Changeset 6587


Ignore:
Timestamp:
Aug 19, 2008, 12:25:04 AM (15 years ago)
Author:
charles
Message:

(1.3x gtk) sync w/Rosetta for 1.33b1

Location:
branches/1.3x/po
Files:
1 added
48 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • branches/1.3x/po/LINGUAS

    r6398 r6587  
    2828mk
    2929ml
     30ms
    3031mt
    3132nb
  • branches/1.3x/po/ar.po

    r6433 r6587  
    1717"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n % 100 >= "
    1818"3 && n % 100 <= 10 ? 3 : n % 100 >= 11 && n % 100 <= 99 ? 4 : 5;\n"
    19 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-06 01:01+0000\n"
     19"X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-19 00:21+0000\n"
    2020"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2121
     
    871871"  Khaled Hosny https://launchpad.net/~khaledhosny\n"
    872872"  Mohammed AdnÚne Trojette https://launchpad.net/~adn+ubuntu\n"
     873"  r00t020 https://launchpad.net/~r00t020\n"
    873874"  صقر ØšÙ† عؚدالله https://launchpad.net/~agari"
    874875
  • branches/1.3x/po/bg.po

    r6433 r6587  
    1717"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1818"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    19 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-06 01:00+0000\n"
     19"X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-19 00:20+0000\n"
    2020"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2121
  • branches/1.3x/po/ca.po

    r6433 r6587  
    2323"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    2424"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    25 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-06 01:01+0000\n"
     25"X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-19 00:21+0000\n"
    2626"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2727
  • branches/1.3x/po/cs.po

    r6433 r6587  
    1616"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1717"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
    18 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-06 01:01+0000\n"
     18"X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-19 00:21+0000\n"
    1919"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2020
  • branches/1.3x/po/da.po

    r6433 r6587  
    1616"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1717"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    18 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-06 01:01+0000\n"
     18"X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-19 00:21+0000\n"
    1919"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2020
  • branches/1.3x/po/de.po

    r6433 r6587  
    1111"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1212"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    13 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-06 01:01+0000\n"
     13"X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-19 00:21+0000\n"
    1414"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    1515
     
    13801380"  Fligor https://launchpad.net/~fligor\n"
    13811381"  Helmi https://launchpad.net/~helmreich002\n"
     1382"  Jochen SchÀfer https://launchpad.net/~lemecje83\n"
    13821383"  Martin Lettner https://launchpad.net/~m.lettner\n"
    13831384"  Maximilian Reininghaus https://launchpad.net/~max-reininghaus\n"
    13841385"  Michael FÀrber https://launchpad.net/~0102-gmx\n"
    13851386"  Philipp Rustemeier https://launchpad.net/~12foo\n"
    1386 "  Vinzenz Vietzke https://launchpad.net/~v1nz"
     1387"  Vinzenz Vietzke https://launchpad.net/~v1nz\n"
     1388"  frederyk https://launchpad.net/~frederyk"
    13871389
    13881390#: ../gtk/makemeta-ui.c:101
  • branches/1.3x/po/el.po

    r6433 r6587  
    1515"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1616"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    17 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-06 01:01+0000\n"
     17"X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-19 00:21+0000\n"
    1818"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    1919
  • branches/1.3x/po/en_CA.po

    r6433 r6587  
    1616"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1717"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    18 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-06 01:01+0000\n"
     18"X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-19 00:21+0000\n"
    1919"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2020
  • branches/1.3x/po/en_GB.po

    r6433 r6587  
    1616"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1717"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    18 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-06 01:01+0000\n"
     18"X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-19 00:21+0000\n"
    1919"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2020
  • branches/1.3x/po/eo.po

    r6433 r6587  
    1616"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1717"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    18 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-06 01:00+0000\n"
     18"X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-19 00:20+0000\n"
    1919"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2020
  • branches/1.3x/po/es.po

    r6433 r6587  
    2020"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    2121"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    22 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-06 01:01+0000\n"
     22"X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-19 00:21+0000\n"
    2323"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2424"X-Poedit-Country: SPAIN\n"
     
    994994"  Alain Bustamante https://launchpad.net/~webmaster-inkedcity\n"
    995995"  Andres Quintero Arias https://launchpad.net/~anrras\n"
     996"  Bajalotodo https://launchpad.net/~alvaro200422\n"
    996997"  Chaoxic https://launchpad.net/~chaotic-harmony\n"
    997998"  Darío Ortega https://launchpad.net/~dario.ortega\n"
     
    9991000"  Guillermo González Díez https://launchpad.net/~ibrotha\n"
    10001001"  J Álvaro Fernández https://launchpad.net/~jalvarof\n"
     1002"  Jochen SchÀfer https://launchpad.net/~lemecje83\n"
    10011003"  Jorge González https://launchpad.net/~jorgegonz\n"
    10021004"  Kevin https://launchpad.net/~kevin64-deactivatedaccount\n"
     
    10041006"  Marcos Escalier https://launchpad.net/~mescalier\n"
    10051007"  Miguel Alvarado https://launchpad.net/~alvaradoma\n"
    1006 "  Ramón Calderón https://launchpad.net/~txangor\n"
     1008"  Ramón Calderón https://launchpad.net/~rcalderon\n"
    10071009"  Raúl Pedroche https://launchpad.net/~pedroche\n"
    10081010"  Roberto C. R. M. https://launchpad.net/~roberrm\n"
  • branches/1.3x/po/et.po

    r6433 r6587  
    1616"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1717"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    18 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-06 01:00+0000\n"
     18"X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-19 00:20+0000\n"
    1919"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2020
  • branches/1.3x/po/fa.po

    r6433 r6587  
    1616"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1717"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
    18 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-06 01:01+0000\n"
     18"X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-19 00:21+0000\n"
    1919"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2020
  • branches/1.3x/po/fi.po

    r6433 r6587  
    88"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    99"POT-Creation-Date: 2008-07-19 14:55-0500\n"
    10 "PO-Revision-Date: 2008-05-28 18:00+0000\n"
     10"PO-Revision-Date: 2008-08-10 13:44+0000\n"
    1111"Last-Translator: Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>\n"
    1212"Language-Team: -\n"
     
    1515"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1616"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    17 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-06 01:01+0000\n"
     17"X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-19 00:21+0000\n"
    1818"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    1919
     
    5050#: ../gtk/actions.c:53
    5151msgid "Sort by A_ge"
    52 msgstr ""
     52msgstr "Lajiitttele _iÀn mukaan"
    5353
    5454#: ../gtk/actions.c:70
     
    8282#: ../gtk/actions.c:96
    8383msgid "Tray _Icon"
    84 msgstr ""
     84msgstr "Tarjot_inkuvake"
    8585
    8686#: ../gtk/actions.c:101
     
    178178#: ../gtk/actions.c:131
    179179msgid "_Contents"
    180 msgstr ""
     180msgstr "_SisÀltö"
    181181
    182182#: ../gtk/actions.c:133
     
    199199#: ../gtk/add-dialog.c:253
    200200msgid "_Move source file to Trash"
    201 msgstr ""
     201msgstr "_SiirrÀ lÀhdetiedosto roskakoriin"
    202202
    203203#: ../gtk/add-dialog.c:254 ../gtk/tr-prefs.c:314
     
    207207#: ../gtk/add-dialog.c:265
    208208msgid "_Torrent file:"
    209 msgstr ""
     209msgstr "_Torrent-tiedosto:"
    210210
    211211#: ../gtk/add-dialog.c:269
     
    283283#: ../gtk/details.c:559
    284284msgid "Downloading from this peer"
    285 msgstr ""
     285msgstr "Lataus kÀynnissÀ tÀltÀ vertaiselta"
    286286
    287287#: ../gtk/details.c:560
    288288msgid "We would download from this peer if they would let us"
    289 msgstr ""
     289msgstr "TÀltÀ vertaiselta ladattaisiin, jos siihen olisi lupa"
    290290
    291291#: ../gtk/details.c:561
     
    295295#: ../gtk/details.c:562
    296296msgid "We would upload to this peer if they asked"
    297 msgstr ""
     297msgstr "TÀlle vertaiselle lÀhetettÀisiin pyydettÀessÀ"
    298298
    299299#: ../gtk/details.c:563
     
    341341msgid "%'d Piece"
    342342msgid_plural "%'d Pieces"
    343 msgstr[0] ""
    344 msgstr[1] ""
     343msgstr[0] "%'d osa"
     344msgstr[1] "%'d osaa"
    345345
    346346#. %1$s is number of pieces;
     
    349349#, c-format
    350350msgid "%1$s @ %2$s"
    351 msgstr ""
     351msgstr "%1$s @ %2$s"
    352352
    353353#: ../gtk/details.c:824
     
    361361#: ../gtk/details.c:831
    362362msgid "Private to this tracker -- PEX disabled"
    363 msgstr ""
     363msgstr "Yksityinen tÀllÀ seurantapalvelimella -- PEX poissa kÀytöstÀ"
    364364
    365365#: ../gtk/details.c:832
     
    505505#: ../gtk/details.c:1182 ../gtk/makemeta-ui.c:361 ../gtk/tr-prefs.c:1121
    506506msgid "Trackers"
    507 msgstr ""
     507msgstr "Seurantapalvelimet"
    508508
    509509#: ../gtk/details.c:1188
     
    548548#: ../gtk/details.c:1247
    549549msgid "In progress"
    550 msgstr ""
     550msgstr "KÀynnissÀ"
    551551
    552552#: ../gtk/details.c:1290
    553553msgid "Now"
    554 msgstr ""
     554msgstr "Nyt"
    555555
    556556#. %1$s is torrent name
     
    617617#: ../gtk/file-list.c:530 ../gtk/file-list.c:534
    618618msgid "Yes"
    619 msgstr ""
     619msgstr "KyllÀ"
    620620
    621621#: ../gtk/file-list.c:532 ../gtk/file-list.c:535
    622622msgid "No"
    623 msgstr ""
     623msgstr "Ei"
    624624
    625625#: ../gtk/file-list.c:536 ../gtk/file-list.c:579
    626626msgid "Mixed"
    627 msgstr ""
     627msgstr "Yhdistetty"
    628628
    629629#: ../gtk/file-list.c:573
     
