section header for the "maximum number of peers" section
    1424 #: ../gtk/tr-prefs.c:481
     1574#: ../gtk/tr-prefs.c:557 ../gtk/tr-prefs.c:835
     1575msgid "Listening _port:"
     1576msgstr ""
     1577
     1578#: ../gtk/tr-prefs.c:566
    14251579msgid "Limits"
    14261580msgstr "Begrensninger"
    14271581
    1428 #: ../gtk/tr-prefs.c:484
     1582#: ../gtk/tr-prefs.c:569
    14291583msgid "Maximum peers _overall:"
    14301584msgstr "Maksimalt antall nedlastere t_otalt:"
    14311585
    1432 #: ../gtk/tr-prefs.c:486
     1586#: ../gtk/tr-prefs.c:571
    14331587msgid "Maximum peers per _torrent:"
    14341588msgstr "Maksimalt antall tilkoblede nedlastere per _torrent:"
    14351589
    1436 #: ../gtk/tr-prefs.c:520
    1437 msgid "Ports"
    1438 msgstr "Porter"
    1439 
    1440 #: ../gtk/tr-prefs.c:522
    1441 msgid "_Forward port from router"
    1442 msgstr "_ViderefÞr port fra ruter"
    1443 
    1444 #: ../gtk/tr-prefs.c:532
    1445 msgid "Incoming _port:"
    1446 msgstr "Innkommende _port:"
    1447 
    1448 #: ../gtk/tr-prefs.c:555
     1590#: ../gtk/tr-prefs.c:583 ../gtk/tr-prefs.c:615 ../gtk/tr-prefs.c:651
     1591#: ../gtk/tr-prefs.c:713
     1592msgid "Allow"
     1593msgstr ""
     1594
     1595#: ../gtk/tr-prefs.c:585 ../gtk/tr-prefs.c:615
     1596msgid "Deny"
     1597msgstr ""
     1598
     1599#: ../gtk/tr-prefs.c:794
     1600msgid "Web Interface"
     1601msgstr ""
     1602
     1603#. "enabled" checkbutton
     1604#: ../gtk/tr-prefs.c:797
     1605msgid "_Enable web interface"
     1606msgstr ""
     1607
     1608#. require authentication
     1609#: ../gtk/tr-prefs.c:810
     1610msgid "_Require username"
     1611msgstr ""
     1612
     1613#. username
     1614#: ../gtk/tr-prefs.c:818 ../gtk/tr-prefs.c:1034
     1615msgid "_Username:"
     1616msgstr ""
     1617
     1618#. password
     1619#: ../gtk/tr-prefs.c:825 ../gtk/tr-prefs.c:1040
     1620msgid "Pass_word:"
     1621msgstr ""
     1622
     1623#: ../gtk/tr-prefs.c:850
     1624msgid "Access control list:"
     1625msgstr ""
     1626
     1627#: ../gtk/tr-prefs.c:857
     1628msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*"
     1629msgstr ""
     1630
     1631#: ../gtk/tr-prefs.c:873
     1632msgid "IP Address"
     1633msgstr ""
     1634
     1635#: ../gtk/tr-prefs.c:891
     1636msgid "Permission"
     1637msgstr ""
     1638
     1639#: ../gtk/tr-prefs.c:962
     1640msgid "HTTP"
     1641msgstr ""
     1642
     1643#: ../gtk/tr-prefs.c:964
     1644msgid "SOCKS4"
     1645msgstr ""
     1646
     1647#: ../gtk/tr-prefs.c:966
     1648msgid "SOCKS5"
     1649msgstr ""
     1650
     1651#: ../gtk/tr-prefs.c:997
     1652msgid "Tracker Proxy"
     1653msgstr ""
     1654
     1655#: ../gtk/tr-prefs.c:999
     1656msgid "Connect to tracker via a pro_xy"
     1657msgstr ""
     1658
     1659#: ../gtk/tr-prefs.c:1004
     1660msgid "Proxy _server:"
     1661msgstr ""
     1662
     1663#: ../gtk/tr-prefs.c:1012
     1664msgid "Proxy _port:"
     1665msgstr ""
     1666
     1667#: ../gtk/tr-prefs.c:1015
     1668msgid "Proxy _type:"
     1669msgstr ""
     1670
     1671#: ../gtk/tr-prefs.c:1028
     1672msgid "_Authentication is required"
     1673msgstr ""
     1674
     1675#: ../gtk/tr-prefs.c:1063
     1676msgid "Router"
     1677msgstr ""
     1678
     1679#: ../gtk/tr-prefs.c:1065
     1680msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router"
     1681msgstr ""
     1682
     1683#: ../gtk/tr-prefs.c:1100
    14491684msgid "Transmission Preferences"
    14501685msgstr "Brukervalg for Transmission"
    14511686
    1452 #: ../gtk/tr-prefs.c:569
     1687#: ../gtk/tr-prefs.c:1115
    14531688msgid "Torrents"
    14541689msgstr "Torrenter"
    14551690
    1456 #: ../gtk/tr-prefs.c:575
     1691#: ../gtk/tr-prefs.c:1124
    14571692msgid "Network"
    14581693msgstr "Nettverk"
    14591694
    1460 #: ../gtk/tr-torrent.c:225
     1695#: ../gtk/tr-prefs.c:1127
     1696msgid "Web"
     1697msgstr ""
     1698
     1699#: ../gtk/tr-torrent.c:211
    14611700#, c-format
    14621701msgid "File \"%s\" isn't a valid torrent"
    14631702msgstr "Filen «%s» er ikke en gyldig torrent-fil"
    14641703
    1465 #: ../gtk/tr-torrent.c:228
     1704#: ../gtk/tr-torrent.c:214
    14661705#, c-format
    14671706msgid "File \"%s\" is already open"
     
