Changeset 6416


Ignore:
Timestamp:
Jul 29, 2008, 4:33:07 AM (13 years ago)
Author:
charles
Message:

(gtk) synchronize translations for 1.30b3

Location:
trunk/po
Files:
47 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • trunk/po/ar.po

    r6398 r6416  
    1717"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n % 100 >= "
    1818"3 && n % 100 <= 10 ? 3 : n % 100 >= 11 && n % 100 <= 99 ? 4 : 5;\n"
    19 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-07-24 20:56+0000\n"
     19"X-Launchpad-Export-Date: 2008-07-29 01:01+0000\n"
    2020"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2121
  • trunk/po/bg.po

    r6398 r6416  
    1717"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1818"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    19 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-07-24 20:56+0000\n"
     19"X-Launchpad-Export-Date: 2008-07-29 01:00+0000\n"
    2020"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2121
  • trunk/po/ca.po

    r6398 r6416  
    2323"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    2424"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    25 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-07-24 20:56+0000\n"
     25"X-Launchpad-Export-Date: 2008-07-29 01:01+0000\n"
    2626"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2727
  • trunk/po/cs.po

    r6398 r6416  
    1616"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1717"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
    18 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-07-24 20:56+0000\n"
     18"X-Launchpad-Export-Date: 2008-07-29 01:01+0000\n"
    1919"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2020
  • trunk/po/da.po

    r6398 r6416  
    1616"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1717"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    18 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-07-24 20:56+0000\n"
     18"X-Launchpad-Export-Date: 2008-07-29 01:01+0000\n"
    1919"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2020
  • trunk/po/de.po

    r6398 r6416  
    1111"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1212"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    13 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-07-24 20:56+0000\n"
     13"X-Launchpad-Export-Date: 2008-07-29 01:01+0000\n"
    1414"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    1515
     
    13761376"  Data https://launchpad.net/~ubuntuaddress\n"
    13771377"  Dennis Austmann https://launchpad.net/~daustmann\n"
     1378"  Dieter Smorra https://launchpad.net/~dieda\n"
    13781379"  F. Krenn https://launchpad.net/~f-krenn\n"
    13791380"  Fligor https://launchpad.net/~fligor\n"
     1381"  Helmi https://launchpad.net/~helmreich002\n"
    13801382"  Martin Lettner https://launchpad.net/~m.lettner\n"
    13811383"  Maximilian Reininghaus https://launchpad.net/~max-reininghaus\n"
  • trunk/po/el.po

    r6398 r6416  
    1515"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1616"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    17 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-07-24 20:56+0000\n"
     17"X-Launchpad-Export-Date: 2008-07-29 01:00+0000\n"
    1818"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    1919
  • trunk/po/en_CA.po

    r6398 r6416  
    1616"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1717"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    18 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-07-24 20:56+0000\n"
     18"X-Launchpad-Export-Date: 2008-07-29 01:01+0000\n"
    1919"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2020
  • trunk/po/en_GB.po

    r6398 r6416  
    1616"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1717"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    18 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-07-24 20:56+0000\n"
     18"X-Launchpad-Export-Date: 2008-07-29 01:01+0000\n"
    1919"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2020
  • trunk/po/eo.po

    r6398 r6416  
    1616"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1717"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    18 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-07-24 20:56+0000\n"
     18"X-Launchpad-Export-Date: 2008-07-29 01:00+0000\n"
    1919"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2020
  • trunk/po/es.po

    r6398 r6416  
    2020"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    2121"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    22 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-07-24 20:56+0000\n"
     22"X-Launchpad-Export-Date: 2008-07-29 01:00+0000\n"
    2323"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2424"X-Poedit-Country: SPAIN\n"
     
    10071007"  Roberto C. R. M. https://launchpad.net/~roberrm\n"
    10081008"  Xoan Sampaiño https://launchpad.net/~xoan\n"
    1009 "  abasfe https://launchpad.net/~abasfe"
     1009"  abasfe https://launchpad.net/~abasfe\n"
     1010"  fosk https://launchpad.net/~oscarrdg"
    10101011
    10111012#: ../gtk/makemeta-ui.c:101
  • trunk/po/et.po

    r6398 r6416  
    1616"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1717"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    18 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-07-24 20:56+0000\n"
     18"X-Launchpad-Export-Date: 2008-07-29 01:00+0000\n"
    1919"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2020
  • trunk/po/fa.po

    r6398 r6416  
    1616"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1717"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
    18 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-07-24 20:56+0000\n"
     18"X-Launchpad-Export-Date: 2008-07-29 01:00+0000\n"
    1919"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2020
  • trunk/po/fi.po

    r6398 r6416  
    1515"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1616"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    17 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-07-24 20:56+0000\n"
     17"X-Launchpad-Export-Date: 2008-07-29 01:00+0000\n"
    1818"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    1919
  • trunk/po/fr.po

    r6398 r6416  
    2121"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    2222"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
    23 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-07-24 20:56+0000\n"
     23"X-Launchpad-Export-Date: 2008-07-29 01:00+0000\n"
    2424"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2525
  • trunk/po/ga.po

    r6398 r6416  
    1616"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1717"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : 2;\n"
    18 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-07-24 20:56+0000\n"
     18"X-Launchpad-Export-Date: 2008-07-29 01:00+0000\n"
    1919"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2020
  • trunk/po/gl.po

    r6398 r6416  
    2020"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    2121"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    22 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-07-24 20:56+0000\n"
     22"X-Launchpad-Export-Date: 2008-07-29 01:00+0000\n"
    2323"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2424"X-Poedit-Language: Galician\n"
  • trunk/po/he.po

    r6398 r6416  
    44"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    55"POT-Creation-Date: 2008-07-19 14:55-0500\n"
    6 "PO-Revision-Date: 2008-06-15 06:58+0000\n"
     6"PO-Revision-Date: 2008-07-26 12:20+0000\n"
    77"Last-Translator: Mark Krapivner <mark125@gmail.com>\n"
    88"Language-Team: \n"
     
    1111"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1212"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    13 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-07-24 20:56+0000\n"
     13"X-Launchpad-Export-Date: 2008-07-29 01:01+0000\n"
    1414"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    1515"X-Poedit-Language: Hebrew\n"
     
    272272#: ../gtk/actions.c:131
    273273msgid "_Contents"
    274 msgstr ""
     274msgstr "_תכנים"
    275275
    276276#: ../gtk/actions.c:133
     
    293293#: ../gtk/add-dialog.c:253
    294294msgid "_Move source file to Trash"
    295 msgstr ""
     295msgstr "_העבך את קובץ המקו׹ לאש׀ה"
    296296
    297297#: ../gtk/add-dialog.c:254 ../gtk/tr-prefs.c:314
     
    301301#: ../gtk/add-dialog.c:265
    302302msgid "_Torrent file:"
    303 msgstr ""
     303msgstr "קובץ _טו׹נט"
    304304
    305305#: ../gtk/add-dialog.c:269
     
    321321#: ../gtk/add-dialog.c:381 ../gtk/tr-prefs.c:310
    322322msgid "Display _options dialog"
    323 msgstr ""
     323msgstr "השג חלון _א׀שךויות"
    324324
    325325#: ../gtk/conf.c:60 ../gtk/makemeta-ui.c:120 ../libtransmission/metainfo.c:182
     
    377377#: ../gtk/details.c:559
    378378msgid "Downloading from this peer"
    379 msgstr ""
     379msgstr "מו׹יד מהמקו׹ הזה"
    380380
    381381#: ../gtk/details.c:560
     
    641641#: ../gtk/details.c:1247
    642642msgid "In progress"
    643 msgstr ""
     643msgstr "התהליך"
    644644
    645645#: ../gtk/details.c:1290
    646646msgid "Now"
    647 msgstr ""
     647msgstr "עכשיו"
    648648
    649649#. %1$s is torrent name
     
    769769#: ../gtk/file-list.c:675
    770770msgid "_Ignore"
    771 msgstr ""
     771msgstr "_התעלם"
    772772
    773773#: ../gtk/file-list.c:678
    774774msgid "_Download"
    775 msgstr ""
     775msgstr "_הו׹דה"
    776776
    777777#: ../gtk/main.c:351
     
    883883#: ../gtk/makemeta-ui.c:298
    884884msgid "Choose Directory"
    885 msgstr ""
     885msgstr "בח׹ תיקייה"
    886886
    887887#: ../gtk/makemeta-ui.c:304
     
    921921#, c-format
    922922msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s"
    923 msgstr ""
     923msgstr "לא ניתן לשמוך קובץ \"%1$s\": %2$s"
    924924
    925925#: ../gtk/msgwin.c:132
     
    11671167#: ../gtk/tr-prefs.c:302
    11681168msgid "Automatically _add torrents from:"
    1169 msgstr ""
     1169msgstr "אוטומטית _הוסף טו׹נטים מ:"
    11701170
    11711171#: ../gtk/tr-prefs.c:318
     
    11831183#, c-format
    11841184msgid "Unable to get blocklist."
    1185 msgstr ""
     1185msgstr "לא ניתן להשיג ךשימת חסומים."
    11861186
    11871187#: ../gtk/tr-prefs.c:409
     
    11981198#, c-format
    11991199msgid "Parsing blocklist..."
    1200 msgstr ""
     1200msgstr "עובך על ךשימת חסומים..."
    12011201
    12021202#: ../gtk/tr-prefs.c:440
    12031203#, c-format
    12041204msgid "Blocklist updated with %'d entries"
    1205 msgstr ""
     1205msgstr "ךשימת חסומים התעדכנה עם %'d ךשומות"
    12061206
    12071207#: ../gtk/tr-prefs.c:481
    12081208msgid "Updating Blocklist"
    1209 msgstr ""
     1209msgstr "מעדכן ךשימת חסומים"
    12101210
    12111211#: ../gtk/tr-prefs.c:483
    12121212msgid "Retrieving blocklist..."
    1213 msgstr ""
     1213msgstr "מו׹יד ךשימת חסומים"
    12141214
    12151215#: ../gtk/tr-prefs.c:527
    12161216msgid "_Update Blocklist"
    1217 msgstr ""
     1217msgstr "_עדכן ךשימת חסומים"
    12181218
    12191219#: ../gtk/tr-prefs.c:540
     
    12521252#: ../gtk/tr-prefs.c:794
    12531253msgid "Web Interface"
    1254 msgstr ""
     1254msgstr "מנשק ד׀ד׀ן"
    12551255
    12561256#. "enabled" checkbutton
    12571257#: ../gtk/tr-prefs.c:797
    12581258msgid "_Enable web interface"
    1259 msgstr ""
     1259msgstr "_ה׀על מנשק ד׀ד׀ן"
    12601260
    12611261#. require authentication
    12621262#: ../gtk/tr-prefs.c:810
    12631263msgid "_Require username"
    1264 msgstr ""
     1264msgstr "_נדךש שם משתמש"
    12651265
    12661266#. username
     
    12721272#: ../gtk/tr-prefs.c:825 ../gtk/tr-prefs.c:1040
    12731273msgid "Pass_word:"
    1274 msgstr ""
     1274msgstr "סיס_מה:"
    12751275
    12761276#: ../gtk/tr-prefs.c:850
     
    13081308#: ../gtk/tr-prefs.c:999
    13091309msgid "Connect to tracker via a pro_xy"
    1310 msgstr ""
     1310msgstr "התחבך לט׹אק׹ ד׹ך שךת ׀ךוק_סי"
    13111311
    13121312#: ../gtk/tr-prefs.c:1004
    13131313msgid "Proxy _server:"
    1314 msgstr ""
     1314msgstr "_שךת ל׀ךוקסי:"
    13151315
    13161316#: ../gtk/tr-prefs.c:1012
    13171317msgid "Proxy _port:"
    1318 msgstr ""
     1318msgstr "_׀וךט ל׀ךוקסי:"
    13191319
    13201320#: ../gtk/tr-prefs.c:1015
    13211321msgid "Proxy _type:"
    1322 msgstr ""
     1322msgstr "_סוג ה׀ךוקסי:"
    13231323
    13241324#: ../gtk/tr-prefs.c:1028
     
    13481348#: ../gtk/tr-prefs.c:1127
    13491349msgid "Web"
    1350 msgstr ""
     1350msgstr "ךשת"
    13511351
    13521352#: ../gtk/tr-torrent.c:211
     
    13691369#, c-format
    13701370msgid "Data not fully available (%.1f%%)"
    1371 msgstr ""
     1371msgstr "לא כל הנתונים זמינים (%.1f%%)"
    13721372
    13731373#: ../gtk/tr-torrent.c:256
     
    14581458#, c-format
    14591459msgid "Tracker will allow requests in %s"
    1460 msgstr ""
     1460msgstr "הט׹אק׹ יא׀שך בקשות בעוד %s"
    14611461
    14621462#: ../gtk/util.c:83
     
    15371537#, c-format
    15381538msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data."
    1539 msgstr ""
     1539msgstr "קובץ הטו׹נט \"%s\" מכיל נתונים לא תקינים."
    15401540
    15411541#: ../gtk/util.c:313
    15421542#, c-format
    15431543msgid "The torrent file \"%s\" is already in use."
    1544 msgstr ""
     1544msgstr "קובץ הטו׹נט \"%s\" כב׹ בשימוש."
    15451545
    15461546#: ../gtk/util.c:314
    15471547#, c-format
    15481548msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error."
    1549 msgstr ""
     1549msgstr "קובץ הטו׹נט \"%s\" ניתקע בשגיאה לא ידועה."
    15501550
    15511551#: ../gtk/util.c:324
    15521552msgid "Error opening torrent"
    1553 msgstr ""
     1553msgstr "שגיאה ב׀תיחת טו׹נט"
    15541554
    15551555#. did caller give us an uninitialized val?
     
    16141614#, c-format
    16151615msgid "%s succeeded (%d)"
    1616 msgstr ""
     1616msgstr "%s עבך (%d)"
    16171617
    16181618#: ../libtransmission/natpmp.c:132
    16191619#, c-format
    16201620msgid "Found public address \"%s\""
    1621 msgstr ""
     1621msgstr "נמ׊א כתובת ׊יבוךית \"%s\""
    16221622
    16231623#: ../libtransmission/natpmp.c:159
    16241624#, c-format
    16251625msgid "no longer forwarding port %d"
    1626 msgstr ""
     1626msgstr "לא מעביך יותך את ה׀וךט %d"
    16271627
    16281628#: ../libtransmission/natpmp.c:195
    16291629#, c-format
    16301630msgid "Port %d forwarded successfully"
    1631 msgstr ""
     1631msgstr "ה׀וךט %d הועבך בהשלחה"
    16321632
    16331633#: ../libtransmission/net.c:145
     
    16951695#, c-format
    16961696msgid "%s %s started"
    1697 msgstr ""
     1697msgstr "%s %s התחיל"
    16981698
    16991699#: ../libtransmission/session.c:629
     
    17311731#: ../libtransmission/torrent.c:1156
    17321732msgid "Incomplete"
    1733 msgstr ""
     1733msgstr "לא שלם"
    17341734
    17351735#: ../libtransmission/upnp.c:25
     
    17451745#, c-format
    17461746msgid "Local Address is \"%s\""
    1747 msgstr ""
     1747msgstr "הכתובת המקומית היא \"%s\""
    17481748
    17491749#: ../libtransmission/upnp.c:118
  • trunk/po/hu.po

    r6398 r6416  
    1717"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1818"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    19 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-07-24 20:56+0000\n"
     19"X-Launchpad-Export-Date: 2008-07-29 01:01+0000\n"
    2020"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2121
     
    13021302"  Dr. Gráf https://launchpad.net/~dr-graf-nxt\n"
    13031303"  Gabor Kelemen https://launchpad.net/~kelemeng\n"
     1304"  Gergely Ujlaki https://launchpad.net/~gergo86\n"
    13041305"  Pittmann Tamás https://launchpad.net/~zaivaldi\n"
    1305 "  gergo86 https://launchpad.net/~gergo86\n"
    13061306"  Γριφεγ https://launchpad.net/~grfgguvf"
    13071307
  • trunk/po/id.po

    r6398 r6416  
    1616"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1717"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
    18 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-07-24 20:56+0000\n"
     18"X-Launchpad-Export-Date: 2008-07-29 01:00+0000\n"
    1919"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2020
  • trunk/po/is.po

    r6398 r6416  
    1616"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1717"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    18 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-07-24 20:56+0000\n"
     18"X-Launchpad-Export-Date: 2008-07-29 01:00+0000\n"
    1919"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2020
  • trunk/po/it.po

    r6398 r6416  
    2020"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    2121"POT-Creation-Date: 2008-07-19 14:55-0500\n"
    22 "PO-Revision-Date: 2008-07-22 16:46+0000\n"
     22"PO-Revision-Date: 2008-07-26 13:04+0000\n"
    2323"Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>\n"
    2424"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
     
    2727"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    2828"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    29 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-07-24 20:56+0000\n"
     29"X-Launchpad-Export-Date: 2008-07-29 01:01+0000\n"
    3030"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    3131
     
    369369
    370370#: ../gtk/details.c:558
    371 #, fuzzy
    372371msgid "Optimistic unchoke"
    373372msgstr "Collaborazione ottimistica"
     
    379378
    380379#: ../gtk/details.c:560
    381 #, fuzzy
    382380msgid "We would download from this peer if they would let us"
    383381msgstr "Riceveremmo da questo nodo se fosse consentito"
     
    388386
    389387#: ../gtk/details.c:562
    390 #, fuzzy
    391388msgid "We would upload to this peer if they asked"
    392389msgstr "Invieremmo al nodo se ci fosse richiesto"
    393390
    394391#: ../gtk/details.c:563
    395 #, fuzzy
    396392msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested"
    397393msgstr "Il nodo ha offerto collaborazione, ma non siamo interessati"
    398394
    399395#: ../gtk/details.c:564
    400 #, fuzzy
    401396msgid "We unchoked this peer, but they're not interested"
    402397msgstr "Abbiamo offerto l'unchoke al nodo, ma non Ú interessato"
     