    660660#: ../gtk/file-list.c:650
    661661msgid "Priority"
    662 msgstr ""
     662msgstr "TÀrkeys"
    663663
    664664#: ../gtk/file-list.c:666
    665665msgid "_High"
    666 msgstr ""
     666msgstr "_Korkea"
    667667
    668668#: ../gtk/file-list.c:669
    669669msgid "_Normal"
    670 msgstr ""
     670msgstr "Tavalli_nen"
    671671
    672672#: ../gtk/file-list.c:672
    673673msgid "_Low"
    674 msgstr ""
     674msgstr "Mata_la"
    675675
    676676#: ../gtk/file-list.c:675
    677677msgid "_Ignore"
    678 msgstr ""
     678msgstr "Oh_ita"
    679679
    680680#: ../gtk/file-list.c:678
    681681msgid "_Download"
    682 msgstr ""
     682msgstr "_Lataa"
    683683
    684684#: ../gtk/main.c:351
     
    712712#: ../gtk/main.c:717
    713713msgid "_Quit Now"
    714 msgstr ""
     714msgstr "_Lopeta nyt"
    715715
    716716#: ../gtk/main.c:860
    717717msgid "Couldn't add corrupt torrent"
    718718msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents"
    719 msgstr[0] ""
    720 msgstr[1] ""
     719msgstr[0] "Vioittunutta torrentia ei voi lisÀtÀ"
     720msgstr[1] "Vioittuneita torrenteja ei voi lisÀtÀ"
    721721
    722722#: ../gtk/main.c:867
    723723msgid "Couldn't add duplicate torrent"
    724724msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents"
    725 msgstr[0] ""
    726 msgstr[1] ""
     725msgstr[0] "Samaa torrentia ei voi lisÀtÀ toista kertaa"
     726msgstr[1] "Samoja torrenteja ei voi lisÀtÀ toista kertaa"
    727727
    728728#: ../gtk/main.c:1095
     
    747747#: ../gtk/makemeta-ui.c:101
    748748msgid "Torrent created!"
    749 msgstr ""
     749msgstr "Torrent luotu."
    750750
    751751#: ../gtk/makemeta-ui.c:105 ../gtk/makemeta-ui.c:114 ../gtk/makemeta-ui.c:121
     
    772772#, c-format
    773773msgid "No source selected"
    774 msgstr ""
     774msgstr "LÀhdettÀ ei ole valittu"
    775775
    776776#: ../gtk/makemeta-ui.c:221 ../gtk/makemeta-ui.c:340
    777777#, c-format
    778778msgid "<i>No source selected</i>"
    779 msgstr ""
     779msgstr "<i>LÀhdettÀ ei ole valittu</i>"
    780780
    781781#. %1$s is the torrent size
     
    790790#: ../gtk/makemeta-ui.c:298
    791791msgid "Choose Directory"
    792 msgstr ""
     792msgstr "Valitse kansio"
    793793
    794794#: ../gtk/makemeta-ui.c:304
    795795msgid "Choose File"
    796 msgstr ""
     796msgstr "Valitse tiedosto"
    797797
    798798#: ../gtk/makemeta-ui.c:316
     
    802802#: ../gtk/makemeta-ui.c:330
    803803msgid "Source"
    804 msgstr ""
     804msgstr "LÀhde"
    805805
    806806#: ../gtk/makemeta-ui.c:350
    807807msgid "F_older"
    808 msgstr ""
     808msgstr "Kansi_o"
    809809
    810810#: ../gtk/makemeta-ui.c:354
     
    814814#: ../gtk/makemeta-ui.c:368
    815815msgid "<b>E_xtras</b>"
    816 msgstr ""
     816msgstr "<b>E_kstrat</b>"
    817817
    818818#: ../gtk/makemeta-ui.c:376
     
    822822#: ../gtk/makemeta-ui.c:377
    823823msgid "_Private torrent"
    824 msgstr ""
     824msgstr "_Yksityinen torrent"
    825825
    826826#: ../gtk/msgwin.c:84 ../libtransmission/bencode.c:1246
     
    927927#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:87
    928928msgid "Data not fully available"
    929 msgstr ""
     929msgstr "Data ei ole kokonaisuudessaan saatavilla"
    930930
    931931#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:89
     
    10011001#: ../gtk/tracker-list.c:128
    10021002msgid "http://"
    1003 msgstr ""
     1003msgstr "http://"
    10041004
    10051005#: ../gtk/tracker-list.c:284
     
    10091009#: ../gtk/tracker-list.c:296
    10101010msgid "Announce URL"
    1011 msgstr ""
     1011msgstr "Julkistus-URL"
    10121012
    10131013#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:1
     
    10331033#: ../gtk/tr-core.c:974
    10341034msgid "Disallowing desktop hibernation"
    1035 msgstr ""
     1035msgstr "TyöpöydÀn lepotilaan siirtymisen estÀminen"
    10361036
    10371037#: ../gtk/tr-core.c:976
     
    10421042#: ../gtk/tr-core.c:998
    10431043msgid "Allowing desktop hibernation"
    1044 msgstr ""
     1044msgstr "TyöpöydÀn lepotilaan siirtymisen salliminen"
    10451045
    10461046#. %1$'d is the number of torrents we're seeding,
     
    10751075#: ../gtk/tr-prefs.c:302
    10761076msgid "Automatically _add torrents from:"
    1077 msgstr ""
     1077msgstr "LisÀÀ torrentit _automaattisesti kohteesta:"
    10781078
    10791079#: ../gtk/tr-prefs.c:318
     
    11351135#: ../gtk/tr-prefs.c:557 ../gtk/tr-prefs.c:835
    11361136msgid "Listening _port:"
    1137 msgstr ""
     1137msgstr "Kuunneltava _portti:"
    11381138
    11391139#: ../gtk/tr-prefs.c:566
     
    11521152#: ../gtk/tr-prefs.c:713
    11531153msgid "Allow"
    1154 msgstr ""
     1154msgstr "Salli"
    11551155
    11561156#: ../gtk/tr-prefs.c:585 ../gtk/tr-prefs.c:615
    11571157msgid "Deny"
    1158 msgstr ""
     1158msgstr "KiellÀ"
    11591159
    11601160#: ../gtk/tr-prefs.c:794
    11611161msgid "Web Interface"
    1162 msgstr ""
     1162msgstr "WWW-kÀyttöliittymÀ"
    11631163
    11641164#. "enabled" checkbutton
    11651165#: ../gtk/tr-prefs.c:797
    11661166msgid "_Enable web interface"
    1167 msgstr ""
     1167msgstr "_Ota WWW-kÀyttöliittymÀ kÀyttöön"
    11681168
    11691169#. require authentication
    11701170#: ../gtk/tr-prefs.c:810
    11711171msgid "_Require username"
    1172 msgstr ""
     1172msgstr "_Vaadi kÀyttÀjÀnimi"
    11731173
    11741174#. username
    11751175#: ../gtk/tr-prefs.c:818 ../gtk/tr-prefs.c:1034
    11761176msgid "_Username:"
    1177 msgstr ""
     1177msgstr "_KÀyttÀjÀnimi"
    11781178
    11791179#. password
    11801180#: ../gtk/tr-prefs.c:825 ../gtk/tr-prefs.c:1040
    11811181msgid "Pass_word:"
    1182 msgstr ""
     1182msgstr "_Salasana:"
    11831183
    11841184#: ../gtk/tr-prefs.c:850
    11851185msgid "Access control list:"
    1186 msgstr ""
     1186msgstr "PÀÀsynvalvontaluettelo:"
    11871187
    11881188#: ../gtk/tr-prefs.c:857
    11891189msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*"
    11901190msgstr ""
     1191"IP-osoitteissa voidaan kÀyttÀÀ jokerimerkkejÀ, esimerkiksi 192.168.*.*"
    11911192
    11921193#: ../gtk/tr-prefs.c:873
    11931194msgid "IP Address"
    1194 msgstr ""
     1195msgstr "IP-osoite"
    11951196
    11961197#: ../gtk/tr-prefs.c:891
    11971198msgid "Permission"
    1198 msgstr ""
     1199msgstr "KÀyttöoikeus"
    11991200
    12001201#: ../gtk/tr-prefs.c:962
    12011202msgid "HTTP"
    1202 msgstr ""
     1203msgstr "HTTP"
    12031204
    12041205#: ../gtk/tr-prefs.c:964
    12051206msgid "SOCKS4"
    1206 msgstr ""
     1207msgstr "SOCKS4"
    12071208
    12081209#: ../gtk/tr-prefs.c:966
    12091210msgid "SOCKS5"
    1210 msgstr ""
     1211msgstr "SOCKS5"
    12111212
    12121213#: ../gtk/tr-prefs.c:997
    12131214msgid "Tracker Proxy"
    1214 msgstr ""
     1215msgstr "Seurantapalvelimen vÀlipalvelin"
    12151216
    12161217#: ../gtk/tr-prefs.c:999
    12171218msgid "Connect to tracker via a pro_xy"
    1218 msgstr ""
     1219msgstr "YhdistÀ seurantapalvelimelle vÀli_palvelimen kautta"
    12191220
    12201221#: ../gtk/tr-prefs.c:1004
    12211222msgid "Proxy _server:"
    1222 msgstr ""
     1223msgstr "VÀlipal_velin:"
    12231224
    12241225#: ../gtk/tr-prefs.c:1012
    12251226msgid "Proxy _port:"
    1226 msgstr ""
     1227msgstr "VÀlipalvelimen _portti:"
    12271228
    12281229#: ../gtk/tr-prefs.c:1015
    12291230msgid "Proxy _type:"
    1230 msgstr ""
     1231msgstr "VÀlipalvelimen _tyyppi:"
    12311232
    12321233#: ../gtk/tr-prefs.c:1028
    12331234msgid "_Authentication is required"
    1234 msgstr ""
     1235msgstr "Todent_aminen vaaditaan"
    12351236
    12361237#: ../gtk/tr-prefs.c:1063
    12371238msgid "Router"
    1238 msgstr ""
     1239msgstr "Reititin"
    12391240
    12401241#: ../gtk/tr-prefs.c:1065
    12411242msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router"
    1242 msgstr ""
     1243msgstr "KÀytÀ UPnP- tai NAT-PMP-portti_vÀlitystÀ reitittimeltÀ"
    12431244
    12441245#: ../gtk/tr-prefs.c:1100
     