    14691708
    14701709#. [0...100]
    1471 #: ../gtk/tr-torrent.c:277
     1710#: ../gtk/tr-torrent.c:243
    14721711#, c-format
    14731712msgid "Waiting to verify local data (%.1f%% tested)"
    14741713msgstr "Venter på å få verifisert lokal data (%.1f%% sjekket)"
    14751714
    1476 #: ../gtk/tr-torrent.c:288
    1477 #, c-format
    1478 msgid "Not available (%.1f%%)"
    1479 msgstr "Ikke tilgjengelig (%.1f%%)"
    1480 
    1481 #: ../gtk/tr-torrent.c:290
     1715#: ../gtk/tr-torrent.c:254
     1716#, c-format
     1717msgid "Data not fully available (%.1f%%)"
     1718msgstr ""
     1719
     1720#: ../gtk/tr-torrent.c:256
    14821721#, c-format
    14831722msgid "Stalled (%.1f%%)"
     
    14861725#. %1$s is # of minutes
    14871726#. %2$.1f is a percentage of how much of the torrent is done
    1488 #: ../gtk/tr-torrent.c:296
     1727#: ../gtk/tr-torrent.c:262
    14891728#, c-format
    14901729msgid "%1$s remaining (%2$.1f%%)"
    14911730msgstr "%1$s gjenstår (%2$.1f%%)"
    14921731
    1493 #: ../gtk/tr-torrent.c:308
     1732#: ../gtk/tr-torrent.c:274
    14941733#, c-format
    14951734msgid "Stopped (%.1f%%)"
     
    15171756
    15181757#. show all torrents
    1519 #: ../gtk/tr-window.c:424
     1758#: ../gtk/tr-window.c:423
    15201759msgid "A_ll"
    15211760msgstr "A_lle"
    15221761
    15231762#. show only torrents that have connected peers
    1524 #: ../gtk/tr-window.c:426
     1763#: ../gtk/tr-window.c:425
    15251764msgid "_Active"
    15261765msgstr "_Aktive"
    15271766
    15281767#. show only torrents that are trying to download
    1529 #: ../gtk/tr-window.c:428
     1768#: ../gtk/tr-window.c:427
    15301769msgid "_Downloading"
    15311770msgstr "Lastes _ned"
    15321771
    15331772#. show only torrents that are trying to upload
    1534 #: ../gtk/tr-window.c:430
     1773#: ../gtk/tr-window.c:429
    15351774msgid "_Seeding"
    15361775msgstr "_Deles"
    15371776
    15381777#. show only torrents that are paused
    1539 #: ../gtk/tr-window.c:432
     1778#: ../gtk/tr-window.c:431
    15401779msgid "_Paused"
    15411780msgstr "_Stoppede"
    15421781
    1543 #: ../gtk/tr-window.c:593
     1782#: ../gtk/tr-window.c:590
    15441783#, c-format
    15451784msgid "%1$'d of %2$'d Torrent"
     