    445440#. %2$s is how big each piece is
    446441#: ../gtk/details.c:820 ../gtk/makemeta-ui.c:244
    447 #, fuzzy, c-format
     442#, c-format
    448443msgid "%1$s @ %2$s"
    449 msgstr "%1$s di %2$s"
     444msgstr "%1$s da %2$s"
    450445
    451446#: ../gtk/details.c:824
     
    779774
    780775#: ../gtk/file-list.c:678
    781 #, fuzzy
    782776msgid "_Download"
    783777msgstr "_Scarica"
  • trunk/po/ja.po

    r6398 r6416  
    99"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
    1010"POT-Creation-Date: 2008-07-19 14:55-0500\n"
    11 "PO-Revision-Date: 2008-04-20 15:22+0000\n"
    12 "Last-Translator: Dereck Wonnacott <dereck@gmail.com>\n"
     11"PO-Revision-Date: 2008-07-28 15:13+0000\n"
     12"Last-Translator: Masatoshi Haraoka <f99aq8ove@gmail.com>\n"
    1313"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
    1414"MIME-Version: 1.0\n"
     
    1616"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1717"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
    18 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-07-24 20:56+0000\n"
     18"X-Launchpad-Export-Date: 2008-07-29 01:01+0000\n"
    1919"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2020
     
    2222msgid "Sort by _Activity"
    2323msgstr "アクティブ状æ
    24 ‹é †ã§äžŠã³æ›¿ãˆ(_A)"
     24‹é †ã«äžŠã³æ›¿ãˆ(_A)"
    2525
    2626#: ../gtk/actions.c:48
    2727msgid "Sort by _Name"
    28 msgstr "名前順で䞊び替え(_N)"
     28msgstr "名前順に䞊び替え(_N)"
    2929
    3030#: ../gtk/actions.c:49
    3131msgid "Sort by _Progress"
    32 msgstr "進行床順で䞊び替え(_P)"
     32msgstr "進行床順に䞊び替え(_P)"
    3333
    3434#: ../gtk/actions.c:50
    3535msgid "Sort by _Ratio"
    36 msgstr "割で䞊べ替え(_R)"
     36msgstr "アップロヌド率順に䞊び替え(_R)"
    3737
    3838#: ../gtk/actions.c:51
    3939msgid "Sort by _State"
    4040msgstr "状æ
    41 ‹é †ã§äžŠã³æ›¿ãˆ(_S)"
     41‹é †ã«äžŠã³æ›¿ãˆ(_S)"
    4242
    4343#: ../gtk/actions.c:52
    4444msgid "Sort by _Tracker"
    45 msgstr "トラッカヌ順で䞊べ替え(_T)"
     45msgstr "トラッカヌ順に䞊べ替え(_T)"
    4646
    4747#: ../gtk/actions.c:53
    4848msgid "Sort by A_ge"
    49 msgstr ""
     49msgstr "远加順で䞊び替え(_G)"
    5050
    5151#: ../gtk/actions.c:70
     
    6363#: ../gtk/actions.c:88
    6464msgid "_Reverse Sort Order"
    65 msgstr "逆順で䞊べ替え(_R)"
     65msgstr "逆順に䞊べ替え(_R)"
    6666
    6767#: ../gtk/actions.c:90
     
    7979#: ../gtk/actions.c:96
    8080msgid "Tray _Icon"
    81 msgstr ""
     81msgstr "トレむアむコン(_I)"
    8282
    8383#: ../gtk/actions.c:101
     
    119119#: ../gtk/actions.c:110
    120120msgid "_Statistics"
    121 msgstr "統蚈æƒ
    122 å ±(_S)"
     121msgstr "統蚈デヌタ(_S)"
    123122
    124123#: ../gtk/actions.c:112 ../gtk/add-dialog.c:305
     
    128127#: ../gtk/actions.c:114
    129128msgid "_Pause"
    130 msgstr "䞀時停止(_P)"
     129msgstr "äž­æ–­(_P)"
    131130
    132131#: ../gtk/actions.c:114
    133132msgid "Pause torrent"
    134 msgstr "トレントを䌑止"
     133msgstr "トレントを䞭断"
    135134
    136135#: ../gtk/actions.c:115
     
    170169#: ../gtk/actions.c:127
    171170msgid "Torrent details"
    172 msgstr "トレントの现"
     171msgstr "トレントの詳现"
    173172
    174173#: ../gtk/actions.c:129
     
    204203#: ../gtk/add-dialog.c:254 ../gtk/tr-prefs.c:314
    205204msgid "_Start when added"
    206 msgstr "加å
    207 ¥ã—おトレントを開始"
     205msgstr "远加ず同時に開始 (_S)"
    208206
    209207#: ../gtk/add-dialog.c:265
    210208msgid "_Torrent file:"
    211 msgstr ""
     209msgstr "Torrent ファむル(_T):"
    212210
    213211#: ../gtk/add-dialog.c:269
     
    240238#, c-format
    241239msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s"
    242 msgstr "\"%1$s\": %2$sを䜜りなかった。"
     240msgstr "\"%1$s\" äœœæˆå€±æ•—: %2$s"
    243241
    244242#: ../gtk/conf.c:81 ../libtransmission/bencode.c:1240
     
    246244#, c-format
    247245msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s"
    248 msgstr "\"%1$s\": %2$sを開きなかった。"
     246msgstr "\"%1$s\" ã‚ªãƒŒãƒ—ン倱敗: %2$s"
    249247
    250248#: ../gtk/conf.c:85
     
    293291#: ../gtk/details.c:559
    294292msgid "Downloading from this peer"
    295 msgstr ""
     293msgstr "このピアからダりンロヌド䞭"
    296294
    297295#: ../gtk/details.c:560
     
    301299#: ../gtk/details.c:561
    302300msgid "Uploading to peer"
    303 msgstr "ピアにアップロヌド䞭"
     301msgstr "ピアぞのアップロヌド"
    304302
    305303#: ../gtk/details.c:562
     
    317315#: ../gtk/details.c:565
    318316msgid "Encrypted connection"
    319 msgstr ""
     317msgstr "暗号化接続"
    320318
    321319#: ../gtk/details.c:566
    322320msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)"
    323 msgstr ""
     321msgstr "ピア亀換 (PEX) で発芋したピア"
    324322
    325323#: ../gtk/details.c:567
     
    338336#: ../gtk/details.c:767
    339337msgid "<b>Times Completed:</b>"
    340 msgstr ""
     338msgstr "<b>完了回数:</b>"
    341339
    342340#: ../gtk/details.c:788 ../gtk/details.c:1275 ../gtk/details.c:1286
     
    352350msgid "%'d Piece"
    353351msgid_plural "%'d Pieces"
    354 msgstr[0] ""
    355 msgstr[1] ""
     352msgstr[0] "%'d ピヌス"
    356353
    357354#. %1$s is number of pieces;
     
    360357#, c-format
    361358msgid "%1$s @ %2$s"
    362 msgstr ""
     359msgstr "%1$s @ %2$s"
    363360
    364361#: ../gtk/details.c:824
     
    375372
    376373#: ../gtk/details.c:832
     374#, fuzzy
    377375msgid "Public torrent"
    378 msgstr "å
    379 ¬ãƒˆãƒ¬ãƒ³ãƒˆ"
     376msgstr "パブリック torrent"
    380377
    381378#: ../gtk/details.c:834
     
    429426#, c-format
    430427msgid "%1$.1f%% (%2$.1f%% selected)"
    431 msgstr "%1$.1f%% (%2$.1f%%撰び)"
     428msgstr "%1$.1f%% (%2$.1f%% éžæŠžæžˆ)"
    432429
    433430#. %1$s is total size of what we've saved to disk
     
    479476#: ../gtk/details.c:993
    480477msgid "Swarm rate:"
    481 msgstr ""
     478msgstr "拡散速床:"
    482479
    483480#: ../gtk/details.c:996
     
    487484#: ../gtk/details.c:1000
    488485msgid "Completion"
    489 msgstr "補完"
     486msgstr "完了"
    490487
    491488#: ../gtk/details.c:1010
     
    514511#: ../gtk/details.c:1108 ../gtk/tr-prefs.c:1079
    515512msgid "Limit _upload speed (KB/s):"
    516 msgstr "アップロヌド速床䞊限(_U) (KiB/s):"
     513msgstr "アップロヌド速床䞊限(_U) (KB/s):"
    517514
    518515#: ../gtk/details.c:1122
     
    527524#: ../gtk/details.c:1182 ../gtk/makemeta-ui.c:361 ../gtk/tr-prefs.c:1121
    528525msgid "Trackers"
    529 msgstr ""
     526msgstr "トラッカヌ"
    530527
    531528#: ../gtk/details.c:1188
     
    571568#: ../gtk/details.c:1247
    572569msgid "In progress"
    573 msgstr ""
     570msgstr "実行䞭"
    574571
    575572#: ../gtk/details.c:1290
     
    612609#: ../gtk/dialogs.c:114
    613610msgid "<big><b>Quit Transmission?</b></big>"
    614 msgstr "<big><b>終了</b></big>"
     611msgstr "<big><b>終了したすか?</b></big>"
    615612
    616613#: ../gtk/dialogs.c:127
     
    641638#: ../gtk/file-list.c:530 ../gtk/file-list.c:534
    642639msgid "Yes"
    643 msgstr ""
     640msgstr "はい"
    644641
    645642#: ../gtk/file-list.c:532 ../gtk/file-list.c:535
    646643msgid "No"
    647 msgstr ""
     644msgstr "いいえ"
    648645
    649646#: ../gtk/file-list.c:536 ../gtk/file-list.c:579
     
    667664#: ../gtk/file-list.c:619
    668665msgid "filedetails|File"
    669 msgstr "filedetails|ファむル"
     666msgstr "ファむル"
    670667
    671668#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog;
     
    673670#: ../gtk/file-list.c:635
    674671msgid "filedetails|Progress"
    675 msgstr "filedetails|進捗"
     672msgstr "進捗"
    676673
    677674#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog;
     
    680677#: ../gtk/file-list.c:644
    681678msgid "filedetails|Download"
    682 msgstr "filedetails|ダりンロヌド"
     679msgstr "ダりンロヌド"
    683680
    684681#: ../gtk/file-list.c:650
    685682msgid "Priority"
    686 msgstr ""
     683msgstr "優å
     684ˆåºŠ"
    687685
    688686#: ../gtk/file-list.c:666
    689687msgid "_High"
    690 msgstr ""
     688msgstr "高(_H)"
    691689
    692690#: ../gtk/file-list.c:669
    693691msgid "_Normal"
    694 msgstr ""
     692msgstr "暙準(_N)"
    695693
    696694#: ../gtk/file-list.c:672
    697695msgid "_Low"
    698 msgstr ""
     696msgstr "䜎(_L)"
    699697
    700698#: ../gtk/file-list.c:675
    701699msgid "_Ignore"
    702 msgstr ""
     700msgstr "無芖(_I)"
    703701
    704702#: ../gtk/file-list.c:678
    705703msgid "_Download"
    706 msgstr ""
     704msgstr "ダりンロヌド(_D)"
    707705
    708706#: ../gtk/main.c:351
     
    737735#: ../gtk/main.c:717
    738736msgid "_Quit Now"
    739 msgstr ""
     737msgstr "今すぐ終了(_Q)"
    740738
    741739#: ../gtk/main.c:860
     
    757755#: ../gtk/main.c:1098
    758756msgid "Copyright 2005-2008 The Transmission Project"
    759 msgstr "著䜜暩 2005-2008 Transmissionプロゞェクト"
     757msgstr "Copyright 2005-2008 Transmission プロゞェクト"
    760758
    761759#. Translators: translate "translator-credits" as your name
     
    776774#, c-format
    777775msgid "Torrent creation failed: %s"
    778 msgstr "%sトレントを䜜るのが倱敗した。"
     776msgstr "トレント䜜成倱敗: %s"
    779777
    780778#: ../gtk/makemeta-ui.c:105
     
    785783#, c-format
    786784msgid "Torrent creation cancelled"
    787 msgstr "トレントを䜜るのは取止めた。"
     785msgstr "トレント䜜成䞭止"
    788786
    789787#: ../gtk/makemeta-ui.c:113 ../libtransmission/blocklist.c:70
     
    791789#, c-format
    792790msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s"
    793 msgstr "\"%1$s\": %2$sを読みなかった。"
     791msgstr "\"%1$s\" èª­ã¿èŸŒã¿å€±æ•—: %2$s"
    794792
    795793#: ../gtk/makemeta-ui.c:214 ../gtk/makemeta-ui.c:396
     
    813811#: ../gtk/makemeta-ui.c:298
    814812msgid "Choose Directory"
    815 msgstr ""
     813msgstr "ディレクトリ遞択"
    816814
    817815#: ../gtk/makemeta-ui.c:304
    818816msgid "Choose File"
    819 msgstr ""
     817msgstr "ファむル遞択"
    820818
    821819#: ../gtk/makemeta-ui.c:316
     
    825823#: ../gtk/makemeta-ui.c:330
    826824msgid "Source"
    827 msgstr ""
     825msgstr "゜ヌス"
    828826
    829827#: ../gtk/makemeta-ui.c:350
    830828msgid "F_older"
    831 msgstr ""
     829msgstr "フォルダ(_O)"
    832830
    833831#: ../gtk/makemeta-ui.c:354
    834832msgid "_File"
    835 msgstr ""
     833msgstr "ファむル(_F)"
    836834
    837835#: ../gtk/makemeta-ui.c:368
     
    845843#: ../gtk/makemeta-ui.c:377
    846844msgid "_Private torrent"
    847 msgstr ""
     845msgstr "プラむベヌト torrent(_P)"
    848846
    849847#: ../gtk/msgwin.c:84 ../libtransmission/bencode.c:1246
     
    851849#, c-format
    852850msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s"
    853 msgstr "\"%1$s\": %2$sを保管"
     851msgstr "\"%1$s\" ä¿å­˜å€±æ•—: %2$s"
    854852
    855853#: ../gtk/msgwin.c:132
     
    889887#: ../gtk/notify.c:59
    890888msgid "Torrent Complete"
    891 msgstr "終了"
     889msgstr "完了"
    892890
    893891#: ../gtk/notify.c:62
     
    903901msgid "Started %'d time"
    904902msgid_plural "Started %'d times"
    905 msgstr[0] "%'d回始たった"
     903msgstr[0] "起動回数 %'d 回"
    906904
    907905#: ../gtk/stats.c:113
     
    954952#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:89
    955953msgid "Stalled"
    956 msgstr "区切った"
     954msgstr "ストヌル"
    957955
    958956#. time remaining
     
    968966#, c-format
    969967msgid "speed|Down: %1$s, Up: %2$s"
    970 msgstr "speed|受信: %1$s, 送信: %2$s"
     968msgstr "受信: %1$s, 送信: %2$s"
    971969
    972970#. download speed
     
    1000998#, c-format
    1001999msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)"
    1002 msgstr "ロヌカルデヌタ怜蚌䞭 (完了 %.1f%%)"
     1000msgstr "ロヌカルデヌタ怜蚌䞭 (%.1f%% 完了)"
    10031001
    10041002#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:158 ../gtk/tr-window.c:616
     
    10061004#, c-format
    10071005msgid "Ratio: %s"
    1008 msgstr "割: %s"
     1006msgstr "アップロヌド率: %s"
    10091007
    10101008#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:199
     
    10121010msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peer"
    10131011msgid_plural "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peers"
    1014 msgstr[0] "%1$'dからダりンロヌド䞭、 %2$'dピアがいたす。"
     1012msgstr[0] "%1$'d ピアからダりンロヌド (å
     1013š %2$'d ピア)"
    10151014
    10161015#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:208 ../gtk/tr-torrent.c:268
     
    10181017msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer"
    10191018msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers"
    1020 msgstr[0] ""
    1021 msgstr[1] ""
     1019msgstr[0] "%1$'d ピアにシヌド (å
     1020š %2$'d ピア)"
    10221021
    10231022#: ../gtk/tracker-list.c:128
    10241023msgid "http://"
    1025 msgstr ""
     1024msgstr "http://"
    10261025
    10271026#: ../gtk/tracker-list.c:284
    10281027msgid "Tier"
    1029 msgstr ""
     1028msgstr "ティア"
    10301029
    10311030#: ../gtk/tracker-list.c:296
    10321031msgid "Announce URL"
    1033 msgstr ""
     1032msgstr "アナりンス URL"
    10341033
    10351034#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:1
    10361035msgid "BitTorrent Client"
    1037 msgstr "BitTorrentクラむアント"
     1036msgstr "BitTorrent ã‚¯ãƒ©ã‚€ã‚¢ãƒ³ãƒˆ"
    10381037
    10391038#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:2
     
    10431042#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:3
    10441043msgid "Transmission BitTorrent Client"
    1045 msgstr ""
     1044msgstr "Transmission BitTorrent クラむアント"
    10461045
    10471046#: ../gtk/tr-core.c:965
    10481047msgid "Transmission Bittorrent Client"
    1049 msgstr ""
     1048msgstr "Transmission Bittorrent クラむアント"
    10501049
    10511050#: ../gtk/tr-core.c:966
     
    10761075"Down: %3$s, Up: %4$s"
    10771076msgstr ""
     1077"シヌド %1$'d, ダりンロヌド %2$'d\n"
     1078"Down: %3$s, Up: %4$s"
    10781079
    10791080#: ../gtk/tr-prefs.c:249
     