    12561257#: ../gtk/tr-prefs.c:1127
    12571258msgid "Web"
    1258 msgstr ""
     1259msgstr "WWW"
    12591260
    12601261#: ../gtk/tr-torrent.c:211
     
    12771278#, c-format
    12781279msgid "Data not fully available (%.1f%%)"
    1279 msgstr ""
     1280msgstr "Data ei ole kokonaisuudessaan saatavilla (%.1f%%)"
    12801281
    12811282#: ../gtk/tr-torrent.c:256
     
    14451446#, c-format
    14461447msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data."
    1447 msgstr ""
     1448msgstr "Torrent-tiedosto \"%s\" sisÀltÀÀ epÀkelpoja tietoja."
    14481449
    14491450#: ../gtk/util.c:313
    14501451#, c-format
    14511452msgid "The torrent file \"%s\" is already in use."
    1452 msgstr ""
     1453msgstr "Torrent-tiedosto \"%s\" on jo kÀytössÀ."
    14531454
    14541455#: ../gtk/util.c:314
    14551456#, c-format
    14561457msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error."
    1457 msgstr ""
     1458msgstr "Torrent-tiedoston \"%s\" kohdalla tapahtui tuntematon virhe."
    14581459
    14591460#: ../gtk/util.c:324
    14601461msgid "Error opening torrent"
    1461 msgstr ""
     1462msgstr "Virhe avattaessa torrentia"
    14621463
    14631464#. did caller give us an uninitialized val?
     
    14691470#, c-format
    14701471msgid "Blocklist \"%s\" contains %'u entries"
    1471 msgstr ""
     1472msgstr "Estolista \"%s\" sisÀltÀÀ %'u kohdetta"
    14721473
    14731474#: ../libtransmission/blocklist.c:277
    14741475#, c-format
    14751476msgid "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries"
    1476 msgstr ""
     1477msgstr "Estolista \"%1$s\" pÀivitettiin %2$'d kohteella"
    14771478
    14781479#. %s is the torrent name
     
    17231724#: ../libtransmission/utils.c:621
    17241725msgid "Peer sent a bad message"
    1725 msgstr ""
     1726msgstr "Vertainen lÀhetti rikkinÀisen viestin"
    17261727
    17271728#: ../libtransmission/utils.c:624
     
    17351736#: ../libtransmission/verify.c:170
    17361737msgid "Queued for verification"
    1737 msgstr ""
     1738msgstr "Laitettiin jonoon tarkistusta varten"
  • branches/1.3x/po/fr.po

    r6433 r6587  
    2121"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    2222"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
    23 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-06 01:01+0000\n"
     23"X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-19 00:21+0000\n"
    2424"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2525
     
    994994"  Anthony Noël https://launchpad.net/~gnomaton\n"
    995995"  Arnaud Dessein https://launchpad.net/~arnaud.dessein\n"
     996"  Arzach https://launchpad.net/~arzach\n"
    996997"  BobMauchin https://launchpad.net/~zebob.m\n"
    997998"  Eric https://launchpad.net/~1eric\n"
     999"  Jochen SchÀfer https://launchpad.net/~lemecje83\n"
    9981000"  Kevin https://launchpad.net/~kevin64-deactivatedaccount\n"
    9991001"  Pascal Lemazurier https://launchpad.net/~lemazurierpa56\n"
  • branches/1.3x/po/ga.po

    r6433 r6587  
    1616"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1717"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : 2;\n"
    18 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-06 01:01+0000\n"
     18"X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-19 00:20+0000\n"
    1919"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2020
  • branches/1.3x/po/gl.po

    r6433 r6587  
    2020"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    2121"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    22 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-06 01:01+0000\n"
     22"X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-19 00:21+0000\n"
    2323"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2424"X-Poedit-Language: Galician\n"
  • branches/1.3x/po/he.po

    r6433 r6587  
    1111"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1212"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    13 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-06 01:00+0000\n"
     13"X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-19 00:21+0000\n"
    1414"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    1515"X-Poedit-Language: Hebrew\n"
  • branches/1.3x/po/hu.po

    r6433 r6587  
    1010"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    1111"POT-Creation-Date: 2008-07-19 14:55-0500\n"
    12 "PO-Revision-Date: 2008-07-07 13:09+0000\n"
    13 "Last-Translator: Dr. Gráf <dr.graf.nxt@gmail.com>\n"
     12"PO-Revision-Date: 2008-08-18 19:44+0000\n"
     13"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
    1414"Language-Team: <hu@li.org>\n"
    1515"MIME-Version: 1.0\n"
     
    1717"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1818"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    19 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-06 01:01+0000\n"
     19"X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-19 00:21+0000\n"
    2020"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2121
     
    572572#: ../gtk/actions.c:50
    573573msgid "Sort by _Ratio"
    574 msgstr "Megosztási _Arány szerinti rendezés"
     574msgstr "Megosztási _arány szerinti rendezés"
    575575
    576576#: ../gtk/actions.c:51
     
    619619#: ../gtk/actions.c:96
    620620msgid "Tray _Icon"
    621 msgstr "Tálca _Ikon"
     621msgstr "Tálca_ikon"
    622622
    623623#: ../gtk/actions.c:101
     
    712712#: ../gtk/actions.c:129
    713713msgid "_Open Folder"
    714 msgstr "_Mappa megnyitása"
     714msgstr "Kö_nyvtár megnyitása"
    715715
    716716#: ../gtk/actions.c:131
    717717msgid "_Contents"
    718 msgstr ""
     718msgstr "_Tartalmak"
    719719
    720720#: ../gtk/actions.c:133
     
    733733#: ../gtk/add-dialog.c:231
    734734msgid "Torrent Options"
    735 msgstr "Torrent beállítások"
     735msgstr "Torrentbeállítások"
    736736
    737737#: ../gtk/add-dialog.c:253
     
    741741#: ../gtk/add-dialog.c:254 ../gtk/tr-prefs.c:314
    742742msgid "_Start when added"
    743 msgstr "_Beindítás amint hozzá lett adva"
     743msgstr "_Elindítás hozzáadáskor"
    744744
    745745#: ../gtk/add-dialog.c:265
    746746msgid "_Torrent file:"
    747 msgstr ""
     747msgstr "_Torrent fájl:"
    748748
    749749#: ../gtk/add-dialog.c:269
     
    755755#, fuzzy
    756756msgid "_Destination folder:"
    757 msgstr "Munkamenet aránya"
     757msgstr "Cé_lkönyvtár"
    758758
    759759#: ../gtk/add-dialog.c:286
    760760#, fuzzy
    761761msgid "Select Destination Folder"
    762 msgstr "Munkamenet aránya"
     762msgstr "Célkönyvtár kiválasztása"
    763763
    764764#: ../gtk/add-dialog.c:365
     
    768768#: ../gtk/add-dialog.c:381 ../gtk/tr-prefs.c:310
    769769msgid "Display _options dialog"
    770 msgstr "_Beállítások mutatása"
     770msgstr "_Beállítások párbeszédablak megjelenítése"
    771771
    772772#: ../gtk/conf.c:60 ../gtk/makemeta-ui.c:120 ../libtransmission/metainfo.c:182
     
    774774#, c-format
    775775msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s"
    776 msgstr "Nem tudom létrehozni \"%1$s\": %2$s"
     776msgstr "\"%1$s\" nem hozható létre: %2$s"
    777777
    778778#: ../gtk/conf.c:81 ../libtransmission/bencode.c:1240
     
    780780#, c-format
    781781msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s"
    782 msgstr "Nem tudom megnyitni \"%1$s\": %2$s"
     782msgstr "\"%1$s\" nem nyitható meg: %2$s"
    783783
    784784#: ../gtk/conf.c:85
    785 #, fuzzy, c-format
     785#, c-format
    786786msgid "%s is already running."
    787 msgstr "A(z) %s egy másolata már fut."
     787msgstr "A(z) %s már fut."
    788788
    789789#: ../gtk/details.c:244
    790790msgid "Web Seeds"
    791 msgstr "Webes terjesztõk"
     791msgstr "Webes források"
    792792
    793793#. 'download speed' column header. terse to keep the column narrow.
    794794#: ../gtk/details.c:246 ../gtk/details.c:287
    795 #, fuzzy
    796795msgid "Down"
    797 msgstr "Le: %s"
     796msgstr "Le"
    798797
    799798#: ../gtk/details.c:285
     
    808807#: ../gtk/details.c:290
    809808msgid "Client"
    810 msgstr "Torrent program"
     809msgstr "Kliens"
    811810
    812811#. 'percent done' column header. terse to keep the column narrow.
     