    15481787msgstr[1] "%1$d av %2$d torrenter"
    15491788
    1550 #: ../gtk/tr-window.c:598
     1789#: ../gtk/tr-window.c:595
    15511790#, c-format
    15521791msgid "%'d Torrent"
     
    15581797#. %1$s is the size of the data we've downloaded
    15591798#. %2$s is the size of the data we've uploaded
    1560 #: ../gtk/tr-window.c:627 ../gtk/tr-window.c:635
     1799#: ../gtk/tr-window.c:624 ../gtk/tr-window.c:632
    15611800#, c-format
    15621801msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s"
    15631802msgstr "Ned: %1$s, Opp: %2$s"
    15641803
    1565 #: ../gtk/tr-window.c:691
     1804#: ../gtk/tr-window.c:687
    15661805#, c-format
    15671806msgid "Tracker will allow requests in %s"
    15681807msgstr "Stifinner vil tillate anmodninger om %s"
    15691808
    1570 #: ../gtk/util.c:90
     1809#: ../gtk/util.c:83
    15711810#, c-format
    15721811msgid "%'u byte"
     
    15751814msgstr[1] "%'u bytes"
    15761815
    1577 #: ../gtk/util.c:95
     1816#: ../gtk/util.c:88
    15781817#, c-format
    15791818msgid "%'.1f KB"
    15801819msgstr "%'.1f KB"
    15811820
    1582 #: ../gtk/util.c:98
     1821#: ../gtk/util.c:91
    15831822#, c-format
    15841823msgid "%'.1f MB"
    15851824msgstr "%'.1f MB"
    15861825
    1587 #: ../gtk/util.c:101
     1826#: ../gtk/util.c:94
    15881827#, c-format
    15891828msgid "%'.1f GB"
     
    15911830
    15921831#. 0.0 KB to 999.9 KB
    1593 #: ../gtk/util.c:114
     1832#: ../gtk/util.c:107
    15941833#, c-format
    15951834msgid "%'.1f KB/s"
     
    15971836
    15981837#. 0.98 MB to 99.99 MB
    1599 #: ../gtk/util.c:116
     1838#: ../gtk/util.c:109
    16001839#, c-format
    16011840msgid "%'.2f MB/s"
     
    16031842
    16041843#. 100.0 MB to 999.9 MB
    1605 #: ../gtk/util.c:118
     1844#: ../gtk/util.c:111
    16061845#, c-format
    16071846msgid "%'.1f MB/s"
     
    16091848
    16101849#. insane speeds
    1611 #: ../gtk/util.c:120
     1850#: ../gtk/util.c:113
    16121851#, c-format
    16131852msgid "%'.2f GB/s"
    16141853msgstr "%'.2f GB/s"
    16151854
    1616 #: ../gtk/util.c:136
     1855#: ../gtk/util.c:132
     1856#, c-format
     1857msgid "%'d day"
     1858msgid_plural "%'d days"
     1859msgstr[0] "%'d dÞgn"
     1860msgstr[1] "%'d dÞgn"
     1861
     1862#: ../gtk/util.c:133
     1863#, c-format
     1864msgid "%'d hour"
     1865msgid_plural "%'d hours"
     1866msgstr[0] "%'d time"
     1867msgstr[1] "%'d timer"
     1868
     1869#: ../gtk/util.c:134
     1870#, c-format
     1871msgid "%'d minute"
     1872msgid_plural "%'d minutes"
     1873msgstr[0] "%'d minutt"
     1874msgstr[1] "%'d minutt"
     1875
     1876#: ../gtk/util.c:135
    16171877#, c-format
    16181878msgid "%'d second"
     