    11051106msgid "Ignore the %'d _blocklisted peer"
    11061107msgid_plural "Ignore the %'d _blocklisted peers"
    1107 msgstr[0] ""
    1108 msgstr[1] ""
     1108msgstr[0] "ブラックリストに茉っおいる %'d ピアを無芖する"
    11091109
    11101110#: ../gtk/tr-prefs.c:398
    11111111#, c-format
    11121112msgid "Unable to get blocklist."
    1113 msgstr ""
     1113msgstr "ブラックリスト取埗倱敗"
    11141114
    11151115#: ../gtk/tr-prefs.c:409
    11161116#, c-format
    11171117msgid "Unable to get blocklist: %s"
    1118 msgstr ""
     1118msgstr "ブラックリスト取埗倱敗: %s"
    11191119
    11201120#: ../gtk/tr-prefs.c:423
    11211121#, c-format
    11221122msgid "Uncompressing blocklist..."
    1123 msgstr ""
     1123msgstr "ブラックリスト展開䞭..."
    11241124
    11251125#: ../gtk/tr-prefs.c:433
    11261126#, c-format
    11271127msgid "Parsing blocklist..."
    1128 msgstr ""
     1128msgstr "ブラックリストパヌス䞭..."
    11291129
    11301130#: ../gtk/tr-prefs.c:440
    11311131#, c-format
    11321132msgid "Blocklist updated with %'d entries"
    1133 msgstr ""
     1133msgstr "ブラックリストを %'d 件曎新"
    11341134
    11351135#: ../gtk/tr-prefs.c:481
    11361136msgid "Updating Blocklist"
    1137 msgstr ""
     1137msgstr "ブラックリスト曎新䞭"
    11381138
    11391139#: ../gtk/tr-prefs.c:483
    11401140msgid "Retrieving blocklist..."
    1141 msgstr ""
     1141msgstr "ブラックリスト取埗䞭..."
    11421142
    11431143#: ../gtk/tr-prefs.c:527
    11441144msgid "_Update Blocklist"
    1145 msgstr ""
     1145msgstr "ブラックリスト曎新(_U)"
    11461146
    11471147#: ../gtk/tr-prefs.c:540
     
    12121212#: ../gtk/tr-prefs.c:873
    12131213msgid "IP Address"
    1214 msgstr ""
     1214msgstr "IPアドレス"
    12151215
    12161216#: ../gtk/tr-prefs.c:891
     
    12201220#: ../gtk/tr-prefs.c:962
    12211221msgid "HTTP"
    1222 msgstr ""
     1222msgstr "HTTP"
    12231223
    12241224#: ../gtk/tr-prefs.c:964
    12251225msgid "SOCKS4"
    1226 msgstr ""
     1226msgstr "SOCKS4"
    12271227
    12281228#: ../gtk/tr-prefs.c:966
    12291229msgid "SOCKS5"
    1230 msgstr ""
     1230msgstr "SOCKS5"
    12311231
    12321232#: ../gtk/tr-prefs.c:997
     
    13021302#, c-format
    13031303msgid "Stalled (%.1f%%)"
    1304 msgstr ""
     1304msgstr "停滞 (%.1f%%)"
    13051305
    13061306#. %1$s is # of minutes
     
    13091309#, c-format
    13101310msgid "%1$s remaining (%2$.1f%%)"
    1311 msgstr ""
     1311msgstr "残り %1$s (%2$.1f%%)"
    13121312
    13131313#: ../gtk/tr-torrent.c:274
    13141314#, c-format
    13151315msgid "Stopped (%.1f%%)"
    1316 msgstr ""
     1316msgstr "停止 (%.1f%%)"
    13171317
    13181318#: ../gtk/tr-window.c:150
    13191319msgid "Torrent"
    1320 msgstr ""
     1320msgstr "Torrent"
    13211321
    13221322#: ../gtk/tr-window.c:235
    13231323msgid "Total Ratio"
    1324 msgstr ""
     1324msgstr "å
     1325šäœ“比率"
    13251326
    13261327#: ../gtk/tr-window.c:236
    13271328msgid "Session Ratio"
    1328 msgstr ""
     1329msgstr "セッション比率"
    13291330
    13301331#: ../gtk/tr-window.c:237
    13311332msgid "Total Transfer"
    1332 msgstr ""
     1333msgstr "å
     1334šäœ“転送"
    13331335
    13341336#: ../gtk/tr-window.c:238
    13351337msgid "Session Transfer"
    1336 msgstr ""
     1338msgstr "セッション転送"
    13371339
    13381340#. show all torrents
    13391341#: ../gtk/tr-window.c:423
    13401342msgid "A_ll"
    1341 msgstr ""
     1343msgstr "すべお(_L)"
    13421344
    13431345#. show only torrents that have connected peers
    13441346#: ../gtk/tr-window.c:425
    13451347msgid "_Active"
    1346 msgstr ""
     1348msgstr "アクティブ(_A)"
    13471349
    13481350#. show only torrents that are trying to download
    13491351#: ../gtk/tr-window.c:427
    13501352msgid "_Downloading"
    1351 msgstr ""
     1353msgstr "ダりンロヌド䞭(_D)"
    13521354
    13531355#. show only torrents that are trying to upload
    13541356#: ../gtk/tr-window.c:429
    13551357msgid "_Seeding"
    1356 msgstr ""
     1358msgstr "シヌド䞭(_S)"
    13571359
    13581360#. show only torrents that are paused
    13591361#: ../gtk/tr-window.c:431
    13601362msgid "_Paused"
    1361 msgstr ""
     1363msgstr "䌑止(_P)"
    13621364
    13631365#: ../gtk/tr-window.c:590
     
    13811383#, c-format
    13821384msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s"
    1383 msgstr ""
     1385msgstr "Down: %1$s, Up: %2$s"
    13841386
    13851387#: ../gtk/tr-window.c:687
     
    13921394msgid "%'u byte"
    13931395msgid_plural "%'u bytes"
    1394 msgstr[0] ""
    1395 msgstr[1] ""
     1396msgstr[0] "%'u byte"
    13961397
    13971398#: ../gtk/util.c:88
     
    14201421#, c-format
    14211422msgid "%'.2f MB/s"
    1422 msgstr ""
     1423msgstr "%'.2f MB/s"
    14231424
    14241425#. 100.0 MB to 999.9 MB
     
    14261427#, c-format
    14271428msgid "%'.1f MB/s"
    1428 msgstr ""
     1429msgstr "%'.1f MB/s"
    14291430
    14301431#. insane speeds
     
    14321433#, c-format
    14331434msgid "%'.2f GB/s"
    1434 msgstr ""
     1435msgstr "%'.2f GB/s"
    14351436
    14361437#: ../gtk/util.c:132
     
    15001501#, c-format
    15011502msgid "Couldn't create socket: %s"
    1502 msgstr "゜ケット%sを開けなかった"
     1503msgstr "゜ケット䜜成倱敗: %s"
    15031504
    15041505#: ../libtransmission/makemeta.c:57
     
    16341635#, c-format
    16351636msgid "Tracker warning: \"%s\""
    1636 msgstr ""
     1637msgstr "トラッカヌ譊告: \"%s\""
    16371638
    16381639#: ../libtransmission/torrent.c:214
    16391640#, c-format
    16401641msgid "Tracker error: \"%s\""
    1641 msgstr ""
     1642msgstr "トラッカヌ゚ラヌ: \"%s\""
    16421643
    16431644#. Translators: this is a minor point that's safe to skip over, but FYI:
     
    16691670#, c-format
    16701671msgid "Local Address is \"%s\""
    1671 msgstr ""
     1672msgstr "ロヌカルアドレス \"%s\""
    16721673
    16731674#: ../libtransmission/upnp.c:118
     
    17331734#: ../libtransmission/utils.c:618
    17341735msgid "Tracker warning"
    1735 msgstr ""
     1736msgstr "トラッカヌ譊告"
    17361737
    17371738#: ../libtransmission/utils.c:621
  • trunk/po/ka.po

    r6398 r6416  
    1616"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1717"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
    18 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-07-24 20:56+0000\n"
     18"X-Launchpad-Export-Date: 2008-07-29 01:00+0000\n"
    1919"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2020
  • trunk/po/lt.po

    r6398 r6416  
    1717"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
    1818"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
    19 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-07-24 20:56+0000\n"
     19"X-Launchpad-Export-Date: 2008-07-29 01:00+0000\n"
    2020"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2121
  • trunk/po/lv.po

    r6398 r6416  
    1616"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1717"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2;\n"
    18 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-07-24 20:56+0000\n"
     18"X-Launchpad-Export-Date: 2008-07-29 01:01+0000\n"
    1919"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2020
  • trunk/po/mk.po

    r6398 r6416  
    1616"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1717"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1;\n"
    18 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-07-24 20:56+0000\n"
     18"X-Launchpad-Export-Date: 2008-07-29 01:00+0000\n"
    1919"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2020
  • trunk/po/ml.po

    r6398 r6416  
    1616"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1717"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    18 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-07-24 20:56+0000\n"
     18"X-Launchpad-Export-Date: 2008-07-29 01:00+0000\n"
    1919"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2020
  • trunk/po/mt.po

    r6398 r6416  
    1717"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n == 1 ? 0 : (n == 0 || ((n % 100) >= 2 && "
    1818"(n % 100) <= 10) ) ? 1 : ((n % 100) >= 11 && (n % 100) <= 19 ) ? 2 : 3;\n"
    19 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-07-24 20:56+0000\n"
     19"X-Launchpad-Export-Date: 2008-07-29 01:00+0000\n"
    2020"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2121
  • trunk/po/nb.po

    r6398 r6416  
    1717"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1818"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    19 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-07-24 20:56+0000\n"
     19"X-Launchpad-Export-Date: 2008-07-29 01:00+0000\n"
    2020"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2121
  • trunk/po/nl.po

    r6398 r6416  
    1111"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1212"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    13 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-07-24 20:56+0000\n"
     13"X-Launchpad-Export-Date: 2008-07-29 01:00+0000\n"
    1414"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    1515"X-Poedit-Country: NETHERLANDS\n"
  • trunk/po/nn.po

    r6398 r6416  
    1616"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1717"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    18 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-07-24 20:56+0000\n"
     18"X-Launchpad-Export-Date: 2008-07-29 01:00+0000\n"
    1919"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2020
  • trunk/po/pl.po

    r6398 r6416  
    1212"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    1313"POT-Creation-Date: 2008-07-19 14:55-0500\n"
    14 "PO-Revision-Date: 2008-07-19 08:34+0000\n"
    15 "Last-Translator: roffik <Unknown>\n"
     14"PO-Revision-Date: 2008-07-25 08:32+0000\n"
     15"Last-Translator: Piotr Zaryk (Aviary.pl) <Unknown>\n"
    1616"Language-Team: Piotr Zaryk (Aviary.pl) <pzaryk@aviary.pl>\n"
    1717"MIME-Version: 1.0\n"
     
    2020"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
    2121"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
    22 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-07-24 20:56+0000\n"
     22"X-Launchpad-Export-Date: 2008-07-29 01:01+0000\n"
    2323"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2424"X-Poedit-Country: Poland\n"
     
    372372#: ../gtk/actions.c:116
    373373msgid "_Delete Files and Remove"
    374 msgstr "Usuń pliki i torrent"
     374msgstr "_Usuń pliki i torrent"
    375375
    376376#: ../gtk/actions.c:117
     
    10051005"  Piotr Zaryk (Aviary.pl) https://launchpad.net/~zaryk\n"
    10061006"  Tomasz Dominikowski https://launchpad.net/~dominikowski\n"
     1007"  Vilk https://launchpad.net/~vilkh3m\n"
    10071008"  roffik https://launchpad.net/~roffik\n"
    10081009"  Łukasz Stasica https://launchpad.net/~sthoo-pl"
     
    12951296#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:3
    12961297msgid "Transmission BitTorrent Client"
    1297 msgstr "Transmission - klient BitTorrent"
     1298msgstr "Klient Bittorrent Transmission"
    12981299
    12991300#: ../gtk/tr-core.c:965
    13001301msgid "Transmission Bittorrent Client"
    1301 msgstr "Transmission - klient Bittorrent"
     1302msgstr "Klient Bittorrent Transmission"
    13021303
    13031304#: ../gtk/tr-core.c:966
  • trunk/po/pt.po

    r6398 r6416  
    1515"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1616"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    17 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-07-24 20:56+0000\n"
     17"X-Launchpad-Export-Date: 2008-07-29 01:01+0000\n"
    1818"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    1919
  • trunk/po/pt_BR.po

    r6398 r6416  
    1616"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1717"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
    18 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-07-24 20:56+0000\n"
     18"X-Launchpad-Export-Date: 2008-07-29 01:01+0000\n"
    1919"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2020
  • trunk/po/ro.po

    r6398 r6416  
    1919"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1 ? 0: (((n % 100 > 19) || ((n % 100 "
    2020"== 0) && (n != 0))) ? 2: 1));\n"
    21 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-07-24 20:56+0000\n"
     21"X-Launchpad-Export-Date: 2008-07-29 01:00+0000\n"
    2222"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2323
  • trunk/po/ru.po

    r6398 r6416  
    1111"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    1212"POT-Creation-Date: 2008-07-19 14:55-0500\n"
    13 "PO-Revision-Date: 2008-07-21 07:59+0000\n"
    14 "Last-Translator: Maxim Prokopyev <jazzelastic@gmail.com>\n"
     13"PO-Revision-Date: 2008-07-26 16:55+0000\n"
     14"Last-Translator: Igor Zubarev <igor4u@gmail.com>\n"
    1515"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
    1616"MIME-Version: 1.0\n"
     
    1919"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
    2020"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
    21 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-07-24 20:56+0000\n"
     21"X-Launchpad-Export-Date: 2008-07-29 01:01+0000\n"
    2222"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2323"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
     
    891891#: ../gtk/actions.c:96
    892892msgid "Tray _Icon"
    893 msgstr ""
     893msgstr "_ИкПМка трея"
    894894
    895895#: ../gtk/actions.c:101
     
    10081008#: ../gtk/add-dialog.c:253
    10091009msgid "_Move source file to Trash"
    1010 msgstr ""
     1010msgstr "_ПереЌестОть файл-ОстПчМОк в кПрзОМу"
    10111011
    10121012#: ../gtk/add-dialog.c:254 ../gtk/tr-prefs.c:314
     
    10161016#: ../gtk/add-dialog.c:265
    10171017msgid "_Torrent file:"
    1018 msgstr ""
     1018msgstr "_ТПрреМт файл"
    10191019
    10201020#: ../gtk/add-dialog.c:269
     
    10921092#: ../gtk/details.c:559
    10931093msgid "Downloading from this peer"
    1094 msgstr ""
     1094msgstr "Загрузка с этПгП узла"
    10951095
    10961096#: ../gtk/details.c:560
    10971097msgid "We would download from this peer if they would let us"
    1098 msgstr ""
     1098msgstr "Мы скачалО бы с этПгП узла, еслО ПМ пПзвПлОт"
    10991099
    11001100#: ../gtk/details.c:561
     
    11041104#: ../gtk/details.c:562
    11051105msgid "We would upload to this peer if they asked"
    1106 msgstr ""
     1106msgstr "Мы разЎалО бы этПЌу узлу, еслО ПМ пПпрПсОт"
    11071107
    11081108#: ../gtk/details.c:563
     
    11351135
    11361136#: ../gtk/details.c:767
     1137#, fuzzy
    11371138msgid "<b>Times Completed:</b>"
    1138 msgstr ""
     1139msgstr "<b>СкПлькП раз завершеМП:</b>"
    11391140
    11401141#: ../gtk/details.c:788 ../gtk/details.c:1275 ../gtk/details.c:1286
     
    11471148
    11481149#: ../gtk/details.c:814 ../gtk/makemeta-ui.c:238
    1149 #, c-format
     1150#, fuzzy, c-format
    11501151msgid "%'d Piece"
    11511152msgid_plural "%'d Pieces"
    1152 msgstr[0] ""
    1153 msgstr[1] ""
     1153msgstr[0] "%'d часть"
     1154msgstr[1] "%'d частО"
     1155msgstr[2] "%'d частей"
    11541156
    11551157#. %1$s is number of pieces;
     
    13581360#: ../gtk/details.c:1247
    13591361msgid "In progress"
    1360 msgstr ""
     1362msgstr "в прПцессе"
    13611363
    13621364#: ../gtk/details.c:1290
     
    14991501#: ../gtk/file-list.c:675
    15001502msgid "_Ignore"
    1501 msgstr ""
     1503msgstr "_ИгМПрОрПвать"
    15021504
    15031505#: ../gtk/file-list.c:678
    15041506msgid "_Download"
    1505 msgstr ""
     1507msgstr "_Скачать"
    15061508
    15071509#: ../gtk/main.c:351
     
    15421544msgid "Couldn't add corrupt torrent"
    15431545msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents"
    1544 msgstr[0] ""
    1545 msgstr[1] ""
     1546msgstr[0] "Не уЎалПсь ЎПбавОть ОспПрчеММый тПрреМт"
     1547msgstr[1] "Не уЎалПсь ЎПбавОть ОспПрчеММые тПрреМты"
     1548msgstr[2] "Не уЎалПсь ЎПбавОть ОспПрчеММые тПрреМты"
    15461549
    15471550#: ../gtk/main.c:867
    15481551msgid "Couldn't add duplicate torrent"
    15491552msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents"
    1550 msgstr[0] ""
    1551 msgstr[1] ""
     1553msgstr[0] "Не уЎалПсь ЎПбавОть ЎублОрующОйся тПрреМт"
     1554msgstr[1] "Не уЎалПсь ЎПбавОть ЎублОрующОеся тПрреМты"
     1555msgstr[2] "Не уЎалПсь ЎПбавОть ЎублОрующОеся тПрреМты"
    15521556
    15531557#: ../gtk/main.c:1095
     
    15761580"  Anton Shestakov https://launchpad.net/~engored\n"
    15771581"  Arseny https://launchpad.net/~b0ntrict0r\n"
     1582"  Grigorev Mihail https://launchpad.net/~grigorevmn\n"
    15781583"  Igor Zubarev https://launchpad.net/~igor4u\n"
    15791584"  Max Schukin https://launchpad.net/~schukin\n"
    15801585"  Maxim Prokopyev https://launchpad.net/~xjazz\n"
    15811586"  Pavels Sevcuks https://launchpad.net/~stlwrt\n"
     1587"  Phenomen https://launchpad.net/~xphenomen-ya\n"
    15821588"  Sergei Medvedev https://launchpad.net/~smedvedeff"
    15831589
     
    18341840msgid_plural "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peers"
    18351841msgstr[0] "ПрОёЌ Пт %1$'d Оз %2$'d пПЎключёММПгП узла"
    1836 msgstr[1] "ПрОёЌ Пт %1$'d of %2$'d пПЎключёММыÑ
     1842msgstr[1] "ПрОёЌ Пт %1$'d Оз %2$'d пПЎключеММыÑ
    18371843 ÑƒÐ·Ð»ÐŸÐ²"
    18381844msgstr[2] "ПрОёЌ Пт %1$'d Оз %2$'d пПЎключёММыÑ
     