    854853#: ../gtk/details.c:566
    855854msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)"
    856 msgstr "Partner-tõzsdén (PEX) felfedezett partner"
     855msgstr "Partnercserével (PEX) felfedezett partner"
    857856
    858857#: ../gtk/details.c:567
    859858msgid "Peer is an incoming connection"
    860 msgstr "A peer egy beérkező kapcsolat"
     859msgstr "A partner egy beérkező kapcsolat"
    861860
    862861#: ../gtk/details.c:753
     
    884883msgid "%'d Piece"
    885884msgid_plural "%'d Pieces"
    886 msgstr[0] ""
    887 msgstr[1] ""
     885msgstr[0] "%'d szelet"
     886msgstr[1] "%'d szelet"
    888887
    889888#. %1$s is number of pieces;
     
    914913#: ../gtk/details.c:834
    915914msgid "Privacy:"
    916 msgstr "Adatvédelem:"
     915msgstr "Magánszféra:"
    917916
    918917#: ../gtk/details.c:846
     
    922921#: ../gtk/details.c:850
    923922msgid "Origins"
    924 msgstr "Eredeti"
     923msgstr "Származás"
    925924
    926925#: ../gtk/details.c:852
     
    10881087#: ../gtk/details.c:1212
    10891088msgid "Last announce at:"
    1090 msgstr "Legutóbbi bejelntés ideje:"
     1089msgstr "Utolsó bejelentés:"
    10911090
    10921091#: ../gtk/details.c:1222
    10931092msgid "Next announce in:"
    1094 msgstr "Következő bejelentés ideje:"
     1093msgstr "Következő bejelentés:"
    10951094
    10961095#. how long until the tracker will honor user
     
    10981097#: ../gtk/details.c:1229
    10991098msgid "Manual announce allowed in:"
    1100 msgstr "Legközelebbi kézi bejelentés:"
     1099msgstr "Kézi bejelentés engedélyezett:"
    11011100
    11021101#: ../gtk/details.c:1247
     
    11281127
    11291128#: ../gtk/details.c:1372 ../gtk/msgwin.c:168
    1130 #, fuzzy
    11311129msgid "Information"
    1132 msgstr "Torrentinformáció"
     1130msgstr "Információ"
    11331131
    11341132#: ../gtk/details.c:1378 ../gtk/tr-window.c:434
     
    11421140#: ../gtk/dialogs.c:114
    11431141msgid "<big><b>Quit Transmission?</b></big>"
    1144 msgstr "<big><b>Valóban ki akarsz lépni a Transmissionból?</b></big>"
     1142msgstr "<big><b>Kilép a Transmissionból?</b></big>"
    11451143
    11461144#: ../gtk/dialogs.c:127
    1147 #, fuzzy
    11481145msgid "_Don't ask me again"
    11491146msgstr "Ne kér_dezze meg többet"
     
    12331230#: ../gtk/file-list.c:675
    12341231msgid "_Ignore"
    1235 msgstr ""
     1232msgstr "_Mellőz"
    12361233
    12371234#: ../gtk/file-list.c:678
    12381235msgid "_Download"
    1239 msgstr ""
     1236msgstr "_Letöltés"
    12401237
    12411238#: ../gtk/main.c:351
     
    12491246#: ../gtk/main.c:357
    12501247msgid "Where to look for configuration files"
    1251 msgstr "Hol nézzen a beállítások után"
     1248msgstr "Hol keresse a beállításfájlokat"
    12521249
    12531250#: ../gtk/main.c:369
     
    13131310#, c-format
    13141311msgid "Torrent creation failed: %s"
    1315 msgstr "Sikertelen a torrent létrehozása: %s"
     1312msgstr "A torrent létrehozása meghiúsult: %s"
    13161313
    13171314#: ../gtk/makemeta-ui.c:105
     
    13281325#, c-format
    13291326msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s"
    1330 msgstr "Nem tudom beolvasni \"%1$s\": %2$s"
     1327msgstr "\"%1$s\" nem olvasható be: %2$s"
    13311328
    13321329#: ../gtk/makemeta-ui.c:214 ../gtk/makemeta-ui.c:396
     
    13461343msgid "<i>%1$s; %2$'d File</i>"
    13471344msgid_plural "<i>%1$s; %2$'d Files</i>"
    1348 msgstr[0] "<i>%1$s; %2$'d Fájl</i>"
    1349 msgstr[1] "<i>%1$s; %2$'d Fájl</i>"
     1345msgstr[0] "<i>%1$s; %2$'d fájl</i>"
     1346msgstr[1] "<i>%1$s; %2$'d fájl</i>"
    13501347
    13511348#: ../gtk/makemeta-ui.c:298
    13521349msgid "Choose Directory"
    1353 msgstr "Mappa választása"
     1350msgstr "Válasszon könyvtárat"
    13541351
    13551352#: ../gtk/makemeta-ui.c:304
    13561353msgid "Choose File"
    1357 msgstr "Fájl választása"
     1354msgstr "Válasszon egy fájlt"
    13581355
    13591356#: ../gtk/makemeta-ui.c:316
    1360 #, fuzzy
    13611357msgid "New Torrent"
    1362 msgstr "Torrent megnyitása"
     1358msgstr "Új torrent"
    13631359
    13641360#: ../gtk/makemeta-ui.c:330
     
    13681364#: ../gtk/makemeta-ui.c:350
    13691365msgid "F_older"
    1370 msgstr "_Mappák"
     1366msgstr "_Mappa"
    13711367
    13721368#: ../gtk/makemeta-ui.c:354
     
    13761372#: ../gtk/makemeta-ui.c:368
    13771373msgid "<b>E_xtras</b>"
    1378 msgstr "Kiegészítők"
     1374msgstr "<b>E_xtrák</b>"
    13791375
    13801376#: ../gtk/makemeta-ui.c:376
    1381 #, fuzzy
    13821377msgid "Commen_t:"
    1383 msgstr "Megjegyzés"
     1378msgstr "M_egjegyzés:"
    13841379
    13851380#: ../gtk/makemeta-ui.c:377
    13861381msgid "_Private torrent"
    1387 msgstr "Zárt torrent"
     1382msgstr "_Privát torrent"
    13881383
    13891384#: ../gtk/msgwin.c:84 ../libtransmission/bencode.c:1246
     
    13911386#, c-format
    13921387msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s"
    1393 msgstr "Nem tudom lementeni \"%1$s\": %2$s"
     1388msgstr "A fájl (\"%1$s\") nem menthető: %2$s"
    13941389
    13951390#: ../gtk/msgwin.c:132
     
    14401435
    14411436#: ../gtk/notify.c:64
    1442 #, fuzzy
    14431437msgid "Open Folder"
    1444 msgstr "Torrent megnyitása"
     1438msgstr "Mappa megnyitása"
    14451439
    14461440#: ../gtk/stats.c:68 ../gtk/stats.c:134
    1447 #, fuzzy, c-format
     1441#, c-format
    14481442msgid "Started %'d time"
    14491443msgid_plural "Started %'d times"
    1450 msgstr[0] "%d alkalommal elindítva"
    1451 msgstr[1] "%d alkalommal elindítva"
     1444msgstr[0] "%'d alkalommal elindítva"
     1445msgstr[1] "%'d alkalommal elindítva"
    14521446
    14531447#: ../gtk/stats.c:113
     
    14961490#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:87
    14971491msgid "Data not fully available"
    1498 msgstr "Az adat nem teljesen elérhető"
     1492msgstr "Az adatok nem teljesen elérhetők"
    14991493
    15001494#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:89
     
    15961590#: ../gtk/tr-core.c:965
    15971591msgid "Transmission Bittorrent Client"
    1598 msgstr "Transmission Bittorent Kliens"
     1592msgstr "Transmission Bittorent-kliens"
    15991593
    16001594#: ../gtk/tr-core.c:966
    16011595msgid "BitTorrent Activity"
    1602 msgstr "BitTorrent aktivitás"
     1596msgstr "BitTorrent-aktivitás"
    16031597
    16041598#: ../gtk/tr-core.c:974
    16051599msgid "Disallowing desktop hibernation"
    1606 msgstr "Számítógép hibernálásának kikapcsolása"
     1600msgstr "Számítógép hibernálásának letiltása"
    16071601
    16081602#: ../gtk/tr-core.c:976
    16091603#, c-format
    16101604msgid "Couldn't disable desktop hibernation: %s"
    1611 msgstr "Nem tudom kikapcsolni a számítógép hibernálását: %s"
     1605msgstr "Nem lehet letiltani a számítógép hibernálását: %s"
    16121606
    16131607#: ../gtk/tr-core.c:998
     
    16251619"Down: %3$s, Up: %4$s"
    16261620msgstr ""
     1621"%1$'d megosztása, %2$'d letöltése\n"
     1622"Le: %3$s, fel: %4$s"
    16271623
    16281624#: ../gtk/tr-prefs.c:249
     
    16401636#: ../gtk/tr-prefs.c:299
    16411637msgid "Adding Torrents"
    1642 msgstr ""
     1638msgstr "Torrentek hozzáadása"
    16431639
    16441640#: ../gtk/tr-prefs.c:302
     
    16481644#: ../gtk/tr-prefs.c:318
    16491645msgid "Mo_ve source files to Trash"
    1650 msgstr "Forrásfájlok mo_zgazása a Kukába"
     1646msgstr "Forrásfájlok át_helyezése a Kukába"
    16511647
    16521648#: ../gtk/tr-prefs.c:348
     