    16211881msgstr[1] "%'d sekund"
    16221882
    1623 #: ../gtk/util.c:143 ../gtk/util.c:157
    1624 #, c-format
    1625 msgid "%'d minute"
    1626 msgid_plural "%'d minutes"
    1627 msgstr[0] "%'d minutt"
    1628 msgstr[1] "%'d minutt"
    1629 
    1630 #: ../gtk/util.c:156 ../gtk/util.c:164
    1631 #, c-format
    1632 msgid "%'d hour"
    1633 msgid_plural "%'d hours"
    1634 msgstr[0] "%'d time"
    1635 msgstr[1] "%'d timer"
    1636 
    1637 #: ../gtk/util.c:169
    1638 #, c-format
    1639 msgid "%'d day"
    1640 msgid_plural "%'d days"
    1641 msgstr[0] "%'d dÞgn"
    1642 msgstr[1] "%'d dÞgn"
    1643 
    1644 #: ../gtk/util.c:468
    1645 msgid "Transmission Bittorrent Client"
    1646 msgstr "Transmission BitTorrent-klient"
    1647 
    1648 #: ../gtk/util.c:469
    1649 msgid "BitTorrent Activity"
    1650 msgstr "BitTorrent-aktivitet"
    1651 
    1652 #: ../gtk/util.c:477
    1653 msgid "Desktop hibernation disabled while Transmission is running"
    1654 msgstr "Dvalemodus koblet fra mens Transmission kjÞrer"
    1655 
    1656 #: ../gtk/util.c:479
    1657 #, c-format
    1658 msgid "Couldn't disable desktop hibernation: %s"
    1659 msgstr "Klarte ikke Ã¥ koble fra dvalemodus: %s"
     1883#: ../gtk/util.c:312
     1884#, c-format
     1885msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data."
     1886msgstr ""
     1887
     1888#: ../gtk/util.c:313
     1889#, c-format
     1890msgid "The torrent file \"%s\" is already in use."
     1891msgstr ""
     1892
     1893#: ../gtk/util.c:314
     1894#, c-format
     1895msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error."
     1896msgstr ""
     1897
     1898#: ../gtk/util.c:324
     1899msgid "Error opening torrent"
     1900msgstr ""
    16601901
    16611902#. did caller give us an uninitialized val?
    1662 #: ../libtransmission/bencode.c:806
     1903#: ../libtransmission/bencode.c:865
    16631904msgid "Invalid metadata"
    16641905msgstr "Ugyldig metadata"
    16651906
    1666 #: ../libtransmission/blocklist.c:92
    1667 #, c-format
    1668 msgid "Blocklist contains %'d entries"
    1669 msgstr "Blokkeringslisten inneholder %'d oppfÞringer"
     1907#: ../libtransmission/blocklist.c:99
     1908#, c-format
     1909msgid "Blocklist \"%s\" contains %'u entries"
     1910msgstr ""
     1911
     1912#: ../libtransmission/blocklist.c:277
     1913#, c-format
     1914msgid "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries"
     1915msgstr ""
    16701916
    16711917#. %s is the torrent name
    1672 #: ../libtransmission/fastresume.c:644 ../libtransmission/fastresume.c:655
     1918#: ../libtransmission/fastresume.c:649 ../libtransmission/fastresume.c:660
    16731919msgid "Couldn't read resume file"
    16741920msgstr "Klarte ikke å lese gjennopptakingsfila"
    16751921
    1676 #: ../libtransmission/makemeta.c:58
     1922#: ../libtransmission/fdlimit.c:362 ../libtransmission/net.c:105
     1923#, c-format
     1924msgid "Couldn't create socket: %s"
     1925msgstr "Klarte ikke Ã¥ opprette socket: %s"
     1926
     1927#: ../libtransmission/makemeta.c:57
    16771928#, c-format
    16781929msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s"
    16791930msgstr "Torrent-oppretter hopper over filen «%s»: %s"
    16801931