    19271933#: ../gtk/tr-prefs.c:302
    19281934msgid "Automatically _add torrents from:"
    1929 msgstr ""
     1935msgstr "АвтПЌатОческО _ЎПбавлять тПрреМты Оз:"
    19301936
    19311937#: ../gtk/tr-prefs.c:318
     
    20132019#: ../gtk/tr-prefs.c:794
    20142020msgid "Web Interface"
    2015 msgstr ""
     2021msgstr "Веб-ОМтерфейс"
    20162022
    20172023#. "enabled" checkbutton
    20182024#: ../gtk/tr-prefs.c:797
    20192025msgid "_Enable web interface"
    2020 msgstr ""
     2026msgstr "_ВключОть веб-ОМтерфейс"
    20212027
    20222028#. require authentication
    20232029#: ../gtk/tr-prefs.c:810
    20242030msgid "_Require username"
    2025 msgstr ""
     2031msgstr "_ТребПвать ОЌя пПльзПвателя"
    20262032
    20272033#. username
     
    20332039#: ../gtk/tr-prefs.c:825 ../gtk/tr-prefs.c:1040
    20342040msgid "Pass_word:"
    2035 msgstr ""
     2041msgstr "_ПарПль:"
    20362042
    20372043#: ../gtk/tr-prefs.c:850
     
    20692075#: ../gtk/tr-prefs.c:999
    20702076msgid "Connect to tracker via a pro_xy"
    2071 msgstr ""
     2077msgstr "ППЎключОться к трекеру через прПксО"
    20722078
    20732079#: ../gtk/tr-prefs.c:1004
    20742080msgid "Proxy _server:"
    2075 msgstr ""
     2081msgstr "_Сервер прПксО:"
    20762082
    20772083#: ../gtk/tr-prefs.c:1012
    20782084msgid "Proxy _port:"
    2079 msgstr ""
     2085msgstr "_ППрт прПксО:"
    20802086
    20812087#: ../gtk/tr-prefs.c:1015
    20822088msgid "Proxy _type:"
    2083 msgstr ""
     2089msgstr "_ТОп прПксО:"
    20842090
    20852091#: ../gtk/tr-prefs.c:1028
     
    21092115#: ../gtk/tr-prefs.c:1127
    21102116msgid "Web"
    2111 msgstr ""
     2117msgstr "Веб"
    21122118
    21132119#: ../gtk/tr-torrent.c:211
     
    23172323#, c-format
    23182324msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error."
    2319 msgstr ""
     2325msgstr "ТПрреМт файл \"%s\" сПЎержОт МеОзвестМую ПшОбку."
    23202326
    23212327#: ../gtk/util.c:324
     
    23362342#, c-format
    23372343msgid "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries"
    2338 msgstr ""
     2344msgstr "ЛОст блПкОрПвкО \"%1$s\" ПбМПвлеМ с %2$'d вÑ
     2345ПЎа"
    23392346
    23402347#. %s is the torrent name
  • trunk/po/sk.po

    r6398 r6416  
    1616"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1717"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
    18 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-07-24 20:56+0000\n"
     18"X-Launchpad-Export-Date: 2008-07-29 01:01+0000\n"
    1919"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2020"X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
  • trunk/po/sl.po

    r6398 r6416  
    1717"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || "
    1818"n%100==4 ? 3 : 0);\n"
    19 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-07-24 20:56+0000\n"
     19"X-Launchpad-Export-Date: 2008-07-29 01:00+0000\n"
    2020"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2121
  • trunk/po/sr.po

    r6398 r6416  
    1717"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
    1818"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
    19 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-07-24 20:56+0000\n"
     19"X-Launchpad-Export-Date: 2008-07-29 01:00+0000\n"
    2020"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2121
  • trunk/po/sv.po

    r6398 r6416  
    99"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    1010"POT-Creation-Date: 2008-07-19 14:55-0500\n"
    11 "PO-Revision-Date: 2008-05-27 09:39+0000\n"
    12 "Last-Translator: Per Söderkvist <per.soderkvist@gmail.com>\n"
     11"PO-Revision-Date: 2008-07-27 13:58+0000\n"
     12"Last-Translator: Daniel Nylander <yeager@ubuntu.com>\n"
    1313"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
    1414"MIME-Version: 1.0\n"
     
    1616"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1717"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    18 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-07-24 20:56+0000\n"
     18"X-Launchpad-Export-Date: 2008-07-29 01:01+0000\n"
    1919"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    20 
    21 #, fuzzy
    22 #~ msgid "Open a torrent"
    23 #~ msgstr "Öppna torrentfil"
    24 
    25 #, fuzzy
    26 #~ msgid "Close _Window"
    27 #~ msgstr "Visa _huvudfönstret"
    28 
    29 #, fuzzy
    30 #~ msgid "Close main window"
    31 #~ msgstr "Visa _huvudfönstret"
    32 
    33 #, fuzzy
    34 #~ msgid "<b>Availability</b>"
    35 #~ msgstr "DeltillgÀnglighet"
    36 
    37 #, fuzzy
    38 #~ msgid "<b>Connected Peers</b>"
    39 #~ msgstr "Anslutna klienter"
    40 
    41 #, fuzzy
    42 #~ msgid "<b>Completed:</b>"
    43 #~ msgstr "FÀrdig"
    44 
    45 #, fuzzy
    46 #~ msgid "_Stop seeding at ratio:"
    47 #~ msgstr "Sluta distribuera _vid förhÃ¥llandet:"
    48 
    49 #, fuzzy
    50 #~ msgid "<b>Really Quit?</b>"
    51 #~ msgstr "<b>Verkligen avsluta %s?</b>"
    5220
    5321#~ msgid "Bad IPC protocol version"
    5422#~ msgstr "Felaktig IPC-protokollversion"
    5523
    56 #, fuzzy, c-format
    57 #~ msgid "Couldn't connect to \"%s\": %s"
    58 #~ msgstr ""
    59 #~ "Misslyckades med att skapa katalogen %s:\n"
    60 #~ "%s"
    61 
    62 #, fuzzy, c-format
    63 #~ msgid "Couldn't set up IPC: %s"
    64 #~ msgstr "Misslyckades med att konfigurera IPC: %s"
    65 
    66 #, fuzzy, c-format
    67 #~ msgid "Couldn't set up socket: %s"
    68 #~ msgstr "Misslyckades med att skapa uttag: %s"
    69 
    70 #, fuzzy
    71 #~ msgid "Ask the running instance to quit"
    72 #~ msgstr "BegÀr att den körande instansen avslutas"
    73 
    7424#~ msgid "_Quit Immediately"
    7525#~ msgstr "Avsluta _omedelbart"
    7626
    77 #, fuzzy, c-format
    78 #~ msgid "Failed to load torrent file: %s"
    79 #~ msgid_plural "Failed to load torrent files: %s"
    80 #~ msgstr[0] ""
    81 #~ "Misslyckades med att lÀsa in torrent-fil:\n"
    82 #~ "%s"
    83 #~ msgstr[1] ""
    84 #~ "Misslyckades med att lÀsa in torrent-filer:\n"
    85 #~ "%s"
    86 
    87 #, fuzzy
    88 #~ msgid "Torrent creation failed"
    89 #~ msgstr "Skapandet av torrent misslyckades."
    90 
    91 #, fuzzy
    92 #~ msgid "Torrent created"
    93 #~ msgstr "Torrent skapad"
    94 
    95 #, fuzzy, c-format
    96 #~ msgid "No files selected"
    97 #~ msgstr "Inga filer valda"
    98 
    99 #, fuzzy, c-format
    100 #~ msgid "<i>No files selected</i>"
    101 #~ msgstr "Inga filer valda"
    102 
    103 #, fuzzy
    104 #~ msgid "Content"
    105 #~ msgstr "Kommentar"
    106 
    107 #, fuzzy
    108 #~ msgid "_Single File:"
    109 #~ msgstr "En fil"
    110 
    111 #, fuzzy
    112 #~ msgid "_Folder:"
    113 #~ msgstr "Öppna torrentfil"
    114 
    115 #, fuzzy
    116 #~ msgid "_Private to this tracker"
    117 #~ msgstr "Privat för den hÀr bevakaren"
    118 
    119 #, fuzzy
    120 #~ msgid "Announce _URL:"
    121 #~ msgstr "Annonserings-_url"
    122 
    123 #, fuzzy, c-format
    124 #~ msgid "Couldn't save file \"%s\": %s"
    125 #~ msgstr "Fel vid skrivning till \"%s\": %s"
    126 
    127 #, fuzzy
    128 #~ msgid "_Start when opened"
    129 #~ msgstr "Starta med alla torrentfiler pausade"
    130 
    131 #, fuzzy
    132 #~ msgid "_Source file:"
    133 #~ msgstr "Torrent-filer"
    134 
    135 #, fuzzy
    136 #~ msgid "Verify Local Data"
    137 #~ msgstr "_Verifiera lokalt data"
    138 
    139 #, fuzzy
    140 #~ msgid "Open a Torrent"
    141 #~ msgstr "Öppna torrentfil"
    142 
    143 #, fuzzy
    144 #~ msgid "Opening Torrents"
    145 #~ msgstr "Öppna torrentfil"
    146 
    147 #, fuzzy
    148 #~ msgid "Automatically add torrents from:"
    149 #~ msgstr "Sta_rta torrent automatiskt"
    150 
    151 #, fuzzy
    152 #~ msgid "Notification"
    153 #~ msgstr "Plats"
    154 
    155 #, fuzzy
    156 #~ msgid "Ports"
    157 #~ msgstr "Port"
    158 
    159 #, fuzzy
    160 #~ msgid "Incoming _port:"
    161 #~ msgstr "Inkommande TCP-_port"
    162 
    16327#~ msgid "Preferences"
    16428#~ msgstr "InstÀllningar"
    165 
    166 #, fuzzy, c-format
    167 #~ msgid "Uploading to %1$'d of %2$'d connected peer"
    168 #~ msgid_plural "Uploading to %1$'d of %2$'d connected peers"
    169 #~ msgstr[0] "Distribuerar till %d av %d ansluten klient"
    170 #~ msgstr[1] "Distribuerar till %d av %d anslutna klienter"
    171 
    172 #, fuzzy
    173 #~ msgid "Torrent needs to be verified"
    174 #~ msgstr "Skapandet av torrent misslyckades."
    175 
    176 #, fuzzy
    177 #~ msgid "Port forwarding failed."
    178 #~ msgstr "IPC-tolkning misslyckades: %s"
    179 
    180 #, fuzzy, c-format
    181 #~ msgid "Couldn't read file \"%s\": %s"
    182 #~ msgstr "Fel vid skrivning till \"%s\": %s"
    18329
    18430#~ msgid ""
     
    23076#~ msgstr "?"
    23177
    232 #~ msgid "Choose a directory"
    233 #~ msgstr "VÀlj en katalog"
    234 
    23578#~ msgid "  fnord    fnord  "
    23679#~ msgstr "  fnord    fnord  "
     
    434277
    435278#, fuzzy
    436 #~ msgid "Failed to open lockfile %s: %s"
    437 #~ msgstr ""
    438 #~ "Misslyckades med att lÃ¥sa filen %s:\n"
    439 #~ "%s"
    440 
    441 #~ msgid "Secure"
    442 #~ msgstr "SÀkerhet"
    443 
    444 #, fuzzy
    445279#~ msgid "Created by"
    446280#~ msgstr "Skapad av"
     
    493327#~ msgstr[1] "Filer"
    494328
    495 #~ msgid "Piece"
    496 #~ msgid_plural "Pieces"
    497 #~ msgstr[0] "Del"
    498 #~ msgstr[1] "Delar"
    499 
    500329#~ msgid "Directory"
    501330#~ msgstr "Katalog"
     
    587416#~ msgstr "Distribuerar till %d av %d klient"
    588417
    589 #~ msgid "Progress"
    590 #~ msgstr "Förlopp"
    591 
    592418#~ msgid "Downloading"
    593419#~ msgstr "HÀmtar"
     
    606432#~ msgstr "Distribuerar till %d av %d klient"
    607433
    608 #~ msgid "Downloading from peer"
    609 #~ msgstr "HÀmtar frÃ¥n klient"
    610 
    611434#~ msgid "Added:"
    612435#~ msgstr "Lade till:"
     
    614437#~ msgid "_Peers"
    615438#~ msgstr "_Klienter"
    616 
    617 #~ msgid "_Info"
    618 #~ msgstr "_Info"
    619439
    620440#~ msgid "_Files"
     
    772592#~ msgstr "%s/s"
    773593
    774 #~ msgid "Download"
    775 #~ msgstr "HÀmta"
    776 
    777594#~ msgid "Limit _Download Speed (KiB/s):"
    778595#~ msgstr "BegrÀnsa _hÀmtningshastighet (KiB/s):"
     
    807624#~ msgid "Received"
    808625#~ msgstr "Mottaget"
    809 
    810 #~ msgid "Seeds"
    811 #~ msgstr "Distributörer"
    812626
    813627#~ msgid "Sent"
     
    849663#~ msgstr "p"
    850664
    851 #~ msgid "Xmission"
    852 #~ msgstr "Xmission"
    853 
    854665#~ msgid "Total DL: "
    855666#~ msgstr "Total hÀmtning: "
     
    875686#: ../gtk/actions.c:50
    876687msgid "Sort by _Ratio"
    877 msgstr "Sortera efter _Ratio"
     688msgstr "Sortera efter för_hÃ¥llande"
    878689
    879690#: ../gtk/actions.c:51
     
    887698#: ../gtk/actions.c:53
    888699msgid "Sort by A_ge"
    889 msgstr ""
     700msgstr "Sortera efter _Ã¥lder"
    890701
    891702#: ../gtk/actions.c:70
    892 #, fuzzy
    893703msgid "_Main Window"
    894 msgstr "Visa _huvudfönstret"
     704msgstr "_Huvudfönster"
    895705
    896706#: ../gtk/actions.c:72
    897 #, fuzzy
    898707msgid "Message _Log"
    899 msgstr "Meddelandelogg"
     708msgstr "Meddelande_logg"
    900709
    901710#: ../gtk/actions.c:86
     
    908717
    909718#: ../gtk/actions.c:90
    910 #, fuzzy
    911719msgid "_Filterbar"
    912 msgstr "Visa _filterrad"
     720msgstr "_Filterrad"
    913721
    914722#: ../gtk/actions.c:92
    915 #, fuzzy
    916723msgid "_Statusbar"
    917 msgstr "Visa _statusrad"
     724msgstr "_Statusrad"
    918725
    919726#: ../gtk/actions.c:94
    920 #, fuzzy
    921727msgid "_Toolbar"
    922 msgstr "Visa _verktygsrad"
     728msgstr "_Verktygsrad"
    923729
    924730#: ../gtk/actions.c:96
    925731msgid "Tray _Icon"
    926 msgstr ""
     732msgstr "_Ikon för aktivitetsfÀlt"
    927733
    928734#: ../gtk/actions.c:101
     
    936742#: ../gtk/actions.c:103
    937743msgid "_Sort Torrents By"
    938 msgstr "_Sortera torrent-filer efter"
     744msgstr "_Sortera torrentfiler efter"
    939745
    940746#: ../gtk/actions.c:104
     
    947753
    948754#: ../gtk/actions.c:106 ../gtk/actions.c:107
    949 #, fuzzy
    950755msgid "Add a torrent"
    951 msgstr "LÀgg till torrent"
     756msgstr "LÀgg till en torrentfil"
    952757
    953758#: ../gtk/actions.c:107
     
    961766#: ../gtk/actions.c:109
    962767msgid "Start torrent"
    963 msgstr "Starta torrent"
     768msgstr "Starta torrentfil"
    964769
    965770#: ../gtk/actions.c:110
     
    977782#: ../gtk/actions.c:114
    978783msgid "Pause torrent"
    979 msgstr "Pausa torrent"
     784msgstr "Pausa torrentfil"
    980785
    981786#: ../gtk/actions.c:115
    982787msgid "Remove torrent"
    983 msgstr "Ta bort torrent"
     788msgstr "Ta bort torrentfil"
    984789
    985790#: ../gtk/actions.c:116
    986 #, fuzzy
    987791msgid "_Delete Files and Remove"
    988 msgstr "_Detaljer"
     792msgstr "_Radera filer och ta bort"
    989793
    990794#: ../gtk/actions.c:117
     
    993797
    994798#: ../gtk/actions.c:118
    995 #, fuzzy
    996799msgid "Create a torrent"
    997 msgstr "Skapa ny torrent"
     800msgstr "Skapa en torrent"
    998801
    999802#: ../gtk/actions.c:120
     
    1015818#: ../gtk/actions.c:127
    1016819msgid "Torrent details"
    1017 msgstr "Torrent detaljer"
     820msgstr "Torrentdetaljer"
    1018821
    1019822#: ../gtk/actions.c:129
     
    1023826#: ../gtk/actions.c:131
    1024827msgid "_Contents"
    1025 msgstr ""
     828msgstr "_InnehÃ¥ll"
    1026829
    1027830#: ../gtk/actions.c:133
     
    1031834#: ../gtk/add-dialog.c:199
    1032835msgid "Torrent files"
    1033 msgstr "Torrent-filer"
     836msgstr "Torrentfiler"
    1034837
    1035838#: ../gtk/add-dialog.c:204
     
    1039842#. make the dialog
    1040843#: ../gtk/add-dialog.c:231
    1041 #, fuzzy
    1042844msgid "Torrent Options"
    1043 msgstr "Torrentdetaljer"
     845msgstr "Torrentalternativ"
    1044846
    1045847#: ../gtk/add-dialog.c:253
    1046848msgid "_Move source file to Trash"
    1047 msgstr ""
     849msgstr "Fl_ytta kÀllfilen till papperskorgen"
    1048850
    1049851#: ../gtk/add-dialog.c:254 ../gtk/tr-prefs.c:314
    1050852msgid "_Start when added"
    1051 msgstr ""
     853msgstr "_Starta nÀr tillagd"
    1052854
    1053855#: ../gtk/add-dialog.c:265
    1054856msgid "_Torrent file:"
    1055 msgstr ""
     857msgstr "_Torrentfil:"
    1056858
    1057859#: ../gtk/add-dialog.c:269
    1058 #, fuzzy
    1059860msgid "Select Source File"
    1060 msgstr "Publik torrent"
     861msgstr "VÀlj kÀllfil"
    1061862
    1062863#: ../gtk/add-dialog.c:282 ../gtk/tr-prefs.c:323
    1063 #, fuzzy
    1064864msgid "_Destination folder:"
    1065 msgstr "SessionsförhÃ¥llande"
     865msgstr "_MÃ¥lmapp:"
    1066866
    1067867#: ../gtk/add-dialog.c:286
    1068 #, fuzzy
    1069868msgid "Select Destination Folder"
    1070 msgstr "SessionsförhÃ¥llande"
     869msgstr "VÀlj mÃ¥lmapp"
    1071870
    1072871#: ../gtk/add-dialog.c:365
    1073872msgid "Add a Torrent"
    1074 msgstr "LÀgg till en torrent"
     873msgstr "LÀgg till en torrentfil"
    1075874
    1076875#: ../gtk/add-dialog.c:381 ../gtk/tr-prefs.c:310
    1077 #, fuzzy
    1078876msgid "Display _options dialog"
    1079 msgstr "Visa _instÀllningsfönstret"
     877msgstr "Visa a_lternativdialogrutan"
    1080878
    1081879#: ../gtk/conf.c:60 ../gtk/makemeta-ui.c:120 ../libtransmission/metainfo.c:182
     
    1092890
    1093891#: ../gtk/conf.c:85
    1094 #, fuzzy, c-format
     892#, c-format
    1095893msgid "%s is already running."
    1096 msgstr "En annan kopia av %s kör redan."
     894msgstr "%s kör redan."
    1097895
    1098896#: ../gtk/details.c:244
    1099897msgid "Web Seeds"
    1100 msgstr ""
     898msgstr "Webbdistributörer"
    1101899
    1102900#. 'download speed' column header. terse to keep the column narrow.
     