    16541650msgid "Ignore the %'d _blocklisted peer"
    16551651msgid_plural "Ignore the %'d _blocklisted peers"
    1656 msgstr[0] "%'d_Feketelistás peer tiltása"
    1657 msgstr[1] "%'d_Feketelistás peerek tiltása"
     1652msgstr[0] "%'d _feketelistás partner tiltása"
     1653msgstr[1] "%'d _feketelistás partner tiltása"
    16581654
    16591655#: ../gtk/tr-prefs.c:398
    16601656#, c-format
    16611657msgid "Unable to get blocklist."
    1662 msgstr "Nem tudom megszerezni a blokklistát."
     1658msgstr "Nem lehet lekérni a blokkolási listát."
    16631659
    16641660#: ../gtk/tr-prefs.c:409
    16651661#, c-format
    16661662msgid "Unable to get blocklist: %s"
    1667 msgstr "Nem tudom megszerezni a %s blokklistáját"
     1663msgstr "Nem lehet lekérni a blokkolási listát: %s"
    16681664
    16691665#: ../gtk/tr-prefs.c:423
    16701666#, c-format
    16711667msgid "Uncompressing blocklist..."
    1672 msgstr "Blokklista kicsomagolása..."
     1668msgstr "Blokkolási lista kibontása..."
    16731669
    16741670#: ../gtk/tr-prefs.c:433
    16751671#, c-format
    16761672msgid "Parsing blocklist..."
    1677 msgstr "Blokklista értelmezése..."
     1673msgstr "Blokkolási lista elemzése..."
    16781674
    16791675#: ../gtk/tr-prefs.c:440
    16801676#, c-format
    16811677msgid "Blocklist updated with %'d entries"
    1682 msgstr "A blokklista %'d bejegyzéssel bővÃŒlt"
     1678msgstr "A blokkolási lista %'d bejegyzéssel frissÃŒlt"
    16831679
    16841680#: ../gtk/tr-prefs.c:481
    16851681msgid "Updating Blocklist"
    1686 msgstr "Blokklista frissítése"
     1682msgstr "Blokkolási lista frissítése"
    16871683
    16881684#: ../gtk/tr-prefs.c:483
    16891685msgid "Retrieving blocklist..."
    1690 msgstr "Blokklista lekérése..."
     1686msgstr "Blokkolási lista lekérése..."
    16911687
    16921688#: ../gtk/tr-prefs.c:527
    16931689msgid "_Update Blocklist"
    1694 msgstr "Blokklista _frissítése"
     1690msgstr "Blokkolási lista _frissítése"
    16951691
    16961692#: ../gtk/tr-prefs.c:540
    1697 #, fuzzy
    16981693msgid "_Ignore unencrypted peers"
    16991694msgstr "Nem t_itkosított partnerek figyelmen kívÌl hagyása"
    17001695
    17011696#: ../gtk/tr-prefs.c:547
    1702 #, fuzzy
    17031697msgid "Use peer e_xchange"
    1704 msgstr "Partnerek _cseréje (PEX használata), amennyiben lehetséges"
     1698msgstr "Partner_csere használata"
    17051699
    17061700#: ../gtk/tr-prefs.c:557 ../gtk/tr-prefs.c:835
    17071701msgid "Listening _port:"
    1708 msgstr "Figyelő _port:"
     1702msgstr "Figyelő_port:"
    17091703
    17101704#: ../gtk/tr-prefs.c:566
    17111705#, fuzzy
    17121706msgid "Limits"
    1713 msgstr "Sebességkorlát"
     1707msgstr "Korlátozások"
    17141708
    17151709#: ../gtk/tr-prefs.c:569
    17161710msgid "Maximum peers _overall:"
    1717 msgstr "Összes peer:"
     1711msgstr "_Partnerek száma összesen:"
    17181712
    17191713#: ../gtk/tr-prefs.c:571
    1720 #, fuzzy
    17211714msgid "Maximum peers per _torrent:"
    1722 msgstr "Partnerkapcsolatok maximális száma új torrentekhez:"
     1715msgstr "Partnerek maximális száma t_orrentenként:"
    17231716
    17241717#: ../gtk/tr-prefs.c:583 ../gtk/tr-prefs.c:615 ../gtk/tr-prefs.c:651
    17251718#: ../gtk/tr-prefs.c:713
    17261719msgid "Allow"
    1727 msgstr "Engedélyez"
     1720msgstr "Engedélyezés"
    17281721
    17291722#: ../gtk/tr-prefs.c:585 ../gtk/tr-prefs.c:615
    17301723msgid "Deny"
    1731 msgstr "Megtagadás"
     1724msgstr "Elutasítás"
    17321725
    17331726#: ../gtk/tr-prefs.c:794
    17341727msgid "Web Interface"
    1735 msgstr ""
     1728msgstr "Webes felÃŒlet"
    17361729
    17371730#. "enabled" checkbutton
    17381731#: ../gtk/tr-prefs.c:797
    17391732msgid "_Enable web interface"
    1740 msgstr ""
     1733msgstr "_Webes felÃŒlet engedélyezése"
    17411734
    17421735#. require authentication
    17431736#: ../gtk/tr-prefs.c:810
    17441737msgid "_Require username"
    1745 msgstr ""
     1738msgstr "Felhasználónév _szÃŒkséges"
    17461739
    17471740#. username
     
    17531746#: ../gtk/tr-prefs.c:825 ../gtk/tr-prefs.c:1040
    17541747msgid "Pass_word:"
    1755 msgstr ""
     1748msgstr "_Jelszó:"
    17561749
    17571750#: ../gtk/tr-prefs.c:850
    17581751msgid "Access control list:"
    1759 msgstr "Hozzáférés-ellenőrző lista:"
     1752msgstr "Hozzáférés-felÃŒgyeleti lista:"
    17601753
    17611754#: ../gtk/tr-prefs.c:857
     
    17851778#: ../gtk/tr-prefs.c:997
    17861779msgid "Tracker Proxy"
    1787 msgstr "A szolgáló proxyja"
     1780msgstr "Követő proxyja"
    17881781
    17891782#: ../gtk/tr-prefs.c:999
    17901783msgid "Connect to tracker via a pro_xy"
    1791 msgstr ""
     1784msgstr "Kapcsolódás a követőhöz pro_xyn keresztÃŒl"
    17921785
    17931786#: ../gtk/tr-prefs.c:1004
    17941787msgid "Proxy _server:"
    1795 msgstr ""
     1788msgstr "Proxy_kiszolgáló:"
    17961789
    17971790#: ../gtk/tr-prefs.c:1012
    17981791msgid "Proxy _port:"
    1799 msgstr ""
     1792msgstr "Proxy _port:"
    18001793
    18011794#: ../gtk/tr-prefs.c:1015
    18021795msgid "Proxy _type:"
    1803 msgstr ""
     1796msgstr "Proxy _típusa:"
    18041797
    18051798#: ../gtk/tr-prefs.c:1028
    18061799msgid "_Authentication is required"
    1807 msgstr "H_ozzáférés szÃŒkséges"
     1800msgstr "_Hitelesítés szÃŒkséges"
    18081801
    18091802#: ../gtk/tr-prefs.c:1063
     
    18131806#: ../gtk/tr-prefs.c:1065
    18141807msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router"
    1815 msgstr ""
     1808msgstr "UPnP vagy _NAT-PMP portátirányítás használata a routeremről"
    18161809
    18171810#: ../gtk/tr-prefs.c:1100
    18181811msgid "Transmission Preferences"
    1819 msgstr "Transmission Beállíátsok"
     1812msgstr "Transmission beállításai"
    18201813
    18211814#: ../gtk/tr-prefs.c:1115
     
    18301823#: ../gtk/tr-prefs.c:1127
    18311824msgid "Web"
    1832 msgstr ""
     1825msgstr "Web"
    18331826
    18341827#: ../gtk/tr-torrent.c:211
     
    18511844#, c-format
    18521845msgid "Data not fully available (%.1f%%)"
    1853 msgstr "Az adat nem teljesen elérhető (%.1f%%)"
     1846msgstr "Az adatok nem teljesen elérhetők (%.1f%%)"
    18541847
    18551848#: ../gtk/tr-torrent.c:256
     
    19401933#, c-format
    19411934msgid "Tracker will allow requests in %s"
    1942 msgstr "A kiszolgáló elfogad a %s-ben is kéréseket"
     1935msgstr "A követő engedélyezi a kéréseket itt: %s"
    19431936
    19441937#: ../gtk/util.c:83
     
    20432036#, c-format
    20442037msgid "Blocklist \"%s\" contains %'u entries"
    2045 msgstr "A \"%s\" blokklista %'u bejegyzést tartalmaz"
     2038msgstr "A blokkolási lista (\"%s\") %'u bejegyzést tartalmaz"
    20462039
    20472040#: ../libtransmission/blocklist.c:277
     
    20742067#, c-format
    20752068msgid "Invalid metadata entry \"%s\""
    2076 msgstr "Érvénytelen metaadat bejegyzés \"%s\""
     2069msgstr "Érvénytelen metaadat-bejegyzés \"%s\""
    20772070
    20782071#: ../libtransmission/metainfo.c:332 ../libtransmission/metainfo.c:376
     
    20812074#, c-format
    20822075msgid "Missing metadata entry \"%s\""
    2083 msgstr "Hiányzó metaadat-bejegyzés \"%s\""
     2076msgstr "A metaadat-bejegyzés hiányzik: \"%s\""
    20842077
    20852078#: ../libtransmission/metainfo.c:416 ../libtransmission/metainfo.c:425
    2086 #, fuzzy
    20872079msgid "Torrent is corrupt"
    2088 msgstr "Torrentfájl elérési útja"
     2080msgstr "A torrentfájl sérÃŒlt"
    20892081
    20902082#: ../libtransmission/metainfo.c:630
    20912083msgid "Invalid or missing metadata entries \"length\" and \"files\""
    2092 msgstr "Érvénytelen vagy hiányzó metaadat-bejegyzés \"hossz\" és \"fájlok\""
     2084msgstr ""
     2085"Érvénytelen vagy hiányzó metaadat-bejegyzések: \"length\" és \"files\""
    20932086
    20942087#: ../libtransmission/natpmp.c:35
    20952088msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)"
    2096 msgstr "Port Ã¡tírányítás (NAT-PMP)"
     2089msgstr "Portátirányítás (NAT-PMP)"
    20972090
    20982091#: ../libtransmission/natpmp.c:71
     
    21042097#, c-format
    21052098msgid "Found public address \"%s\""
    2106 msgstr "Publikus címet találtam \"%s\""
     2099msgstr "Talált publikus cím: \"%s\""
    21072100
    21082101#: ../libtransmission/natpmp.c:159
    21092102#, c-format
    21102103msgid "no longer forwarding port %d"
    2111 msgstr "Nem irányítható port %d"
     2104msgstr "a port (%d) már nincs átirányítva"
    21122105
    21132106#: ../libtransmission/natpmp.c:195
    21142107#, c-format
    21152108msgid "Port %d forwarded successfully"
    2116 msgstr "A %d-es port sikeresen átírányítva"
     2109msgstr "A port (%d) sikeresen átirányítva"
    21172110
    21182111#: ../libtransmission/net.c:145
     