    1681 #: ../libtransmission/metainfo.c:214 ../libtransmission/metainfo.c:258
    1682 #: ../libtransmission/metainfo.c:270 ../libtransmission/metainfo.c:512
    1683 #: ../libtransmission/metainfo.c:641 ../libtransmission/metainfo.c:673
    1684 #: ../libtransmission/metainfo.c:682
     1932#: ../libtransmission/metainfo.c:283 ../libtransmission/metainfo.c:305
     1933#: ../libtransmission/metainfo.c:374 ../libtransmission/metainfo.c:386
     1934#: ../libtransmission/metainfo.c:393 ../libtransmission/metainfo.c:556
     1935#: ../libtransmission/metainfo.c:568 ../libtransmission/metainfo.c:590
     1936#: ../libtransmission/metainfo.c:599
     1937#, c-format
     1938msgid "Invalid metadata entry \"%s\""
     1939msgstr "Ugyldig metadataoppfÞring «%s»"
     1940
     1941#: ../libtransmission/metainfo.c:332 ../libtransmission/metainfo.c:376
     1942#: ../libtransmission/metainfo.c:388 ../libtransmission/metainfo.c:558
     1943#: ../libtransmission/metainfo.c:592 ../libtransmission/metainfo.c:601
    16851944#, c-format
    16861945msgid "Missing metadata entry \"%s\""
    16871946msgstr "Manglende metadataoppfÞring «%s»"
    16881947
    1689 #: ../libtransmission/metainfo.c:256 ../libtransmission/metainfo.c:268
    1690 #: ../libtransmission/metainfo.c:275 ../libtransmission/metainfo.c:492
    1691 #: ../libtransmission/metainfo.c:639 ../libtransmission/metainfo.c:649
    1692 #: ../libtransmission/metainfo.c:671 ../libtransmission/metainfo.c:680
    1693 #, c-format
    1694 msgid "Invalid metadata entry \"%s\""
    1695 msgstr "Ugyldig metadataoppfÞring «%s»"
    1696 
    1697 #: ../libtransmission/metainfo.c:299 ../libtransmission/metainfo.c:308
     1948#: ../libtransmission/metainfo.c:416 ../libtransmission/metainfo.c:425
    16981949msgid "Torrent is corrupt"
    16991950msgstr "Torrent er korrupt"
    17001951
    1701 #: ../libtransmission/metainfo.c:526
    1702 #, c-format
    1703 msgid "Invalid announce URL \"%s\""
    1704 msgstr "Ugyldig annonserings-URL «%s»"
    1705 
    1706 #: ../libtransmission/metainfo.c:711
     1952#: ../libtransmission/metainfo.c:630
    17071953msgid "Invalid or missing metadata entries \"length\" and \"files\""
    17081954msgstr "Ugyldig eller manglende metadataoppfÞringer «lengde» og «filer»"
    17091955
    1710 #: ../libtransmission/natpmp.c:34
     1956#: ../libtransmission/natpmp.c:35
    17111957msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)"
    17121958msgstr "ViderefÞring av porter (NAT-PMP)"
    17131959
    1714 #: ../libtransmission/natpmp.c:70
     1960#: ../libtransmission/natpmp.c:71
    17151961#, c-format
    17161962msgid "%s succeeded (%d)"
    17171963msgstr "%s lyktes (%d)"
    17181964
    1719 #: ../libtransmission/natpmp.c:129
     1965#: ../libtransmission/natpmp.c:132
    17201966#, c-format
    17211967msgid "Found public address \"%s\""
    17221968msgstr "Fant offentlig adresse «%s»"
    17231969
    1724 #: ../libtransmission/natpmp.c:156
     1970#: ../libtransmission/natpmp.c:159
    17251971#, c-format
    17261972msgid "no longer forwarding port %d"
    17271973msgstr "viderefÞrer ikke lengre port %d"
    17281974
    1729 #: ../libtransmission/natpmp.c:192
     1975#: ../libtransmission/natpmp.c:195
    17301976#, c-format
    17311977msgid "Port %d forwarded successfully"
     