    1127925msgstr "Status"
    1128926
     927# I brist pÃ¥ bÀttre ord. Choke Àr en algoritm
    1129928#: ../gtk/details.c:558
    1130929msgid "Optimistic unchoke"
    1131 msgstr ""
     930msgstr "Optimistisk avstrypning"
    1132931
    1133932#: ../gtk/details.c:559
    1134933msgid "Downloading from this peer"
    1135 msgstr ""
     934msgstr "HÀmtar frÃ¥n denna klient"
    1136935
    1137936#: ../gtk/details.c:560
    1138937msgid "We would download from this peer if they would let us"
    1139 msgstr ""
     938msgstr "Vi skulle hÀmta frÃ¥n denna klient om de lÃ¥ter oss"
    1140939
    1141940#: ../gtk/details.c:561
     
    1145944#: ../gtk/details.c:562
    1146945msgid "We would upload to this peer if they asked"
    1147 msgstr ""
     946msgstr "Vi skulle skicka till denna klient om de frÃ¥gar oss"
    1148947
    1149948#: ../gtk/details.c:563
    1150949msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested"
    1151 msgstr ""
     950msgstr "Klienten har avstrypt oss, men vi Àr inte intresserade"
    1152951
    1153952#: ../gtk/details.c:564
    1154953msgid "We unchoked this peer, but they're not interested"
    1155 msgstr ""
     954msgstr "Vi har avstrypt denna klient, men de Àr inte intresserade"
    1156955
    1157956#: ../gtk/details.c:565
     
    1161960#: ../gtk/details.c:566
    1162961msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)"
    1163 msgstr ""
     962msgstr "Klient upptÀcktes genom Peer Exchange (PEX)"
    1164963
    1165964#: ../gtk/details.c:567
    1166 #, fuzzy
    1167965msgid "Peer is an incoming connection"
    1168 msgstr "AnvÀndaren Àr en inkommande anslutning"
     966msgstr "Klient Àr en inkommande anslutning"
    1169967
    1170968#: ../gtk/details.c:753
    1171 #, fuzzy
    1172969msgid "<b>Seeders:</b>"
    1173 msgstr "Distributörer"
     970msgstr "<b>Distributörer:</b>"
    1174971
    1175972#: ../gtk/details.c:760
    1176 #, fuzzy
    1177973msgid "<b>Leechers:</b>"
    1178 msgstr "Reciprokörer"
     974msgstr "<b>Reciprokörer:</b>"
    1179975
    1180976#: ../gtk/details.c:767
    1181977msgid "<b>Times Completed:</b>"
    1182 msgstr ""
     978msgstr "<b>Antal gÃ¥nger fÀrdig:</b>"
    1183979
    1184980#: ../gtk/details.c:788 ../gtk/details.c:1275 ../gtk/details.c:1286
     
    1187983
    1188984#: ../gtk/details.c:811
    1189 #, fuzzy
    1190985msgid "Details"
    1191 msgstr "_Detaljer"
     986msgstr "Detaljer"
    1192987
    1193988#: ../gtk/details.c:814 ../gtk/makemeta-ui.c:238
     
    1195990msgid "%'d Piece"
    1196991msgid_plural "%'d Pieces"
    1197 msgstr[0] ""
    1198 msgstr[1] ""
     992msgstr[0] "%'d del"
     993msgstr[1] "%'d delar"
    1199994
    1200995#. %1$s is number of pieces;
     
    1203998#, c-format
    1204999msgid "%1$s @ %2$s"
    1205 msgstr ""
     1000msgstr "%1$s @ %2$s"
    12061001
    12071002#: ../gtk/details.c:824
    1208 #, fuzzy
    12091003msgid "Pieces:"
    1210 msgstr "Delar"
     1004msgstr "Delar:"
    12111005
    12121006#: ../gtk/details.c:828
    1213 #, fuzzy
    12141007msgid "Hash:"
    1215 msgstr "Hash"
     1008msgstr "Hash:"
    12161009
    12171010#: ../gtk/details.c:831
    1218 #, fuzzy
    12191011msgid "Private to this tracker -- PEX disabled"
    1220 msgstr "Privat för den hÀr bevakaren"
     1012msgstr "Privat för den hÀr bevakaren -- PEX inaktiverad"
    12211013
    12221014#: ../gtk/details.c:832
    1223 #, fuzzy
    12241015msgid "Public torrent"
    12251016msgstr "Publik torrent"
     
    12271018#: ../gtk/details.c:834
    12281019msgid "Privacy:"
    1229 msgstr ""
     1020msgstr "Integritet:"
    12301021
    12311022#: ../gtk/details.c:846
    1232 #, fuzzy
    12331023msgid "Comment:"
    1234 msgstr "Kommentar"
     1024msgstr "Kommentar:"
    12351025
    12361026#: ../gtk/details.c:850
    12371027msgid "Origins"
    1238 msgstr ""
     1028msgstr "Ursprung"
    12391029
    12401030#: ../gtk/details.c:852
    12411031msgid "Unknown"
    1242 msgstr "OkÀnd"
     1032msgstr "OkÀnt"
    12431033
    12441034#: ../gtk/details.c:853
    1245 #, fuzzy
    12461035msgid "Creator:"
    1247 msgstr "Skapare"
     1036msgstr "Skapare:"
    12481037
    12491038#: ../gtk/details.c:857
    1250 #, fuzzy
    12511039msgid "Date:"
    1252 msgstr "Datum"
     1040msgstr "Datum:"
    12531041
    12541042#: ../gtk/details.c:860
     
    12571045
    12581046#: ../gtk/details.c:864
    1259 #, fuzzy
    12601047msgid "Destination folder:"
    1261 msgstr "SessionsförhÃ¥llande"
     1048msgstr "MÃ¥lmapp:"
    12621049
    12631050#: ../gtk/details.c:868
    1264 #, fuzzy
    12651051msgid "Torrent file:"
    1266 msgstr "Torrent-filer"
     1052msgstr "Torrentfil:"
    12671053
    12681054#: ../gtk/details.c:913
    12691055#, c-format
    12701056msgid "%.1f%%"
    1271 msgstr ""
     1057msgstr "%.1f%%"
    12721058
    12731059#. %1$.1f is percent of how much of what we want's been downloaded,
    12741060#. %2$.1f is percent of how much of the whole torrent we've downloaded
    12751061#: ../gtk/details.c:917
    1276 #, fuzzy, c-format
     1062#, c-format
    12771063msgid "%1$.1f%% (%2$.1f%% selected)"
    1278 msgstr "%.1f%% (%.1f%% markerat)"
     1064msgstr "%1$.1f%% (%2$.1f%% markerat)"
    12791065
    12801066#. %1$s is total size of what we've saved to disk
    12811067#. %2$s is how much of it's passed the checksum test
    12821068#: ../gtk/details.c:925
    1283 #, fuzzy, c-format
     1069#, c-format
    12841070msgid "%1$s (%2$s verified)"
    1285 msgstr "%s (%s verifierat)"
     1071msgstr "%1$s (%2$s verifierat)"
    12861072
    12871073#: ../gtk/details.c:944 ../gtk/util.c:54 ../gtk/util.c:74
     
    13231109
    13241110#: ../gtk/details.c:993
    1325 #, fuzzy
    13261111msgid "Swarm rate:"
    1327 msgstr "SvÀrmhastighet:"
     1112msgstr "SvÀrmfrekvens:"
    13281113
    13291114#: ../gtk/details.c:996
     
    13321117
    13331118#: ../gtk/details.c:1000
    1334 #, fuzzy
    13351119msgid "Completion"
    1336 msgstr "FÀrdig"
     1120msgstr "Kompletthet"
    13371121
    13381122#: ../gtk/details.c:1010
     
    13411125
    13421126#: ../gtk/details.c:1013
    1343 #, fuzzy
    13441127msgid "Started at:"
    1345 msgstr "TillstÃ¥nd:"
     1128msgstr "Startad:"
    13461129
    13471130#: ../gtk/details.c:1016
    1348 #, fuzzy
    13491131msgid "Last activity at:"
    1350 msgstr "Senaste aktivitet"
     1132msgstr "Senaste aktivitet:"
    13511133
    13521134#: ../gtk/details.c:1093 ../gtk/tr-prefs.c:1070
    1353 #, fuzzy
    13541135msgid "Bandwidth"
    1355 msgstr "Överföringsbandbredd"
     1136msgstr "Bandbredd"
    13561137
    13571138#: ../gtk/details.c:1095 ../gtk/tr-prefs.c:1072
    1358 #, fuzzy
    13591139msgid "Limit _download speed (KB/s):"
    1360 msgstr "BegrÀnsa hÀmtnin_gshastighet (KiB/s)"
     1140msgstr "BegrÀnsa hÀmtnin_gshastighet (KB/s):"
    13611141
    13621142#: ../gtk/details.c:1108 ../gtk/tr-prefs.c:1079
    1363 #, fuzzy
    13641143msgid "Limit _upload speed (KB/s):"
    1365 msgstr "BegrÀnsa sÀ_ndningshastighet (KiB/s)"
     1144msgstr "BegrÀnsa sÀ_ndningshastighet (KB/s):"
    13661145
    13671146#: ../gtk/details.c:1122
     
    13701149
    13711150#: ../gtk/details.c:1127
    1372 #, fuzzy
    13731151msgid "_Maximum peers:"
    1374 msgstr "Maximalt antal anslutna klienter:"
     1152msgstr "_Maximalt antal klienter:"
    13751153
    13761154#: ../gtk/details.c:1182 ../gtk/makemeta-ui.c:361 ../gtk/tr-prefs.c:1121
    13771155msgid "Trackers"
    1378 msgstr ""
     1156msgstr "Bevakare"
    13791157
    13801158#: ../gtk/details.c:1188
    1381 #, fuzzy
    13821159msgid "Scrape"
    1383 msgstr "SÀkerhet"
     1160msgstr "Scrape"
    13841161
    13851162#: ../gtk/details.c:1190
    13861163msgid "Last scrape at:"
    1387 msgstr ""
     1164msgstr "Senaste scrape:"
    13881165
    13891166#: ../gtk/details.c:1195 ../gtk/details.c:1217
    1390 #, fuzzy
    13911167msgid "Tracker responded:"
    1392 msgstr "Bevakare"
     1168msgstr "Bevakare svarade:"
    13931169
    13941170#: ../gtk/details.c:1200
    13951171msgid "Next scrape in:"
    1396 msgstr ""
     1172msgstr "NÀsta scrape om:"
    13971173
    13981174#: ../gtk/details.c:1206
    1399 #, fuzzy
    14001175msgid "Announce"
    1401 msgstr "Annonserings-_url"
     1176msgstr "Annonsering"
    14021177
    14031178#: ../gtk/details.c:1210
    1404 #, fuzzy
    14051179msgid "Tracker:"
    1406 msgstr "Bevakare"
     1180msgstr "Bevakare:"
    14071181
    14081182#: ../gtk/details.c:1212
    14091183msgid "Last announce at:"
    1410 msgstr ""
     1184msgstr "Senaste annonsering:"
    14111185
    14121186#: ../gtk/details.c:1222
    14131187msgid "Next announce in:"
    1414 msgstr ""
     1188msgstr "NÀsta annonsering:"
    14151189
    14161190#. how long until the tracker will honor user
     
    14181192#: ../gtk/details.c:1229
    14191193msgid "Manual announce allowed in:"
    1420 msgstr ""
     1194msgstr "Manuell annonsering tillÃ¥ts om:"
    14211195
    14221196#: ../gtk/details.c:1247
    14231197msgid "In progress"
    1424 msgstr ""
     1198msgstr "PÃ¥gÃ¥r"
    14251199
    14261200#: ../gtk/details.c:1290
    14271201msgid "Now"
    1428 msgstr ""
     1202msgstr "Nu"
    14291203
    14301204#. %1$s is torrent name
    14311205#. %2$s its file size
    14321206#: ../gtk/details.c:1340
    1433 #, fuzzy, c-format
     1207#, c-format
    14341208msgid "Details for %1$s (%2$s)"
    1435 msgstr "Detaljer för %s (%s)"
     1209msgstr "Detaljer för %1$s (%2$s)"
    14361210
    14371211#: ../gtk/details.c:1358
    1438 #, fuzzy
    14391212msgid "Activity"
    1440 msgstr "_Aktivitet"
     1213msgstr "Aktivitet"
    14411214
    14421215#: ../gtk/details.c:1363 ../gtk/tr-prefs.c:1118
     
    14491222
    14501223#: ../gtk/details.c:1372 ../gtk/msgwin.c:168
    1451 #, fuzzy
    14521224msgid "Information"
    1453 msgstr "Torrent-information"
     1225msgstr "Information"
    14541226
    14551227#: ../gtk/details.c:1378 ../gtk/tr-window.c:434
     
    14621234
    14631235#: ../gtk/dialogs.c:114
    1464 #, fuzzy
    14651236msgid "<big><b>Quit Transmission?</b></big>"
    14661237msgstr "<big><b>Avsluta Transmission?</b></big>"
    14671238
    14681239#: ../gtk/dialogs.c:127
    1469 #, fuzzy
    14701240msgid "_Don't ask me again"
    14711241msgstr "_Fråga mig inte igen"
    14721242
    14731243#: ../gtk/dialogs.c:216
    1474 #, fuzzy
    14751244msgid "Remove torrent?"
    14761245msgid_plural "Remove torrents?"
    1477 msgstr[0] "Öppna torrentfil"
    1478 msgstr[1] "Öppna torrentfil"
     1246msgstr[0] "Ta bort torrentfil?"
     1247msgstr[1] "Ta bort torrentfiler?"
    14791248
    14801249#: ../gtk/dialogs.c:218
    1481 #, fuzzy
    14821250msgid "Delete this torrent's downloaded files?"
    14831251msgid_plural "Delete these torrents' downloaded files?"
    1484 msgstr[0] "AnvÀnd alternativ _hÀmtningskatalog"
    1485 msgstr[1] "AnvÀnd alternativ _hÀmtningskatalog"
     1252msgstr[0] "Ta bort hÀmtade filer för denna torrentfil?"
     1253msgstr[1] "Ta bort hÀmtade filer för dessa torrentfiler?"
    14861254
    14871255#: ../gtk/dialogs.c:223
    14881256msgid "Some of these torrents are incomplete or connected to peers."
    14891257msgstr ""
     1258"NÃ¥gra av dessa torrentfiler Àr inte kompletta eller anslutna till klienter."
    14901259
    14911260#: ../gtk/dialogs.c:227
    14921261msgid "This torrent is incomplete or connected to peers."
    14931262msgid_plural "One of these torrents is incomplete or connected to peers."
    1494 msgstr[0] ""
     1263msgstr[0] "Denna torrentfil Àr inte komplett eller ansluten till klienter."
    14951264msgstr[1] ""
     1265"En av dessa torrentfiler Àr inte komplett eller ansluten till klienter."
    14961266
    14971267#: ../gtk/file-list.c:530 ../gtk/file-list.c:534
    14981268msgid "Yes"
    1499 msgstr ""
     1269msgstr "Ja"
    15001270
    15011271#: ../gtk/file-list.c:532 ../gtk/file-list.c:535
    15021272msgid "No"
    1503 msgstr ""
     1273msgstr "Nej"
    15041274
    15051275#: ../gtk/file-list.c:536 ../gtk/file-list.c:579
    15061276msgid "Mixed"
    1507 msgstr ""
     1277msgstr "Blandad"
    15081278
    15091279#: ../gtk/file-list.c:573
     
    15231293#: ../gtk/file-list.c:619
    15241294msgid "filedetails|File"
    1525 msgstr ""
     1295msgstr "Fil"
    15261296
    15271297#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog;
     
    15291299#: ../gtk/file-list.c:635
    15301300msgid "filedetails|Progress"
    1531 msgstr ""
     1301msgstr "Förlopp"
    15321302
    15331303#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog;
     
    15361306#: ../gtk/file-list.c:644
    15371307msgid "filedetails|Download"
    1538 msgstr ""
     1308msgstr "HÀmtning"
    15391309
    15401310#: ../gtk/file-list.c:650
     