    21202113msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)"
    21212114msgstr ""
    2122 "Nem tudok csatlakozni a %d sockethez a %s-hez, port %d (errno %d - %s)"
     2115"A foglalat (%d) nem csatlakoztatható a következőhöz: %s, port: %d (hibaszám: "
     2116"%d - %s)"
    21232117
    21242118#: ../libtransmission/net.c:181
    21252119#, c-format
    21262120msgid "Couldn't bind port %d: %s"
    2127 msgstr "Nem tudom a %d portot bindelni: %s"
     2121msgstr "A port (%d) nem társítható: %s"
    21282122
    21292123#: ../libtransmission/port-forwarding.c:41
    21302124msgid "Port Forwarding"
    2131 msgstr "Port Ã¡tirányítás"
     2125msgstr "Portátirányítás"
    21322126
    21332127#. we're in the process of trying to set up port forwarding
    21342128#: ../libtransmission/port-forwarding.c:72
    2135 #, fuzzy
    21362129msgid "Starting"
    2137 msgstr "Munkamenet aránya"
     2130msgstr "Indítás"
    21382131
    21392132#. we've successfully forwarded the port
    21402133#: ../libtransmission/port-forwarding.c:74
    2141 #, fuzzy
    21422134msgid "Forwarded"
    2143 msgstr "Letöltve:"
     2135msgstr "Továbbítva"
    21442136
    21452137#. we're cancelling the port forwarding
    21462138#: ../libtransmission/port-forwarding.c:76
    2147 #, fuzzy
    21482139msgid "Stopping"
    2149 msgstr "Megállított (%.1f%%)"
     2140msgstr "Leállítás"
    21502141
    21512142#. the port isn't forwarded
    21522143#: ../libtransmission/port-forwarding.c:78
    2153 #, fuzzy
    21542144msgid "Not forwarded"
    2155 msgstr "Letöltve:"
     2145msgstr "Nincs átirányítva"
    21562146
    21572147#: ../libtransmission/port-forwarding.c:99 ../libtransmission/torrent.c:1201
    21582148#, c-format
    21592149msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
    2160 msgstr "Az állapot \"%1$s\"-ről megváltozott \"%2$s\"-re"
     2150msgstr "Az állapot megváltoztatva: \"%1$s\" -> \"%2$s\""
    21612151
    21622152#: ../libtransmission/port-forwarding.c:109
    21632153#, c-format
    21642154msgid "Closing port %d"
    2165 msgstr "A %d port zárása"
     2155msgstr "A port ( %d) zárása"
    21662156
    21672157#: ../libtransmission/port-forwarding.c:120
    21682158#, c-format
    21692159msgid "Opened port %d to listen for incoming peer connections"
    2170 msgstr "%d port kinyitva a bejövő kapcsolatok figyelésére"
     2160msgstr "A port (%d) kinyitva a bejövő partnerkapcsolatok figyeléséhez"
    21712161
    21722162#: ../libtransmission/port-forwarding.c:125
     
    21752165"Couldn't open port %d to listen for incoming peer connections (errno %d - %s)"
    21762166msgstr ""
    2177 "Nem tudtam kinyitni a %d portot a bejövő kapcsolatoknak (errno %d - %s)"
     2167"A port ( %d) nem nyitható meg a bejövő partnerkapcsolatokhoz (hibaszám: %d - "
     2168"%s)"
    21782169
    21792170#: ../libtransmission/port-forwarding.c:163
    2180 #, fuzzy
    21812171msgid "Stopped"
    2182 msgstr "Megállított (%.1f%%)"
     2172msgstr "Leállítva"
    21832173
    21842174#. first %s is the application name
    21852175#. second %s is the version number
    21862176#: ../libtransmission/session.c:272
    2187 #, fuzzy, c-format
     2177#, c-format
    21882178msgid "%s %s started"
    2189 msgstr "%s (%s ellenőrizve)"
     2179msgstr "%s %s elindítva"
    21902180
    21912181#: ../libtransmission/session.c:629
    21922182#, c-format
    21932183msgid "Loaded %d torrents"
    2194 msgstr "%d torrentet betöltöttem"
     2184msgstr "%d torrent betöltve"
    21952185
    21962186#: ../libtransmission/torrent.c:194
    21972187#, c-format
    21982188msgid "Got %d peers from tracker"
    2199 msgstr "%d peer jött a kiszolgálótól"
     2189msgstr "%d partner érkezett a követőtől"
    22002190
    22012191#: ../libtransmission/torrent.c:208
    22022192#, c-format
    22032193msgid "Tracker warning: \"%s\""
    2204 msgstr "Kiszolgáló figyelmeztetés: \"%s\""
     2194msgstr "Követőfigyelmeztetés: \"%s\""
    22052195
    22062196#: ../libtransmission/torrent.c:214
    22072197#, c-format
    22082198msgid "Tracker error: \"%s\""
    2209 msgstr "Kiszolgálóhiba: \"%s\""
     2199msgstr "Követőhiba: \"%s\""
    22102200
    22112201#. Translators: this is a minor point that's safe to skip over, but FYI:
     
    22142204#. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all that exist
    22152205#: ../libtransmission/torrent.c:1154
    2216 #, fuzzy
    22172206msgid "Done"
    2218 msgstr "Le: %s"
     2207msgstr "Kész"
    22192208
    22202209#: ../libtransmission/torrent.c:1155
    2221 #, fuzzy
    22222210msgid "Complete"
    2223 msgstr "Hiányos:"
     2211msgstr "Befejezve"
    22242212
    22252213#: ../libtransmission/torrent.c:1156
    2226 #, fuzzy
    22272214msgid "Incomplete"
    2228 msgstr "Hiányos:"
     2215msgstr "Hiányos"
    22292216
    22302217#: ../libtransmission/upnp.c:25
    22312218msgid "Port Forwarding (UPnP)"
    2232 msgstr "Port Ã¡tirányítás (UPnP)"
     2219msgstr "Portátirányítás (UPnP)"
    22332220
    22342221#: ../libtransmission/upnp.c:93
    22352222#, c-format
    22362223msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\""
    2237 msgstr "Találtam internetátjárót \"%s\""
     2224msgstr "Megtalált internetátjáró-eszköz: \"%s\""
    22382225
    22392226#: ../libtransmission/upnp.c:94
    22402227#, c-format
    22412228msgid "Local Address is \"%s\""
    2242 msgstr "A helyi cím \"%s\""
     2229msgstr "A helyi cím: \"%s\""
    22432230
    22442231#: ../libtransmission/upnp.c:118
     
    22782265#: ../libtransmission/utils.c:594
    22792266msgid "Unspecified error"
    2280 msgstr ""
     2267msgstr "Ismeretlen hiba"
    22812268
    22822269#: ../libtransmission/utils.c:596
     
    22862273#: ../libtransmission/utils.c:599
    22872274msgid "Destination folder doesn't exist"
    2288 msgstr ""
     2275msgstr "A célkönyvtár nem létezik"
    22892276
    22902277#: ../libtransmission/utils.c:609
  • branches/1.3x/po/id.po

    r6433 r6587  
    1616"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1717"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
    18 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-06 01:01+0000\n"
     18"X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-19 00:20+0000\n"
    1919"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2020
  • branches/1.3x/po/is.po

    r6433 r6587  
    1616"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1717"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    18 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-06 01:01+0000\n"
     18"X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-19 00:21+0000\n"
    1919"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2020
  • branches/1.3x/po/it.po

    r6433 r6587  
    2727"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    2828"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    29 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-06 01:00+0000\n"
     29"X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-19 00:21+0000\n"
    3030"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    3131
  • branches/1.3x/po/ja.po

    r6433 r6587  
    99"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
    1010"POT-Creation-Date: 2008-07-19 14:55-0500\n"
    11 "PO-Revision-Date: 2008-07-29 16:45+0000\n"
     11"PO-Revision-Date: 2008-08-10 04:02+0000\n"
    1212"Last-Translator: Masatoshi Haraoka <f99aq8ove@gmail.com>\n"
    1313"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
     
    1616"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1717"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
    18 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-06 01:00+0000\n"
     18"X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-19 00:21+0000\n"
    1919"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2020
  • branches/1.3x/po/ka.po

    r6433 r6587  
    99"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
    1010"POT-Creation-Date: 2008-07-19 14:55-0500\n"
    11 "PO-Revision-Date: 2008-04-16 14:42+0000\n"
     11"PO-Revision-Date: 2008-08-17 11:50+0000\n"
    1212"Last-Translator: David Machakhelidze <david.machakhelidze@gmail.com>\n"
    1313"Language-Team: Georgian <ka@li.org>\n"
     
    1616"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1717"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
    18 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-06 01:00+0000\n"
     18"X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-19 00:21+0000\n"
    1919"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2020
     
    4545#: ../gtk/actions.c:53
    4646msgid "Sort by A_ge"
    47 msgstr ""
     47msgstr "დალაგება ასაკის მიხედვით"
    4848
    4949#: ../gtk/actions.c:70
     
    6161#: ../gtk/actions.c:88
    6262msgid "_Reverse Sort Order"
    63 msgstr ""
     63msgstr "დალაგების ლებრუნებული რიგი"
    6464
    6565#: ../gtk/actions.c:90
     
    7777#: ../gtk/actions.c:96
    7878msgid "Tray _Icon"
    79 msgstr ""
     79msgstr "სისტემური პანელის ხატულა"
    8080
    8181#: ../gtk/actions.c:101
     
    8989#: ../gtk/actions.c:103
    9090msgid "_Sort Torrents By"
    91 msgstr ""
     91msgstr "ტორენტების სორტირება"
    9292
    9393#: ../gtk/actions.c:104
     
    101101#: ../gtk/actions.c:106 ../gtk/actions.c:107
    102102msgid "Add a torrent"
    103 msgstr ""
     103msgstr "ტორენტის დამატება"
    104104
    105105#: ../gtk/actions.c:107
     
    173173#: ../gtk/actions.c:131
    174174msgid "_Contents"
    175 msgstr ""
     175msgstr "ლინაარსი"
    176176
    177177#: ../gtk/actions.c:133
    178178msgid "Ask Tracker for _More Peers"
    179 msgstr ""
     179msgstr "გამოითხოვე მეთვალყურისგან დამატებითი პირები"
    180180
    181181#: ../gtk/add-dialog.c:199
     
    194194#: ../gtk/add-dialog.c:253
    195195msgid "_Move source file to Trash"
    196 msgstr ""
     196msgstr "წყარო Ⴠაილის სანაგველი გადატანა"
    197197
    198198#: ../gtk/add-dialog.c:254 ../gtk/tr-prefs.c:314
     
    202202#: ../gtk/add-dialog.c:265
    203203msgid "_Torrent file:"
    204 msgstr ""
     204msgstr "ტორენტ Ⴠაილი"
    205205
    206206#: ../gtk/add-dialog.c:269
     
    243243#: ../gtk/details.c:244
    244244msgid "Web Seeds"
    245 msgstr ""
     245msgstr "ვებ სიდი"
    246246
    247247#. 'download speed' column header. terse to keep the column narrow.
     