    17371983msgstr "Klarte ikke å koble socket %d til %s, port %d (errno %d - %s)"
    17381984
    1739 #: ../libtransmission/net.c:186
     1985#: ../libtransmission/net.c:181
    17401986#, c-format
    17411987msgid "Couldn't bind port %d: %s"
    17421988msgstr "Klarte ikke å binde port %d: %s"
    1743 
    1744 #: ../libtransmission/peer-msgs.c:1522
    1745 #, c-format
    1746 msgid "Piece %lu, which was just downloaded, failed its checksum test: %s"
    1747 msgstr ""
    1748 "Bruddstykke %lu, som nettopp ble nedlastet, feilet "
    1749 "kontrollsumverifiseringen: %s"
    17501989
    17511990#: ../libtransmission/port-forwarding.c:41
     
    17732012msgstr "Ikke viderefÞrt"
    17742013
    1775 #: ../libtransmission/port-forwarding.c:99
    1776 #, c-format
    1777 msgid "State changed from \"%s\" to \"%s\""
    1778 msgstr "Tilsdand endret fra «%s» til «%s»"
     2014#: ../libtransmission/port-forwarding.c:99 ../libtransmission/torrent.c:1201
     2015#, c-format
     2016msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
     2017msgstr "Tilstanden endret seg fra «%1$s» til «%2$s»"
    17792018
    17802019#: ../libtransmission/port-forwarding.c:109
     
    18032042#. first %s is the application name
    18042043#. second %s is the version number
    1805 #: ../libtransmission/session.c:184
     2044#: ../libtransmission/session.c:272
    18062045#, c-format
    18072046msgid "%s %s started"
    18082047msgstr "%s %s startet"
    18092048
    1810 #: ../libtransmission/session.c:492
     2049#: ../libtransmission/session.c:629
    18112050#, c-format
    18122051msgid "Loaded %d torrents"
    18132052msgstr "%d torrenter lastet inn"
    18142053
    1815 #: ../libtransmission/torrent.c:163
     2054#: ../libtransmission/torrent.c:194
    18162055#, c-format
    18172056msgid "Got %d peers from tracker"
    18182057msgstr "Fikk %d nedlastere fra stifinner"
    18192058
    1820 #: ../libtransmission/torrent.c:177
     2059#: ../libtransmission/torrent.c:208
    18212060#, c-format
    18222061msgid "Tracker warning: \"%s\""
    18232062msgstr "Stifinneradvarsel: «%s»"
    18242063
    1825 #: ../libtransmission/torrent.c:183
     2064#: ../libtransmission/torrent.c:214
    18262065#, c-format
    18272066msgid "Tracker error: \"%s\""
    18282067msgstr "Stifinnerfeil: «%s»"
    1829 
    1830 #: ../libtransmission/torrent.c:880
    1831 #, c-format
    1832 msgid "Closing torrent; %d left"
    1833 msgstr "Lukker torrent; %d igjen"
    18342068
    18352069#. Translators: this is a minor point that's safe to skip over, but FYI:
     
    18372071#. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent.
    18382072#. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all that exist
    1839 #: ../libtransmission/torrent.c:1063
     2073#: ../libtransmission/torrent.c:1154
    18402074msgid "Done"
    18412075msgstr "UtfÞrt"
    18422076
    1843 #: ../libtransmission/torrent.c:1064
     2077#: ../libtransmission/torrent.c:1155
    18442078msgid "Complete"
    18452079msgstr "FullfÞrt"
    18462080
    1847 #: ../libtransmission/torrent.c:1065
     2081#: ../libtransmission/torrent.c:1156
    18482082msgid "Incomplete"
    18492083msgstr "Uferdig"
    18502084
    1851 #: ../libtransmission/torrent.c:1110
    1852 #, c-format
    1853 msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
    1854 msgstr "Tilstanden endret seg fra «%1$s» til «%2$s»"
    1855 
    1856 #: ../libtransmission/upnp.c:27
     2085#: ../libtransmission/upnp.c:25
    18572086msgid "Port Forwarding (UPnP)"
    18582087msgstr "ViderefÞring av porter (UPnP)"
    18592088
    1860 #: ../libtransmission/upnp.c:95
     2089#: ../libtransmission/upnp.c:93
    18612090#, c-format
    18622091msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\""
    18632092msgstr "Fant internettdeleenhet «%s»"
    18642093
    1865 #: ../libtransmission/upnp.c:96
     2094#: ../libtransmission/upnp.c:94
    18662095#, c-format
    18672096msgid "Local Address is \"%s\""
    18682097msgstr "Lokal adresse er «%s»"
    18692098
    1870 #: ../libtransmission/upnp.c:120
     2099#: ../libtransmission/upnp.c:118
    18712100#, c-format
    18722101msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\""
    18732102msgstr "Stopper viderefÞring av porter gjennom «%s», tjeneste «%s»"
    18742103
    1875 #: ../libtransmission/upnp.c:149
     2104#: ../libtransmission/upnp.c:147
    18762105#, c-format
    18772106msgid ""
     