    15561326#: ../gtk/file-list.c:675
    15571327msgid "_Ignore"
    1558 msgstr ""
     1328msgstr "_Ignorera"
    15591329
    15601330#: ../gtk/file-list.c:678
    15611331msgid "_Download"
    1562 msgstr ""
     1332msgstr "_HÀmta"
    15631333
    15641334#: ../gtk/main.c:351
     
    15721342#: ../gtk/main.c:357
    15731343msgid "Where to look for configuration files"
    1574 msgstr ""
     1344msgstr "Plats för konfigurationsfiler"
    15751345
    15761346#: ../gtk/main.c:369
     
    15831353
    15841354#: ../gtk/main.c:708
    1585 #, fuzzy
    15861355msgid "<b>Closing Connections</b>"
    1587 msgstr "StÀnger anslutningar"
     1356msgstr "<b>StÀnger anslutningar</b>"
    15881357
    15891358#: ../gtk/main.c:712
     
    15931362#: ../gtk/main.c:717
    15941363msgid "_Quit Now"
    1595 msgstr ""
     1364msgstr "A_vsluta nu"
    15961365
    15971366#: ../gtk/main.c:860
    15981367msgid "Couldn't add corrupt torrent"
    15991368msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents"
    1600 msgstr[0] ""
    1601 msgstr[1] ""
     1369msgstr[0] "Kunde inte lÀgga till skadad torrentfil"
     1370msgstr[1] "Kunde inte lÀgga till skadade torrentfiler"
    16021371
    16031372#: ../gtk/main.c:867
    16041373msgid "Couldn't add duplicate torrent"
    16051374msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents"
    1606 msgstr[0] ""
    1607 msgstr[1] ""
     1375msgstr[0] "Kunde inte lÀgga till dubblett av torrentfil"
     1376msgstr[1] "Kunde inte lÀgga till dubbletter av torrentfiler"
    16081377
    16091378#: ../gtk/main.c:1095
     
    16311400#: ../gtk/makemeta-ui.c:101
    16321401msgid "Torrent created!"
    1633 msgstr ""
     1402msgstr "Torrentfil skapad!"
    16341403
    16351404#: ../gtk/makemeta-ui.c:105 ../gtk/makemeta-ui.c:114 ../gtk/makemeta-ui.c:121
    16361405#, c-format
    16371406msgid "Torrent creation failed: %s"
    1638 msgstr ""
     1407msgstr "Skapandet av torrentfil misslyckades: %s"
    16391408
    16401409#: ../gtk/makemeta-ui.c:105
    16411410msgid "Invalid URL"
    1642 msgstr "Ogiltig URL"
     1411msgstr "Ogiltig url"
    16431412
    16441413#: ../gtk/makemeta-ui.c:109
    1645 #, fuzzy, c-format
     1414#, c-format
    16461415msgid "Torrent creation cancelled"
    1647 msgstr "Skapandet av torrent avbröts."
     1416msgstr "Skapandet av torrentfil avbröts"
    16481417
    16491418#: ../gtk/makemeta-ui.c:113 ../libtransmission/blocklist.c:70
     
    16511420#, c-format
    16521421msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s"
    1653 msgstr ""
     1422msgstr "Kunde inte lÀsa \"%1$s\": %2$s"
    16541423
    16551424#: ../gtk/makemeta-ui.c:214 ../gtk/makemeta-ui.c:396
    16561425#, c-format
    16571426msgid "No source selected"
    1658 msgstr ""
     1427msgstr "Ingen kÀlla vald"
    16591428
    16601429#: ../gtk/makemeta-ui.c:221 ../gtk/makemeta-ui.c:340
    16611430#, c-format
    16621431msgid "<i>No source selected</i>"
    1663 msgstr ""
     1432msgstr "<i>Ingen kÀlla vald</i>"
    16641433
    16651434#. %1$s is the torrent size
     
    16691438msgid "<i>%1$s; %2$'d File</i>"
    16701439msgid_plural "<i>%1$s; %2$'d Files</i>"
    1671 msgstr[0] ""
    1672 msgstr[1] ""
     1440msgstr[0] "<i>%1$s; %2$'d fil</i>"
     1441msgstr[1] "<i>%1$s; %2$'d filer</i>"
    16731442
    16741443#: ../gtk/makemeta-ui.c:298
    16751444msgid "Choose Directory"
    1676 msgstr ""
     1445msgstr "VÀlj en katalog"
    16771446
    16781447#: ../gtk/makemeta-ui.c:304
    16791448msgid "Choose File"
    1680 msgstr ""
     1449msgstr "VÀlj en fil"
    16811450
    16821451#: ../gtk/makemeta-ui.c:316
    1683 #, fuzzy
    16841452msgid "New Torrent"
    1685 msgstr "Öppna torrentfil"
     1453msgstr "Ny torrentfil"
    16861454
    16871455#: ../gtk/makemeta-ui.c:330
    16881456msgid "Source"
    1689 msgstr ""
     1457msgstr "KÀlla"
    16901458
    16911459#: ../gtk/makemeta-ui.c:350
    16921460msgid "F_older"
    1693 msgstr ""
     1461msgstr "_Mapp"
    16941462
    16951463#: ../gtk/makemeta-ui.c:354
     
    16991467#: ../gtk/makemeta-ui.c:368
    17001468msgid "<b>E_xtras</b>"
    1701 msgstr ""
     1469msgstr "<b>E_xtra</b>"
    17021470
    17031471#: ../gtk/makemeta-ui.c:376
    1704 #, fuzzy
    17051472msgid "Commen_t:"
    1706 msgstr "Kommentar"
     1473msgstr "Kommen_tar:"
    17071474
    17081475#: ../gtk/makemeta-ui.c:377
    17091476msgid "_Private torrent"
    1710 msgstr ""
     1477msgstr "_Privat torrentfil"
    17111478
    17121479#: ../gtk/msgwin.c:84 ../libtransmission/bencode.c:1246
     
    17141481#, c-format
    17151482msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s"
    1716 msgstr ""
     1483msgstr "Kunde inte spara filen \"%1$s\": %2$s"
    17171484
    17181485#: ../gtk/msgwin.c:132
     
    17301497#: ../gtk/msgwin.c:229
    17311498msgid "Time"
    1732 msgstr ""
     1499msgstr "Tid"
    17331500
    17341501#. noun.  column title for a list
     
    17391506#. noun.  column title for a list
    17401507#: ../gtk/msgwin.c:233
    1741 #, fuzzy
    17421508msgid "Message"
    1743 msgstr "Meddelandelogg"
     1509msgstr "Meddelande"
    17441510
    17451511#: ../gtk/msgwin.c:393
     
    17481514
    17491515#: ../gtk/msgwin.c:427
    1750 #, fuzzy
    17511516msgid "Level"
    17521517msgstr "Nivå"
    17531518
    17541519#: ../gtk/notify.c:59
    1755 #, fuzzy
    17561520msgid "Torrent Complete"
    1757 msgstr "Torrent skapad"
     1521msgstr "Torrentfil Àr fÀrdig"
    17581522
    17591523#: ../gtk/notify.c:62
    1760 #, fuzzy
    17611524msgid "Open File"
    1762 msgstr "Fil"
     1525msgstr "Öppna fil"
    17631526
    17641527#: ../gtk/notify.c:64
    1765 #, fuzzy
    17661528msgid "Open Folder"
    1767 msgstr "Öppna torrentfil"
     1529msgstr "Öppna mapp"
    17681530
    17691531#: ../gtk/stats.c:68 ../gtk/stats.c:134
    1770 #, fuzzy, c-format
     1532#, c-format
    17711533msgid "Started %'d time"
    17721534msgid_plural "Started %'d times"
    1773 msgstr[0] "Startad %d gÃ¥nger"
    1774 msgstr[1] "Startad %d gÃ¥nger"
     1535msgstr[0] "Startad %'d gÃ¥ng"
     1536msgstr[1] "Startad %'d gÃ¥nger"
    17751537
    17761538#: ../gtk/stats.c:113
     
    17941556#. %3$.2f%% is a percentage of the two
    17951557#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:53
    1796 #, fuzzy, c-format
     1558#, c-format
    17971559msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%)"
    1798 msgstr "%s av %s (%.2f%%)"
     1560msgstr "%1$s av %2$s (%3$.2f%%)"
    17991561
    18001562#. %1$s is how much we've got,
     
    18041566#. %5$s is our upload-to-download ratio
    18051567#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:64
    1806 #, fuzzy, c-format
     1568#, c-format
    18071569msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)"
    1808 msgstr "%s av %s (%.2f%%), skickat %s (FörhÃ¥llande: %s)"
     1570msgstr "%1$s av %2$s (%3$.2f%%), skickat upp %4$s (FörhÃ¥llande: %5$s)"
    18091571
    18101572#. %1$s is the torrent's total size,
     
    18121574#. %3$s is our upload-to-download ratio
    18131575#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75
    1814 #, fuzzy, c-format
     1576#, c-format
    18151577msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)"
    1816 msgstr "%s, skickat %s (FörhÃ¥llande: %s)"
     1578msgstr "%1$s, skickat upp %2$s (FörhÃ¥llande: %3$s)"
    18171579
    18181580#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:87
    18191581msgid "Data not fully available"
    1820 msgstr ""
     1582msgstr "Data inte helt tillgÀngligt"
    18211583
    18221584#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:89
    1823 #, fuzzy
    18241585msgid "Stalled"
    1825 msgstr "TillstÃ¥nd:"
     1586msgstr "Uppstannad"
    18261587
    18271588#. time remaining
     
    18291590#, c-format
    18301591msgid "%s remaining"
    1831 msgstr ""
     1592msgstr "%s Ã¥terstÃ¥r"
    18321593
    18331594#. Translators: do not translate the "speed|" disambiguation prefix.
     
    18351596#. %2$s is the upload speed
    18361597#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:119
    1837 #, fuzzy, c-format
     1598#, c-format
    18381599msgid "speed|Down: %1$s, Up: %2$s"
    1839 msgstr "Ner: %s, Upp: %s"
     1600msgstr "Ner: %1$s, Upp: %2$s"
    18401601
    18411602#. download speed
     
    18611622
    18621623#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:145
    1863 #, fuzzy
    18641624msgid "Waiting to verify local data"
    18651625msgstr "VÀntar på att verifiera lokalt data"
     
    18781638
    18791639#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:199
    1880 #, fuzzy, c-format
     1640#, c-format
    18811641msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peer"
    18821642msgid_plural "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peers"
    1883 msgstr[0] "HÀmtar frÃ¥n %d av %d ansluten klient"
    1884 msgstr[1] "HÀmtar frÃ¥n %d av %d anslutna klienter"
     1643msgstr[0] "HÀmtar frÃ¥n %1$'d av %2$'d ansluten klient"
     1644msgstr[1] "HÀmtar frÃ¥n %1$'d av %2$'d anslutna klienter"
    18851645
    18861646#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:208 ../gtk/tr-torrent.c:268
    1887 #, fuzzy, c-format
     1647#, c-format
    18881648msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer"
    18891649msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers"
    1890 msgstr[0] "Distribuerar till %d av %d ansluten klient"
    1891 msgstr[1] "Distribuerar till %d av %d anslutna klienter"
     1650msgstr[0] "Distribuerar till %1$'d av %2$'d ansluten klient"
     1651msgstr[1] "Distribuerar till %1$'d av %2$'d anslutna klienter"
    18921652
    18931653#: ../gtk/tracker-list.c:128
    18941654msgid "http://"
    1895 msgstr ""
     1655msgstr "http://"
    18961656
    18971657#: ../gtk/tracker-list.c:284
    18981658msgid "Tier"
    1899 msgstr ""
     1659msgstr "Part"
    19001660
    19011661#: ../gtk/tracker-list.c:296
    19021662msgid "Announce URL"
    1903 msgstr ""
     1663msgstr "URL för annonsering"
    19041664
    19051665#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:1
     
    19091669#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:2
    19101670msgid "Download and share files over BitTorrent"
    1911 msgstr ""
     1671msgstr "HÀmta och dela ut filer över BitTorrent"
    19121672
    19131673#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:3
     
    19171677#: ../gtk/tr-core.c:965
    19181678msgid "Transmission Bittorrent Client"
    1919 msgstr ""
     1679msgstr "Bittorrent-klienten Transmission"
    19201680
    19211681#: ../gtk/tr-core.c:966
    19221682msgid "BitTorrent Activity"
    1923 msgstr ""
     1683msgstr "BitTorrent-aktivitet"
    19241684
    19251685#: ../gtk/tr-core.c:974
    19261686msgid "Disallowing desktop hibernation"
    1927 msgstr ""
     1687msgstr "TillÃ¥ter inte vilolÀge"
    19281688
    19291689#: ../gtk/tr-core.c:976
    19301690#, c-format
    19311691msgid "Couldn't disable desktop hibernation: %s"
    1932 msgstr ""
     1692msgstr "Kunde inte inaktivera vilolÀge: %s"
    19331693
    19341694#: ../gtk/tr-core.c:998
    19351695msgid "Allowing desktop hibernation"
    1936 msgstr ""
     1696msgstr "TillÃ¥ter vilolÀge"
    19371697
    19381698#. %1$'d is the number of torrents we're seeding,
     
    19411701#. %4$s is our upload speed
    19421702#: ../gtk/tr-icon.c:68
    1943 #, fuzzy, c-format
     1703#, c-format
    19441704msgid ""
    19451705"%1$'d Seeding, %2$'d Downloading\n"
    19461706"Down: %3$s, Up: %4$s"
    19471707msgstr ""
    1948 "%d distribuering, %d hÀmtning\n"
    1949 "Ner: %s, Upp: %s"
     1708"%1$'d distribueras, %2$'d hÀmtas\n"
     1709"Ned: %3$s, Upp: %4$s"
    19501710
    19511711#: ../gtk/tr-prefs.c:249
     
    19631723#: ../gtk/tr-prefs.c:299
    19641724msgid "Adding Torrents"
    1965 msgstr ""
     1725msgstr "LÀgger till torrentfiler"
    19661726
    19671727#: ../gtk/tr-prefs.c:302
    19681728msgid "Automatically _add torrents from:"
    1969 msgstr ""
     1729msgstr "_LÀgg automatiskt till torrentfiler frÃ¥n:"
    19701730
    19711731#: ../gtk/tr-prefs.c:318
    19721732msgid "Mo_ve source files to Trash"
    1973 msgstr ""
     1733msgstr "Fl_ytta kÀllfilerna till papperskorgen"
    19741734
    19751735#: ../gtk/tr-prefs.c:348
     
    19771737msgid "Ignore the %'d _blocklisted peer"
    19781738msgid_plural "Ignore the %'d _blocklisted peers"
    1979 msgstr[0] ""
    1980 msgstr[1] ""
     1739msgstr[0] "Ignorera %'d _blockeringslistad klient"
     1740msgstr[1] "Ignorera %'d _blockeringslistade klienter"
    19811741
    19821742#: ../gtk/tr-prefs.c:398
    19831743#, c-format
    19841744msgid "Unable to get blocklist."
    1985 msgstr ""
     1745msgstr "Kunde inte fÃ¥ blockeringslista."
    19861746
    19871747#: ../gtk/tr-prefs.c:409
    19881748#, c-format
    19891749msgid "Unable to get blocklist: %s"
    1990 msgstr ""
     1750msgstr "Kunde inte fÃ¥ blockeringslista: %s"
    19911751
    19921752#: ../gtk/tr-prefs.c:423
    19931753#, c-format
    19941754msgid "Uncompressing blocklist..."
    1995 msgstr ""
     1755msgstr "Packar upp blockeringslista..."
    19961756
    19971757#: ../gtk/tr-prefs.c:433
    19981758#, c-format
    19991759msgid "Parsing blocklist..."
    2000 msgstr ""
     1760msgstr "Tolkar blockeringslista..."
    20011761
    20021762#: ../gtk/tr-prefs.c:440
    20031763#, c-format
    20041764msgid "Blocklist updated with %'d entries"
    2005 msgstr ""
     1765msgstr "Blockeringslista uppdaterad med %'d poster"
    20061766
    20071767#: ../gtk/tr-prefs.c:481
    20081768msgid "Updating Blocklist"
    2009 msgstr ""
     1769msgstr "Uppdaterar blockeringslista"
    20101770
    20111771#: ../gtk/tr-prefs.c:483
    20121772msgid "Retrieving blocklist..."
    2013 msgstr ""
     1773msgstr "HÀmtar blockeringslista..."
    20141774
    20151775#: ../gtk/tr-prefs.c:527
    20161776msgid "_Update Blocklist"
    2017 msgstr ""
     1777msgstr "_Uppdatera blockeringslista"
    20181778
    20191779#: ../gtk/tr-prefs.c:540
     