    273273
    274274#: ../gtk/details.c:558
     275#, fuzzy
    275276msgid "Optimistic unchoke"
    276 msgstr ""
     277msgstr "ოპტიმისტური ანჩოკი"
    277278
    278279#: ../gtk/details.c:559
    279280msgid "Downloading from this peer"
    280 msgstr ""
     281msgstr "ჩამოტვირთვა ამ პირისგან"
    281282
    282283#: ../gtk/details.c:560
     284#, fuzzy
    283285msgid "We would download from this peer if they would let us"
    284 msgstr ""
     286msgstr "უნდა ჩამოვტვირთოთ ამ პირისგან თუ მივიჩეთ ნებართვა"
    285287
    286288#: ../gtk/details.c:561
    287289msgid "Uploading to peer"
    288 msgstr ""
     290msgstr "ატვირთვა პირისთვის"
    289291
    290292#: ../gtk/details.c:562
    291293msgid "We would upload to this peer if they asked"
    292 msgstr ""
     294msgstr "ჩვენ ავტვირთავთ პირისკენ თუ გვთხოვეს"
    293295
    294296#: ../gtk/details.c:563
     297#, fuzzy
    295298msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested"
    296 msgstr ""
     299msgstr "პირმა გაგვიკეთა ანჩოკი, მაგრამ ჩვენ დაინტერესებულნი არა ვართ"
    297300
    298301#: ../gtk/details.c:564
    299302msgid "We unchoked this peer, but they're not interested"
    300 msgstr ""
     303msgstr "ჩვენ ანჩოკი გავუკეთეთ პირს, მაგრამ ისინი დაინტერესებულნი არ არიან"
    301304
    302305#: ../gtk/details.c:565
    303306msgid "Encrypted connection"
    304 msgstr ""
     307msgstr "დალიჀრული ჹეერთება"
    305308
    306309#: ../gtk/details.c:566
    307310msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)"
    308 msgstr ""
     311msgstr "პირი ა჊მოჩენილია პირთა გაცვლის სისტემის (PEX) სალუალებით"
    309312
    310313#: ../gtk/details.c:567
    311314msgid "Peer is an incoming connection"
    312 msgstr ""
     315msgstr "პირი არის ჹემომავალი ჹეერთება"
    313316
    314317#: ../gtk/details.c:753
     
    322325#: ../gtk/details.c:767
    323326msgid "<b>Times Completed:</b>"
    324 msgstr ""
     327msgstr "<b>დასრულების დროები:</b>"
    325328
    326329#: ../gtk/details.c:788 ../gtk/details.c:1275 ../gtk/details.c:1286
    327330msgid "Never"
    328 msgstr ""
     331msgstr "არასოდეს"
    329332
    330333#: ../gtk/details.c:811
     
    336339msgid "%'d Piece"
    337340msgid_plural "%'d Pieces"
    338 msgstr[0] ""
    339 msgstr[1] ""
     341msgstr[0] "%'d ნაჭერი"
    340342
    341343#. %1$s is number of pieces;
     
    344346#, c-format
    345347msgid "%1$s @ %2$s"
    346 msgstr ""
     348msgstr "%1$s @ %2$s"
    347349
    348350#: ../gtk/details.c:824
     
    355357
    356358#: ../gtk/details.c:831
     359#, fuzzy
    357360msgid "Private to this tracker -- PEX disabled"
    358 msgstr ""
     361msgstr "პრივატულად ამ მეთვალყურესთან -- PEX გამორთულია"
    359362
    360363#: ../gtk/details.c:832
    361364msgid "Public torrent"
    362 msgstr ""
     365msgstr "საჯარო ტორენტი"
    363366
    364367#: ../gtk/details.c:834
     
    371374
    372375#: ../gtk/details.c:850
     376#, fuzzy
    373377msgid "Origins"
    374 msgstr ""
     378msgstr "წარმომავლობა"
    375379
    376380#: ../gtk/details.c:852
     
    392396#: ../gtk/details.c:864
    393397msgid "Destination folder:"
    394 msgstr ""
     398msgstr "ლესანახლი დირექტორია"
    395399
    396400#: ../gtk/details.c:868
     
    415419#, c-format
    416420msgid "%1$s (%2$s verified)"
    417 msgstr ""
     421msgstr "%1$s (%2$s უკვე ლემოწმდა)"
    418422
    419423#: ../gtk/details.c:944 ../gtk/util.c:54 ../gtk/util.c:74
     
    436440#: ../gtk/details.c:977
    437441msgid "Have:"
    438 msgstr ""
     442msgstr "გვაქვს:"
    439443
    440444#: ../gtk/details.c:980 ../gtk/stats.c:127 ../gtk/stats.c:139
     
    456460#: ../gtk/details.c:993
    457461msgid "Swarm rate:"
    458 msgstr ""
     462msgstr "ქსელის რეიტინგი:"
    459463
    460464#: ../gtk/details.c:996
     
    472476#: ../gtk/details.c:1013
    473477msgid "Started at:"
    474 msgstr ""
     478msgstr "დაიწყო:"
    475479
    476480#: ../gtk/details.c:1016
    477481msgid "Last activity at:"
    478 msgstr ""
     482msgstr "ბოლო აქტივობა:"
    479483
    480484#: ../gtk/details.c:1093 ../gtk/tr-prefs.c:1070
     
    484488#: ../gtk/details.c:1095 ../gtk/tr-prefs.c:1072
    485489msgid "Limit _download speed (KB/s):"
    486 msgstr ""
     490msgstr "ჩამოტვირთვის სიჩქარის ლიმიტი (კბ/წმ):"
    487491
    488492#: ../gtk/details.c:1108 ../gtk/tr-prefs.c:1079
    489493msgid "Limit _upload speed (KB/s):"
    490 msgstr ""
     494msgstr "ატვირთვის სიჩქარის ლიმიტი (კბ/წმ):"
    491495
    492496#: ../gtk/details.c:1122
    493497msgid "Peer Connections"
    494 msgstr ""
     498msgstr "პირთა ჹეერთებები"
    495499
    496500#: ../gtk/details.c:1127
    497501msgid "_Maximum peers:"
    498 msgstr ""
     502msgstr "მაქსიმუმი პირები:"
    499503
    500504#: ../gtk/details.c:1182 ../gtk/makemeta-ui.c:361 ../gtk/tr-prefs.c:1121
    501505msgid "Trackers"
    502 msgstr ""
     506msgstr "მეთვალყურეები:"
    503507
    504508#: ../gtk/details.c:1188
    505509msgid "Scrape"
    506 msgstr ""
     510msgstr "გაკაწრვა"
    507511
    508512#: ../gtk/details.c:1190
    509513msgid "Last scrape at:"
    510 msgstr ""
     514msgstr "ბოლო სქრეიპი:"
    511515
    512516#: ../gtk/details.c:1195 ../gtk/details.c:1217
    513517msgid "Tracker responded:"
    514 msgstr ""
     518msgstr "მეთვალყურის პასუხი:"
    515519
    516520#: ../gtk/details.c:1200
    517521msgid "Next scrape in:"
    518 msgstr ""
     522msgstr "ჹემდეგი გაკაწრვა:"
    519523
    520524#: ../gtk/details.c:1206
    521525msgid "Announce"
    522 msgstr ""
     526msgstr "ანონსი"
    523527
    524528#: ../gtk/details.c:1210
    525529msgid "Tracker:"
    526 msgstr ""
     530msgstr "მეთვალყურე:"
    527531
    528532#: ../gtk/details.c:1212
    529533msgid "Last announce at:"
    530 msgstr ""
     534msgstr "ბოლო ანონსი:"
    531535
    532536#: ../gtk/details.c:1222
    533537msgid "Next announce in:"
    534 msgstr ""
     538msgstr "ჹემდეგი ანონსი:"
    535539
    536540#. how long until the tracker will honor user
     
    538542#: ../gtk/details.c:1229
    539543msgid "Manual announce allowed in:"
    540 msgstr ""
     544msgstr "ხელოვნური ანონსი ნებადართულია:"
    541545
    542546#: ../gtk/details.c:1247
     547#, fuzzy
    543548msgid "In progress"
    544 msgstr ""
     549msgstr "მიმდინარეობს"
    545550
    546551#: ../gtk/details.c:1290
    547552msgid "Now"
    548 msgstr ""
     553msgstr "ახლა"
    549554
    550555#. %1$s is torrent name
     