    18802109"ViderefÞring av porter gjennom «%s», tjeneste «%s». (local adresse: %s:%d)"
    18812110
    1882 #: ../libtransmission/upnp.c:152
     2111#: ../libtransmission/upnp.c:150
    18832112msgid "Port forwarding successful!"
    18842113msgstr "ViderefÞring av porter fungerte feilfritt!"
    18852114
    1886 #: ../libtransmission/utils.c:382
     2115#: ../libtransmission/utils.c:438
    18872116msgid "Not a regular file"
    18882117msgstr "Ikke en vanlig fil"
    18892118
    1890 #: ../libtransmission/utils.c:396
     2119#: ../libtransmission/utils.c:452
    18912120msgid "Memory allocation failed"
    18922121msgstr "Minnetildeling feilet."
    18932122
    1894 #: ../libtransmission/utils.c:468
     2123#: ../libtransmission/utils.c:524
    18952124#, c-format
    18962125msgid "File \"%s\" is in the way"
    18972126msgstr "Fil «%s» er i veien"
    18982127
    1899 #: ../libtransmission/utils.c:535
     2128#: ../libtransmission/utils.c:591
    19002129msgid "No error"
    19012130msgstr "Ingen feil"
    19022131
    1903 #: ../libtransmission/utils.c:538
     2132#: ../libtransmission/utils.c:594
    19042133msgid "Unspecified error"
    19052134msgstr "Uspesifisert feil"
    19062135
    1907 #: ../libtransmission/utils.c:540
     2136#: ../libtransmission/utils.c:596
    19082137msgid "Assert error"
    19092138msgstr "«Assert»-feil"
    19102139
    1911 #: ../libtransmission/utils.c:543
     2140#: ../libtransmission/utils.c:599
    19122141msgid "Destination folder doesn't exist"
    19132142msgstr "MÃ¥lmappe eksisterer ikke"
    19142143
    1915 #: ../libtransmission/utils.c:553
     2144#: ../libtransmission/utils.c:609
    19162145msgid "A torrent with this name and destination folder already exists."
    19172146msgstr "En torrent med dette navnet og målmappe eksisterer allerede."
    19182147
    1919 #: ../libtransmission/utils.c:555
     2148#: ../libtransmission/utils.c:611
    19202149msgid "Checksum failed"
    19212150msgstr "Kontrollsumverifisering feilet"
    19222151
    1923 #: ../libtransmission/utils.c:557
     2152#: ../libtransmission/utils.c:613
    19242153msgid "Unspecified I/O error"
    19252154msgstr "Uspesifisert lese/skrive-feil"
    19262155
    1927 #: ../libtransmission/utils.c:560
     2156#: ../libtransmission/utils.c:616
    19282157msgid "Tracker error"
    19292158msgstr "Stifinnerfeil"
    19302159
    1931 #: ../libtransmission/utils.c:562
     2160#: ../libtransmission/utils.c:618
    19322161msgid "Tracker warning"
    19332162msgstr "Stifinneradvarsel"
    19342163
    1935 #: ../libtransmission/utils.c:565
     2164#: ../libtransmission/utils.c:621
    19362165msgid "Peer sent a bad message"
    19372166msgstr "Nedlaster sendte en gal melding"
    19382167
    1939 #: ../libtransmission/utils.c:568
     2168#: ../libtransmission/utils.c:624
    19402169msgid "Unknown error"
    19412170msgstr "Ukjent feil"
    19422171
    1943 #: ../libtransmission/verify.c:128
     2172#: ../libtransmission/verify.c:137
    19442173msgid "Verifying torrent"
    19452174msgstr "Verifiserer torrent"
    19462175
    1947 #: ../libtransmission/verify.c:160
     2176#: ../libtransmission/verify.c:170
    19482177msgid "Queued for verification"
    19492178msgstr "KÞet for verifisering"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.