    20221782
    20231783#: ../gtk/tr-prefs.c:547
    2024 #, fuzzy
    20251784msgid "Use peer e_xchange"
    2026 msgstr "AnvÀnd peer e_xchange om möjligt"
     1785msgstr "AnvÀnd peer e_xchange"
    20271786
    20281787#: ../gtk/tr-prefs.c:557 ../gtk/tr-prefs.c:835
    20291788msgid "Listening _port:"
    2030 msgstr ""
     1789msgstr "Lyssnings_port:"
    20311790
    20321791#: ../gtk/tr-prefs.c:566
    2033 #, fuzzy
    20341792msgid "Limits"
    2035 msgstr "HastighetsbegrÀnsning"
     1793msgstr "BegrÀnsningar"
    20361794
    20371795#: ../gtk/tr-prefs.c:569
    20381796msgid "Maximum peers _overall:"
    2039 msgstr ""
     1797msgstr "Maximalt antal klienter t_otalt:"
    20401798
    20411799#: ../gtk/tr-prefs.c:571
    2042 #, fuzzy
    20431800msgid "Maximum peers per _torrent:"
    2044 msgstr "Maximalt antal anslutna klienter för nya torrent-filer:"
     1801msgstr "Maximalt antal klienter per _torrentfil:"
    20451802
    20461803#: ../gtk/tr-prefs.c:583 ../gtk/tr-prefs.c:615 ../gtk/tr-prefs.c:651
    20471804#: ../gtk/tr-prefs.c:713
    20481805msgid "Allow"
    2049 msgstr ""
     1806msgstr "TillÃ¥t"
    20501807
    20511808#: ../gtk/tr-prefs.c:585 ../gtk/tr-prefs.c:615
    20521809msgid "Deny"
    2053 msgstr ""
     1810msgstr "Neka"
    20541811
    20551812#: ../gtk/tr-prefs.c:794
    20561813msgid "Web Interface"
    2057 msgstr ""
     1814msgstr "WebbgrÀnssnitt"
    20581815
    20591816#. "enabled" checkbutton
    20601817#: ../gtk/tr-prefs.c:797
    20611818msgid "_Enable web interface"
    2062 msgstr ""
     1819msgstr "_Aktivera webbgrÀnssnitt"
    20631820
    20641821#. require authentication
    20651822#: ../gtk/tr-prefs.c:810
    20661823msgid "_Require username"
    2067 msgstr ""
     1824msgstr "_KrÀv anvÀndarnamn"
    20681825
    20691826#. username
    20701827#: ../gtk/tr-prefs.c:818 ../gtk/tr-prefs.c:1034
    20711828msgid "_Username:"
    2072 msgstr ""
     1829msgstr "_AnvÀndarnamn:"
    20731830
    20741831#. password
    20751832#: ../gtk/tr-prefs.c:825 ../gtk/tr-prefs.c:1040
    20761833msgid "Pass_word:"
    2077 msgstr ""
     1834msgstr "Lösen_ord:"
    20781835
    20791836#: ../gtk/tr-prefs.c:850
    20801837msgid "Access control list:"
    2081 msgstr ""
     1838msgstr "Kontrollista för Ã¥tkomst:"
    20821839
    20831840#: ../gtk/tr-prefs.c:857
    20841841msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*"
    2085 msgstr ""
     1842msgstr "IP-adresser kan anvÀnda jokertecken, sÃ¥som 192.168.*.*"
    20861843
    20871844#: ../gtk/tr-prefs.c:873
    20881845msgid "IP Address"
    2089 msgstr ""
     1846msgstr "IP-adress"
    20901847
    20911848#: ../gtk/tr-prefs.c:891
    20921849msgid "Permission"
    2093 msgstr ""
     1850msgstr "RÀttigheter"
    20941851
    20951852#: ../gtk/tr-prefs.c:962
    20961853msgid "HTTP"
    2097 msgstr ""
     1854msgstr "HTTP"
    20981855
    20991856#: ../gtk/tr-prefs.c:964
    21001857msgid "SOCKS4"
    2101 msgstr ""
     1858msgstr "SOCKS4"
    21021859
    21031860#: ../gtk/tr-prefs.c:966
    21041861msgid "SOCKS5"
    2105 msgstr ""
     1862msgstr "SOCKS5"
    21061863
    21071864#: ../gtk/tr-prefs.c:997
    21081865msgid "Tracker Proxy"
    2109 msgstr ""
     1866msgstr "Bevakarproxy"
    21101867
    21111868#: ../gtk/tr-prefs.c:999
    21121869msgid "Connect to tracker via a pro_xy"
    2113 msgstr ""
     1870msgstr "Anslut till en bevakare via en pro_xy"
    21141871
    21151872#: ../gtk/tr-prefs.c:1004
    21161873msgid "Proxy _server:"
    2117 msgstr ""
     1874msgstr "Proxy_server:"
    21181875
    21191876#: ../gtk/tr-prefs.c:1012
    21201877msgid "Proxy _port:"
    2121 msgstr ""
     1878msgstr "Proxy_port:"
    21221879
    21231880#: ../gtk/tr-prefs.c:1015
    21241881msgid "Proxy _type:"
    2125 msgstr ""
     1882msgstr "Proxy_typ:"
    21261883
    21271884#: ../gtk/tr-prefs.c:1028
    21281885msgid "_Authentication is required"
    2129 msgstr ""
     1886msgstr "_Autentisering krÀvs"
    21301887
    21311888#: ../gtk/tr-prefs.c:1063
    21321889msgid "Router"
    2133 msgstr ""
     1890msgstr "Router"
    21341891
    21351892#: ../gtk/tr-prefs.c:1065
    21361893msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router"
    21371894msgstr ""
     1895"AnvÀnd vidarebefordring av port via UPnP eller NAT-PMP frÃ¥n min router"
    21381896
    21391897#: ../gtk/tr-prefs.c:1100
    21401898msgid "Transmission Preferences"
    2141 msgstr ""
     1899msgstr "InstÀllningar för Transmission"
    21421900
    21431901#: ../gtk/tr-prefs.c:1115
    2144 #, fuzzy
    21451902msgid "Torrents"
    2146 msgstr "Torrent"
     1903msgstr "Torrentfiler"
    21471904
    21481905#: ../gtk/tr-prefs.c:1124
     
    21521909#: ../gtk/tr-prefs.c:1127
    21531910msgid "Web"
    2154 msgstr ""
     1911msgstr "Webb"
    21551912
    21561913#: ../gtk/tr-torrent.c:211
    2157 #, fuzzy, c-format
     1914#, c-format
    21581915msgid "File \"%s\" isn't a valid torrent"
    2159 msgstr "%s: inte en giltig torrent-fil"
     1916msgstr "Filen \"%s\" Àr inte en giltig torrentfil"
    21601917
    21611918#: ../gtk/tr-torrent.c:214
    2162 #, fuzzy, c-format
     1919#, c-format
    21631920msgid "File \"%s\" is already open"
    2164 msgstr "%s: torrent Àr redan öppnad"
     1921msgstr "Filen \"%s\" Àr redan öppnad"
    21651922
    21661923#. [0...100]
     
    21731930#, c-format
    21741931msgid "Data not fully available (%.1f%%)"
    2175 msgstr ""
     1932msgstr "Data inte helt tillgÀngligt (%.1f%%)"
    21761933
    21771934#: ../gtk/tr-torrent.c:256
     
    21831940#. %2$.1f is a percentage of how much of the torrent is done
    21841941#: ../gtk/tr-torrent.c:262
    2185 #, fuzzy, c-format
     1942#, c-format
    21861943msgid "%1$s remaining (%2$.1f%%)"
    2187 msgstr "%s Ã¥terstÃ¥r (%.1f%%)"
     1944msgstr "%1$s Ã¥terstÃ¥r (%2$.1f%%)"
    21881945
    21891946#: ../gtk/tr-torrent.c:274
     
    22381995
    22391996#: ../gtk/tr-window.c:590
    2240 #, fuzzy, c-format
     1997#, c-format
    22411998msgid "%1$'d of %2$'d Torrent"
    22421999msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents"
    2243 msgstr[0] "%d av %d överföring"
    2244 msgstr[1] "%d av %d överföringar"
     2000msgstr[0] "%1$'d av %2$'d torrentfil"
     2001msgstr[1] "%1$'d av %2$'d torrentfiler"
    22452002
    22462003#: ../gtk/tr-window.c:595
    2247 #, fuzzy, c-format
     2004#, c-format
    22482005msgid "%'d Torrent"
    22492006msgid_plural "%'d Torrents"
    2250 msgstr[0] "Torrent"
    2251 msgstr[1] "Torrent"
     2007msgstr[0] "%'d torrentfil"
     2008msgstr[1] "%'d torrentfiler"
    22522009
    22532010#. Translators: do not translate the "size|" disambiguation prefix.
     
    22552012#. %2$s is the size of the data we've uploaded
    22562013#: ../gtk/tr-window.c:624 ../gtk/tr-window.c:632
    2257 #, fuzzy, c-format
     2014#, c-format
    22582015msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s"
    2259 msgstr "Ner: %s, Upp: %s"
     2016msgstr "Ner: %1$s, Upp: %2$s"
    22602017
    22612018#: ../gtk/tr-window.c:687
    22622019#, c-format
    22632020msgid "Tracker will allow requests in %s"
    2264 msgstr ""
     2021msgstr "Bevakare kommer att tillÃ¥ta begÀran om %s"
    22652022
    22662023#: ../gtk/util.c:83
     
    22682025msgid "%'u byte"
    22692026msgid_plural "%'u bytes"
    2270 msgstr[0] ""
    2271 msgstr[1] ""
     2027msgstr[0] "%'u byte"
     2028msgstr[1] "%'u byte"
    22722029
    22732030#: ../gtk/util.c:88
    22742031#, c-format
    22752032msgid "%'.1f KB"
    2276 msgstr ""
     2033msgstr "%'.1f KB"
    22772034
    22782035#: ../gtk/util.c:91
    22792036#, c-format
    22802037msgid "%'.1f MB"
    2281 msgstr ""
     2038msgstr "%'.1f MB"
    22822039
    22832040#: ../gtk/util.c:94
    22842041#, c-format
    22852042msgid "%'.1f GB"
    2286 msgstr ""
     2043msgstr "%'.1f GB"
    22872044
    22882045#. 0.0 KB to 999.9 KB
     
    22902047#, c-format
    22912048msgid "%'.1f KB/s"
    2292 msgstr ""
     2049msgstr "%'.1f KB/s"
    22932050
    22942051#. 0.98 MB to 99.99 MB
     
    22962053#, c-format
    22972054msgid "%'.2f MB/s"
    2298 msgstr ""
     2055msgstr "%'.2f MB/s"
    22992056
    23002057#. 100.0 MB to 999.9 MB
     
    23022059#, c-format
    23032060msgid "%'.1f MB/s"
    2304 msgstr ""
     2061msgstr "%'.1f MB/s"
    23052062
    23062063#. insane speeds
     
    23082065#, c-format
    23092066msgid "%'.2f GB/s"
    2310 msgstr ""
     2067msgstr "%'.2f GB/s"
    23112068
    23122069#: ../gtk/util.c:132
    2313 #, fuzzy, c-format
     2070#, c-format
    23142071msgid "%'d day"
    23152072msgid_plural "%'d days"
    2316 msgstr[0] "dygn"
    2317 msgstr[1] "dygn"
     2073msgstr[0] "%'d dygn"
     2074msgstr[1] "%'d dygn"
    23182075
    23192076#: ../gtk/util.c:133
     
    23212078msgid "%'d hour"
    23222079msgid_plural "%'d hours"
    2323 msgstr[0] ""
    2324 msgstr[1] ""
     2080msgstr[0] "%'d timme"
     2081msgstr[1] "%'d timmar"
    23252082
    23262083#: ../gtk/util.c:134
     
    23282085msgid "%'d minute"
    23292086msgid_plural "%'d minutes"
    2330 msgstr[0] ""
    2331 msgstr[1] ""
     2087msgstr[0] "%'d minut"
     2088msgstr[1] "%'d minuter"
    23322089
    23332090#: ../gtk/util.c:135
     
    23352092msgid "%'d second"
    23362093msgid_plural "%'d seconds"
    2337 msgstr[0] ""
    2338 msgstr[1] ""
     2094msgstr[0] "%'d sekund"
     2095msgstr[1] "%'d sekunder"
    23392096
    23402097#: ../gtk/util.c:312
    23412098#, c-format
    23422099msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data."
    2343 msgstr ""
     2100msgstr "Torrentfilen \"%s\" innehÃ¥ller ogiltigt data."
    23442101
    23452102#: ../gtk/util.c:313
    23462103#, c-format
    23472104msgid "The torrent file \"%s\" is already in use."
    2348 msgstr ""
     2105msgstr "Torrentfilen \"%s\" anvÀnds redan."
    23492106
    23502107#: ../gtk/util.c:314
    23512108#, c-format
    23522109msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error."
    2353 msgstr ""
     2110msgstr "Torrentfilen \"%s\" pÃ¥trÀffade ett okÀnt fel."
    23542111
    23552112#: ../gtk/util.c:324
    23562113msgid "Error opening torrent"
    2357 msgstr ""
     2114msgstr "Fel vid öppning av torrentfil"
    23582115
    23592116#. did caller give us an uninitialized val?
    23602117#: ../libtransmission/bencode.c:865
    23612118msgid "Invalid metadata"
    2362 msgstr ""
     2119msgstr "Ogiltigt metadata"
    23632120
    23642121#: ../libtransmission/blocklist.c:99
    23652122#, c-format
    23662123msgid "Blocklist \"%s\" contains %'u entries"
    2367 msgstr ""
     2124msgstr "Blockeringslistan \"%s\" innehÃ¥ller %'u poster"
    23682125
    23692126#: ../libtransmission/blocklist.c:277
    23702127#, c-format
    23712128msgid "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries"
    2372 msgstr ""
     2129msgstr "Blockeringslistan \"%1$s\" uppdaterad med %2$'d poster"
    23732130
    23742131#. %s is the torrent name
    23752132#: ../libtransmission/fastresume.c:649 ../libtransmission/fastresume.c:660
    23762133msgid "Couldn't read resume file"
    2377 msgstr ""
     2134msgstr "Kunde inte lÀsa Ã¥terupptagningsfil"
    23782135
    23792136#: ../libtransmission/fdlimit.c:362 ../libtransmission/net.c:105
    2380 #, fuzzy, c-format
     2137#, c-format
    23812138msgid "Couldn't create socket: %s"
    2382 msgstr "Misslyckades med att skapa uttag: %s"
     2139msgstr "Kunde inte skapa uttag: %s"
    23832140
    23842141#: ../libtransmission/makemeta.c:57
    2385 #, fuzzy, c-format
     2142#, c-format
    23862143msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s"
    2387 msgstr ""
    2388 "Misslyckades med att lÃ¥sa filen %s:\n"
    2389 "%s"
     2144msgstr "Torrentskaparen hoppar över filen \"%s\": %s"
    23902145
    23912146#: ../libtransmission/metainfo.c:283 ../libtransmission/metainfo.c:305
     
    23962151#, c-format
    23972152msgid "Invalid metadata entry \"%s\""
    2398 msgstr ""
     2153msgstr "Ogiltig metadata-post \"%s\""
    23992154
    24002155#: ../libtransmission/metainfo.c:332 ../libtransmission/metainfo.c:376
     
    24032158#, c-format
    24042159msgid "Missing metadata entry \"%s\""
    2405 msgstr ""
     2160msgstr "Saknar metadata-post \"%s\""
    24062161
    24072162#: ../libtransmission/metainfo.c:416 ../libtransmission/metainfo.c:425
    2408 #, fuzzy
    24092163msgid "Torrent is corrupt"
    2410 msgstr "FilsökvÀg för torrent"
     2164msgstr "Torrentfilen Àr skadad"
    24112165
    24122166#: ../libtransmission/metainfo.c:630
    24132167msgid "Invalid or missing metadata entries \"length\" and \"files\""
    2414 msgstr ""
     2168msgstr "Ogiltiga eller saknade metadata-poster \"length\" och \"files\""
    24152169
    24162170#: ../libtransmission/natpmp.c:35
    24172171msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)"
    2418 msgstr ""
     2172msgstr "Vidarebefordring av portar (NAT-PMP)"
    24192173
    24202174#: ../libtransmission/natpmp.c:71
    24212175#, c-format
    24222176msgid "%s succeeded (%d)"
    2423 msgstr ""
     2177msgstr "%s lyckades (%d)"
    24242178
    24252179#: ../libtransmission/natpmp.c:132
    24262180#, c-format
    24272181msgid "Found public address \"%s\""
    2428 msgstr ""
     2182msgstr "Hittade publika adressen \"%s\""
    24292183
    24302184#: ../libtransmission/natpmp.c:159
    24312185#, c-format
    24322186msgid "no longer forwarding port %d"
    2433 msgstr ""
     2187msgstr "vidarebefordrar inte lÀngre port %d"
    24342188
    24352189#: ../libtransmission/natpmp.c:195
    24362190#, c-format
    24372191msgid "Port %d forwarded successfully"
    2438 msgstr ""
     2192msgstr "Vidarebefordring av port %d lyckades"
    24392193
    24402194#: ../libtransmission/net.c:145
    24412195#, c-format
    24422196msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)"
    2443 msgstr ""
     2197msgstr "Kunde inte ansluta uttag %d till %s, port %d (felkod %d - %s)"
    24442198
    24452199#: ../libtransmission/net.c:181
    24462200#, c-format
    24472201msgid "Couldn't bind port %d: %s"
    2448 msgstr ""
     2202msgstr "Kunde inte binda port %d: %s"
    24492203
    24502204#: ../libtransmission/port-forwarding.c:41
    24512205msgid "Port Forwarding"
    2452 msgstr ""
     2206msgstr "Vidarebefordring av portar"
    24532207
    24542208#. we're in the process of trying to set up port forwarding
    24552209#: ../libtransmission/port-forwarding.c:72
    2456 #, fuzzy
    24572210msgid "Starting"
    2458 msgstr "SessionsförhÃ¥llande"
     2211msgstr "Startar"
    24592212
    24602213#. we've successfully forwarded the port
    24612214#: ../libtransmission/port-forwarding.c:74
    2462 #, fuzzy
    24632215msgid "Forwarded"
    2464 msgstr "HÀmtat:"
     2216msgstr "Vidarebefordrad"
    24652217
    24662218#. we're cancelling the port forwarding
    24672219#: ../libtransmission/port-forwarding.c:76
    2468 #, fuzzy
    24692220msgid "Stopping"
    24702221msgstr "Stoppar"
     
    24722223#. the port isn't forwarded
    24732224#: ../libtransmission/port-forwarding.c:78
    2474 #, fuzzy
    24752225msgid "Not forwarded"
    2476 msgstr "HÀmtat:"
     2226msgstr "Inte vidarebefordrad"
    24772227
    24782228#: ../libtransmission/port-forwarding.c:99 ../libtransmission/torrent.c:1201
    24792229#, c-format
    24802230msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
    2481 msgstr ""
     2231msgstr "TillstÃ¥nd Àndrades frÃ¥n \"%1$s\" till \"%2$s\""
    24822232
    24832233#: ../libtransmission/port-forwarding.c:109
    24842234#, c-format
    24852235msgid "Closing port %d"
    2486 msgstr ""
     2236msgstr "StÀnger port %d"
    24872237
    24882238#: ../libtransmission/port-forwarding.c:120
    24892239#, c-format
    24902240msgid "Opened port %d to listen for incoming peer connections"
    2491 msgstr ""
     2241msgstr "Öppnade port %d för att lyssna pÃ¥ inkommande klientanslutningar"
    24922242
    24932243#: ../libtransmission/port-forwarding.c:125
     
    24962246"Couldn't open port %d to listen for incoming peer connections (errno %d - %s)"
    24972247msgstr ""
     2248"Kunde inte öppna port %d för att lyssna pÃ¥ inkommande klientanslutningar "
     2249"(felkod %d - %s)"
    24982250
    24992251#: ../libtransmission/port-forwarding.c:163
    2500 #, fuzzy
    25012252msgid "Stopped"
    25022253msgstr "Stoppad"
     
    25052256#. second %s is the version number
    25062257#: ../libtransmission/session.c:272
    2507 #, fuzzy, c-format
     2258#, c-format
    25082259msgid "%s %s started"
    2509 msgstr "%s (%s verifierat)"
     2260msgstr "%s %s startad"
    25102261
    25112262#: ../libtransmission/session.c:629
    25122263#, c-format
    25132264msgid "Loaded %d torrents"
    2514 msgstr ""
     2265msgstr "LÀste in %d torrentfiler"
    25152266
    25162267#: ../libtransmission/torrent.c:194
    25172268#, c-format
    25182269msgid "Got %d peers from tracker"
    2519 msgstr ""
     2270msgstr "Fick %d klienter frÃ¥n bevakare"
    25202271
    25212272#: ../libtransmission/torrent.c:208
    25222273#, c-format
    25232274msgid "Tracker warning: \"%s\""
    2524 msgstr ""
     2275msgstr "Varning frÃ¥n bevakare: \"%s\""
    25252276
    25262277#: ../libtransmission/torrent.c:214
    25272278#, c-format
    25282279msgid "Tracker error: \"%s\""
    2529 msgstr ""
     2280msgstr "Fel i bevakare: \"%s\""
    25302281
    25312282#. Translators: this is a minor point that's safe to skip over, but FYI:
     
    25342285#. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all that exist
    25352286#: ../libtransmission/torrent.c:1154
    2536 #, fuzzy
    25372287msgid "Done"
    2538 msgstr "Ner"
     2288msgstr "Klar"
    25392289
    25402290#: ../libtransmission/torrent.c:1155
    2541 #, fuzzy
    25422291msgid "Complete"
    2543 msgstr "&FÀrdig"
     2292msgstr "FÀrdig"
    25442293
    25452294#: ../libtransmission/torrent.c:1156
    2546 #, fuzzy
    25472295msgid "Incomplete"
    2548 msgstr "&OfÀrdig"
     2296msgstr "OfÀrdig"
    25492297
    25502298#: ../libtransmission/upnp.c:25
    25512299msgid "Port Forwarding (UPnP)"
    2552 msgstr ""
     2300msgstr "Vidarebefordring av portar (UPnP)"
    25532301
    25542302#: ../libtransmission/upnp.c:93
    25552303#, c-format
    25562304msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\""
    2557 msgstr ""
     2305msgstr "Hittade Internet Gateway Device \"%s\""
    25582306
    25592307#: ../libtransmission/upnp.c:94
    25602308#, c-format
    25612309msgid "Local Address is \"%s\""
    2562 msgstr ""
     2310msgstr "Lokal adress Àr \"%s\""
    25632311
    25642312#: ../libtransmission/upnp.c:118
    25652313#, c-format
    25662314msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\""
    2567 msgstr ""
     2315msgstr "Stoppar vidarebefordring av port genom \"%s\", tjÀnsten \"%s\""
    25682316
    25692317#: ../libtransmission/upnp.c:147
     
    25722320"Port forwarding through \"%s\", service \"%s\".  (local address: %s:%d)"
    25732321msgstr ""
     2322"Vidarebefordring av portar genom \"%s\", tjÀnsten \"%s\".  (lokal adress: "
     2323"%s:%d)"
    25742324
    25752325#: ../libtransmission/upnp.c:150
    25762326msgid "Port forwarding successful!"
    2577 msgstr ""
     2327msgstr "Vidarebefordring av portar lyckades!"
    25782328
    25792329#: ../libtransmission/utils.c:438
    25802330msgid "Not a regular file"
    2581 msgstr ""
     2331msgstr "Inte en vanlig fil"
    25822332
    25832333#: ../libtransmission/utils.c:452
    2584 #, fuzzy
    25852334msgid "Memory allocation failed"
    2586 msgstr "Skapandet av torrent misslyckades."
     2335msgstr "Minnesallokering misslyckades"
    25872336
    25882337#: ../libtransmission/utils.c:524
    25892338#, c-format
    25902339msgid "File \"%s\" is in the way"
    2591 msgstr ""
     2340msgstr "Filen \"%s\" Àr i vÀgen"
    25922341
    25932342#: ../libtransmission/utils.c:591
    2594 #, fuzzy
    25952343msgid "No error"
    2596 msgstr "Fel"
     2344msgstr "Inget fel"
    25972345
    25982346#: ../libtransmission/utils.c:594
    25992347msgid "Unspecified error"
    2600 msgstr ""
     2348msgstr "Ospecifierat fel"
    26012349
    26022350#: ../libtransmission/utils.c:596
    26032351msgid "Assert error"
    2604 msgstr ""
     2352msgstr "FörsÀkransfel"
    26052353
    26062354#: ../libtransmission/utils.c:599
    26072355msgid "Destination folder doesn't exist"
    2608 msgstr ""
     2356msgstr "MÃ¥lmappen finns inte"
    26092357
    26102358#: ../libtransmission/utils.c:609
    26112359msgid "A torrent with this name and destination folder already exists."
    2612 msgstr ""
     2360msgstr "En torrentfil med detta namn och mÃ¥lmapp finns redan."
    26132361
    26142362#: ../libtransmission/utils.c:611
    2615 #, fuzzy
    26162363msgid "Checksum failed"
    2617 msgstr "Kontrollsumma"
     2364msgstr "Felaktig kontrollsumma"
    26182365
    26192366#: ../libtransmission/utils.c:613
    26202367msgid "Unspecified I/O error"
    2621 msgstr ""
     2368msgstr "Ospecificerat in/ut-fel"
    26222369
    26232370#: ../libtransmission/utils.c:616
    2624 #, fuzzy
    26252371msgid "Tracker error"
    2626 msgstr "Bevakare"
     2372msgstr "Fel i bevakare"
    26272373
    26282374#: ../libtransmission/utils.c:618
    2629 #, fuzzy
    26302375msgid "Tracker warning"
    2631 msgstr "Bevakare"
     2376msgstr "Varning frÃ¥n bevakare"
    26322377
    26332378#: ../libtransmission/utils.c:621
    26342379msgid "Peer sent a bad message"
    2635 msgstr ""
     2380msgstr "Klienten skickade ett felaktigt meddelande"
    26362381
    26372382#: ../libtransmission/utils.c:624
    26382383msgid "Unknown error"
    2639 msgstr ""
     2384msgstr "OkÀnt fel"
    26402385
    26412386#: ../libtransmission/verify.c:137
    2642 #, fuzzy
    26432387msgid "Verifying torrent"
    2644 msgstr "Öppna torrentfil"
     2388msgstr "Verifierar torrentfil"
    26452389
    26462390#: ../libtransmission/verify.c:170
    2647 #, fuzzy
    26482391msgid "Queued for verification"
    2649 msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för skrivning: %s"
     2392msgstr "Köad för verifiering"
  • trunk/po/te.po

    r6398 r6416  
    1616"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1717"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    18 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-07-24 20:56+0000\n"
     18"X-Launchpad-Export-Date: 2008-07-29 01:00+0000\n"
    1919"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2020
  • trunk/po/th.po

    r6398 r6416  
    1111"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1212"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
    13 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-07-24 20:56+0000\n"
     13"X-Launchpad-Export-Date: 2008-07-29 01:01+0000\n"
    1414"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    1515
  • trunk/po/tr.po

    r6398 r6416  
    1616"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1717"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
    18 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-07-24 20:56+0000\n"
     18"X-Launchpad-Export-Date: 2008-07-29 01:00+0000\n"
    1919"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2020
  • trunk/po/uk.po

    r6398 r6416  
    1717"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
    1818"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
    19 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-07-24 20:56+0000\n"
     19"X-Launchpad-Export-Date: 2008-07-29 01:00+0000\n"
    2020"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2121
  • trunk/po/zh_CN.po

    r6398 r6416  
    66"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    77"POT-Creation-Date: 2008-07-19 14:55-0500\n"
    8 "PO-Revision-Date: 2008-06-29 06:45+0000\n"
     8"PO-Revision-Date: 2008-07-28 23:35+0000\n"
    99"Last-Translator: Aron Xu <Unknown>\n"
    1010"Language-Team: weiyh <>\n"
     
    1313"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1414"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
    15 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-07-24 20:56+0000\n"
     15"X-Launchpad-Export-Date: 2008-07-29 01:01+0000\n"
    1616"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    1717
     
    457457
    458458#: ../gtk/actions.c:53
    459 #, fuzzy
    460459msgid "Sort by A_ge"
    461460msgstr "按时闎排序"
     
    589588#: ../gtk/actions.c:131
    590589msgid "_Contents"
    591 msgstr ""
     590msgstr "å†
     591容(_C)"
    592592
    593593#: ../gtk/actions.c:133
     
    610610#: ../gtk/add-dialog.c:253
    611611msgid "_Move source file to Trash"
    612 msgstr ""
     612msgstr "移劚源文件到回收站(_M)"
    613613
    614614#: ../gtk/add-dialog.c:254 ../gtk/tr-prefs.c:314
     
    618618#: ../gtk/add-dialog.c:265
    619619msgid "_Torrent file:"
    620 msgstr ""
     620msgstr "种子文件(_T):"
    621621
    622622#: ../gtk/add-dialog.c:269
     
    696696#: ../gtk/details.c:559
    697697msgid "Downloading from this peer"
    698 msgstr ""
     698msgstr "从该peer䞋蜜"
    699699
    700700#: ../gtk/details.c:560
    701701msgid "We would download from this peer if they would let us"
    702 msgstr ""
     702msgstr "若对方å
     703è®žïŒŒå°†ä»Žè¯¥peer䞋蜜"
    703704
    704705#: ../gtk/details.c:561
     
    708709#: ../gtk/details.c:562
    709710msgid "We would upload to this peer if they asked"
    710 msgstr ""
     711msgstr "若对方询问将䞊䌠至该peer"
    711712
    712713#: ../gtk/details.c:563
     
    741742#: ../gtk/details.c:767
    742743msgid "<b>Times Completed:</b>"
    743 msgstr ""
     744msgstr "<b>完成次数:</b>"
    744745
    745746#: ../gtk/details.c:788 ../gtk/details.c:1275 ../gtk/details.c:1286
     
    756757msgid "%'d Piece"
    757758msgid_plural "%'d Pieces"
    758 msgstr[0] ""
    759 msgstr[1] ""
     759msgstr[0] "%'d 块"
    760760
    761761#. %1$s is number of pieces;
     
    970970#: ../gtk/details.c:1247
    971971msgid "In progress"
    972 msgstr ""
     972msgstr "进行䞭"
    973973
    974974#: ../gtk/details.c:1290
    975975msgid "Now"
    976 msgstr ""
     976msgstr "立即"
    977977
    978978#. %1$s is torrent name
     
    10961096#: ../gtk/file-list.c:675
    10971097msgid "_Ignore"
    1098 msgstr ""
     1098msgstr "応略(_I)"
    10991099
    11001100#: ../gtk/file-list.c:678
    11011101msgid "_Download"
    1102 msgstr ""
     1102msgstr "䞋蜜(_D)"
    11031103
    11041104#: ../gtk/main.c:351
     
    11391139msgid "Couldn't add corrupt torrent"
    11401140msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents"
    1141 msgstr[0] ""
    1142 msgstr[1] ""
     1141msgstr[0] "无法添加已损坏的 Torrent"
    11431142
    11441143#: ../gtk/main.c:867
    11451144msgid "Couldn't add duplicate torrent"
    11461145msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents"
    1147 msgstr[0] ""
    1148 msgstr[1] ""
     1146msgstr[0] "无法重倍添加 Torrent"
    11491147
    11501148#: ../gtk/main.c:1095
     
    15041502#: ../gtk/tr-prefs.c:302
    15051503msgid "Automatically _add torrents from:"
    1506 msgstr ""
     1504msgstr "从歀倄自劚添加 torrent:"
    15071505
    15081506#: ../gtk/tr-prefs.c:318
     
    15711569#: ../gtk/tr-prefs.c:569
    15721570msgid "Maximum peers _overall:"
    1573 msgstr ""
     1571msgstr "å
     1572šå±€æœ€å€§peer数 (_O):"
    15741573
    15751574#: ../gtk/tr-prefs.c:571
    15761575msgid "Maximum peers per _torrent:"
    1577 msgstr "新任务最倧连接 Peer数"
     1576msgstr "新任务最倧连接 Peers"
    15781577
    15791578#: ../gtk/tr-prefs.c:583 ../gtk/tr-prefs.c:615 ../gtk/tr-prefs.c:651
     
    15891588#: ../gtk/tr-prefs.c:794
    15901589msgid "Web Interface"
    1591 msgstr ""
     1590msgstr "Web 界面"
    15921591
    15931592#. "enabled" checkbutton
    15941593#: ../gtk/tr-prefs.c:797
    15951594msgid "_Enable web interface"
    1596 msgstr ""
     1595msgstr "匀启 Web 界面 (_E)"
    15971596
    15981597#. require authentication
    15991598#: ../gtk/tr-prefs.c:810
    16001599msgid "_Require username"
    1601 msgstr ""
     1600msgstr "需芁甚户名(_R)"
    16021601
    16031602#. username
    16041603#: ../gtk/tr-prefs.c:818 ../gtk/tr-prefs.c:1034
    16051604msgid "_Username:"
    1606 msgstr "甚户名"
     1605msgstr "甚户名(_U)"
    16071606
    16081607#. password
    16091608#: ../gtk/tr-prefs.c:825 ../gtk/tr-prefs.c:1040
    16101609msgid "Pass_word:"
    1611 msgstr ""
     1610msgstr "密码(_W):"
    16121611
    16131612#: ../gtk/tr-prefs.c:850
     
    16171616#: ../gtk/tr-prefs.c:857
    16181617msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*"
    1619 msgstr ""
     1618msgstr "可甚通é
     1619ç¬Šè¡šç€ºIP 地址䟋劂 192.168.*.*"
    16201620
    16211621#: ../gtk/tr-prefs.c:873
     
    16451645#: ../gtk/tr-prefs.c:999
    16461646msgid "Connect to tracker via a pro_xy"
    1647 msgstr ""
     1647msgstr "通过代理连接至 tracker (_X)"
    16481648
    16491649#: ../gtk/tr-prefs.c:1004
    16501650msgid "Proxy _server:"
    1651 msgstr ""
     1651msgstr "代理服务噚(_S)"
    16521652
    16531653#: ../gtk/tr-prefs.c:1012
    16541654msgid "Proxy _port:"
    1655 msgstr ""
     1655msgstr "代理服务噚端口 (_P)"
    16561656
    16571657#: ../gtk/tr-prefs.c:1015
    16581658msgid "Proxy _type:"
    1659 msgstr ""
     1659msgstr "代理服务噚类型(_T)"
    16601660
    16611661#: ../gtk/tr-prefs.c:1028
     
    16691669#: ../gtk/tr-prefs.c:1065
    16701670msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router"
    1671 msgstr ""
     1671msgstr "启甚路由噚的 UPnP 或 NAT-PMP 端口蜬发功胜 (_F)"
    16721672
    16731673#: ../gtk/tr-prefs.c:1100
     
    16851685#: ../gtk/tr-prefs.c:1127
    16861686msgid "Web"
    1687 msgstr ""
     1687msgstr "Web"
    16881688
    16891689#: ../gtk/tr-torrent.c:211
     
    18691869#, c-format
    18701870msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data."
    1871 msgstr ""
     1871msgstr "种子文件 \"%s\" åŒ
     1872含无效数据。"
    18721873
    18731874#: ../gtk/util.c:313
    18741875#, c-format
    18751876msgid "The torrent file \"%s\" is already in use."
    1876 msgstr ""
     1877msgstr "种子文件 \"%s\" 已圚䜿甚䞭。"
    18771878
    18781879#: ../gtk/util.c:314
    18791880#, c-format
    18801881msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error."
    1881 msgstr ""
     1882msgstr "种子文件 \"%s\" 出现未知错误。"
    18821883
    18831884#: ../gtk/util.c:324
    18841885msgid "Error opening torrent"
    1885 msgstr ""
     1886msgstr "打匀种子文件时出错。"
    18861887
    18871888#. did caller give us an uninitialized val?
     
    18941895#, c-format
    18951896msgid "Blocklist \"%s\" contains %'u entries"
    1896 msgstr ""
     1897msgstr "阻止列衚 \"%s\" åŒ
     1898含 %'u 条记圕"
    18971899
    18981900#: ../libtransmission/blocklist.c:277
    18991901#, c-format
    19001902msgid "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries"
    1901 msgstr ""
     1903msgstr "阻止列衚 \"%1$s\" 已曎新本次曎新 %2$'d 条记圕"
    19021904
    19031905#. %s is the torrent name
     
    19361938#: ../libtransmission/metainfo.c:416 ../libtransmission/metainfo.c:425
    19371939msgid "Torrent is corrupt"
    1938 msgstr ""
     1940msgstr "种子文件已损坏"
    19391941
    19401942#: ../libtransmission/metainfo.c:630
     
    21112113#: ../libtransmission/utils.c:452
    21122114msgid "Memory allocation failed"
    2113 msgstr ""
     2115msgstr "å†
     2116存分é
     2117å€±èŽ¥"
    21142118
    21152119#: ../libtransmission/utils.c:524
     
    21692173#: ../libtransmission/verify.c:170
    21702174msgid "Queued for verification"
    2171 msgstr ""
     2175msgstr "加å
     2176¥é˜Ÿåˆ—以验证"
  • trunk/po/zh_TW.po

    r6398 r6416  
    1616"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1717"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
    18 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-07-24 20:56+0000\n"
     18"X-Launchpad-Export-Date: 2008-07-29 01:00+0000\n"
    1919"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2020
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.