    557562#: ../gtk/details.c:1358
    558563msgid "Activity"
    559 msgstr ""
     564msgstr "აქტივობა"
    560565
    561566#: ../gtk/details.c:1363 ../gtk/tr-prefs.c:1118
    562567msgid "Peers"
    563 msgstr ""
     568msgstr "პირები"
    564569
    565570#: ../gtk/details.c:1368 ../gtk/tr-window.c:434
    566571msgid "Tracker"
    567 msgstr ""
     572msgstr "მეთვალყურე"
    568573
    569574#: ../gtk/details.c:1372 ../gtk/msgwin.c:168
    570575msgid "Information"
    571 msgstr ""
     576msgstr "ინჀორმაცია"
    572577
    573578#: ../gtk/details.c:1378 ../gtk/tr-window.c:434
    574579msgid "Files"
    575 msgstr ""
     580msgstr "Ⴠაილები"
    576581
    577582#: ../gtk/details.c:1383 ../gtk/tr-prefs.c:521
    578583msgid "Options"
    579 msgstr ""
     584msgstr "პარამეტრები"
    580585
    581586#: ../gtk/dialogs.c:114
     587#, fuzzy
    582588msgid "<big><b>Quit Transmission?</b></big>"
    583 msgstr ""
     589msgstr "<big><b>ტრანსმილენის დახურვა?</b></big>"
    584590
    585591#: ../gtk/dialogs.c:127
    586592msgid "_Don't ask me again"
    587 msgstr ""
     593msgstr "ხელმეორედ არ მკითხო"
    588594
    589595#: ../gtk/dialogs.c:216
    590596msgid "Remove torrent?"
    591597msgid_plural "Remove torrents?"
    592 msgstr[0] ""
    593 msgstr[1] ""
     598msgstr[0] "ტორენტის ამოჩება"
    594599
    595600#: ../gtk/dialogs.c:218
    596601msgid "Delete this torrent's downloaded files?"
    597602msgid_plural "Delete these torrents' downloaded files?"
    598 msgstr[0] ""
    599 msgstr[1] ""
     603msgstr[0] "წავლალო ამ ტორენტით ჩამოტვირთული Ⴠაილები?"
    600604
    601605#: ../gtk/dialogs.c:223
    602606msgid "Some of these torrents are incomplete or connected to peers."
    603 msgstr ""
     607msgstr "ზოგერთი ამ ტორენტებიდან არის დაუსრულებელი ან ლეერთებულია პირებთან."
    604608
    605609#: ../gtk/dialogs.c:227
    606610msgid "This torrent is incomplete or connected to peers."
    607611msgid_plural "One of these torrents is incomplete or connected to peers."
    608 msgstr[0] ""
    609 msgstr[1] ""
     612msgstr[0] "ეს ტორენტი არის დაუსრულებელი ან ლეერთებული პირებთან."
    610613
    611614#: ../gtk/file-list.c:530 ../gtk/file-list.c:534
    612615msgid "Yes"
    613 msgstr ""
     616msgstr "დიახ"
    614617
    615618#: ../gtk/file-list.c:532 ../gtk/file-list.c:535
    616619msgid "No"
    617 msgstr ""
     620msgstr "არა"
    618621
    619622#: ../gtk/file-list.c:536 ../gtk/file-list.c:579
    620623msgid "Mixed"
    621 msgstr ""
     624msgstr "ლერეული"
    622625
    623626#: ../gtk/file-list.c:573
    624627msgid "High"
    625 msgstr ""
     628msgstr "მაჩალი"
    626629
    627630#: ../gtk/file-list.c:575
    628631msgid "Normal"
    629 msgstr ""
     632msgstr "ჩვეულებრივი"
    630633
    631634#: ../gtk/file-list.c:577
    632635msgid "Low"
    633 msgstr ""
     636msgstr "დაბალი"
    634637
    635638#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog;
     
    654657#: ../gtk/file-list.c:650
    655658msgid "Priority"
    656 msgstr ""
     659msgstr "პრიორიტეტი"
    657660
    658661#: ../gtk/file-list.c:666
    659662msgid "_High"
    660 msgstr ""
     663msgstr "მაჩალი"
    661664
    662665#: ../gtk/file-list.c:669
    663666msgid "_Normal"
    664 msgstr ""
     667msgstr "ჩვეულებრივი"
    665668
    666669#: ../gtk/file-list.c:672
    667670msgid "_Low"
    668 msgstr ""
     671msgstr "დაბალი"
    669672
    670673#: ../gtk/file-list.c:675
    671674msgid "_Ignore"
    672 msgstr ""
     675msgstr "იგნორირება"
    673676
    674677#: ../gtk/file-list.c:678
    675678msgid "_Download"
    676 msgstr ""
     679msgstr "ჩამოტვირთვა"
    677680
    678681#: ../gtk/main.c:351
    679682msgid "Start with all torrents paused"
    680 msgstr ""
     683msgstr "ყველა ტორენტის ლეჩერება დაწყებისას"
    681684
    682685#: ../gtk/main.c:354
  • branches/1.3x/po/lt.po

    r6433 r6587  
    1717"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
    1818"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
    19 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-06 01:00+0000\n"
     19"X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-19 00:20+0000\n"
    2020"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2121
  • branches/1.3x/po/lv.po

    r6433 r6587  
    1616"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1717"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2;\n"
    18 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-06 01:01+0000\n"
     18"X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-19 00:21+0000\n"
    1919"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2020
  • branches/1.3x/po/mk.po

    r6433 r6587  
    1616"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1717"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1;\n"
    18 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-06 01:00+0000\n"
     18"X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-19 00:20+0000\n"
    1919"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2020
  • branches/1.3x/po/ml.po

    r6433 r6587  
    1616"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1717"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    18 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-06 01:01+0000\n"
     18"X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-19 00:20+0000\n"
    1919"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2020
  • branches/1.3x/po/mt.po

    r6433 r6587  
    1717"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n == 1 ? 0 : (n == 0 || ((n % 100) >= 2 && "
    1818"(n % 100) <= 10) ) ? 1 : ((n % 100) >= 11 && (n % 100) <= 19 ) ? 2 : 3;\n"
    19 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-06 01:00+0000\n"
     19"X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-19 00:20+0000\n"
    2020"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2121
  • branches/1.3x/po/nb.po

    r6433 r6587  
    1010"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
    1111"POT-Creation-Date: 2008-07-19 14:55-0500\n"
    12 "PO-Revision-Date: 2008-05-16 21:46+0000\n"
    13 "Last-Translator: Mikal Krogstad <mikal.krogstad@gmail.com>\n"
     12"PO-Revision-Date: 2008-08-13 21:52+0000\n"
     13"Last-Translator: Geir Hauge <Unknown>\n"
    1414"Language-Team: Norwegian <en@li.org>\n"
    1515"MIME-Version: 1.0\n"
     
    1717"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1818"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    19 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-06 01:01+0000\n"
     19"X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-19 00:21+0000\n"
    2020"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2121
     
    483483#: ../gtk/actions.c:52
    484484msgid "Sort by _Tracker"
    485 msgstr "Sorter etter st_ifinder"
     485msgstr "Sorter etter st_ifinner"
    486486
    487487#: ../gtk/actions.c:53
    488488msgid "Sort by A_ge"
    489 msgstr ""
     489msgstr "Sorter etter a_lder"
    490490
    491491#: ../gtk/actions.c:70
     
    519519#: ../gtk/actions.c:96
    520520msgid "Tray _Icon"
    521 msgstr ""
     521msgstr "Varslings_omrÃ¥deikon"
    522522
    523523#: ../gtk/actions.c:101
     
    616616#: ../gtk/actions.c:131
    617617msgid "_Contents"
    618 msgstr ""
     618msgstr "_Innhold"
    619619
    620620#: ../gtk/actions.c:133
     
    637637#: ../gtk/add-dialog.c:253
    638638msgid "_Move source file to Trash"
    639 msgstr ""
     639msgstr "_Flytt kildefila til papirkurven"
    640640
    641641#: ../gtk/add-dialog.c:254 ../gtk/tr-prefs.c:314
     
    645645#: ../gtk/add-dialog.c:265
    646646msgid "_Torrent file:"
    647 msgstr ""
     647msgstr "_Torrentfil:"
    648648
    649649#: ../gtk/add-dialog.c:269
     
    686686#: ../gtk/details.c:244
    687687msgid "Web Seeds"
    688 msgstr ""
     688msgstr "Vevkilder"
    689689
    690690#. 'download speed' column header. terse to keep the column narrow.
     
    721721#: ../gtk/details.c:559
    722722msgid "Downloading from this peer"
    723 msgstr ""
     723msgstr "Laster ned fra denne nedlasteren"
    724724
    725725#: ../gtk/details.c:560
    726726msgid "We would download from this peer if they would let us"
    727 msgstr ""
     727msgstr "Ville ha lastet ned fra denne nedlasteren om den tillatte det"
    728728
    729729#: ../gtk/details.c:561
     
    733733#: ../gtk/details.c:562
    734734msgid "We would upload to this peer if they asked"
    735 msgstr ""
     735msgstr "Ville lastet opp til denne nedlasteren om den hadde spurt"
    736736
    737737#: ../gtk/details.c:563
     
    742742msgid "We unchoked this peer, but they're not interested"
    743743msgstr ""
     744"Fjernet strupingen av denne nedlasteren, men nedlasteren er ikke interessert"
    744745
    745746#: ../gtk/details.c:565
     
    765766#: ../gtk/details.c:767
    766767msgid "<b>Times Completed:</b>"
    767 msgstr ""
     768msgstr "<b>Antall fullfÞrte nedlastinger:</b>"
    768769
    769770#: ../gtk/details.c:788 ../gtk/details.c:1275 ../gtk/details.c:1286
     
    779780msgid "%'d Piece"
    780781msgid_plural "%'d Pieces"
    781 msgstr[0] ""
    782 msgstr[1] ""
     782msgstr[0] "%'d brudstykke"
     783msgstr[1] "%'d bruddstykker"
    783784
    784785#. %1$s is number of pieces;
     
    787788#, c-format
    788789msgid "%1$s @ %2$s"
    789 msgstr ""
     790msgstr "%1$s à %2$s"
    790791
    791792#: ../gtk/details.c:824
     
    943944#: ../gtk/details.c:1182 ../gtk/makemeta-ui.c:361 ../gtk/tr-prefs.c:1121
    944945msgid "Trackers"
    945 msgstr ""
     946msgstr "Stifinnere"
    946947
    947948#: ../gtk/details.c:1188
     
    985986#: ../gtk/details.c:1247
    986987msgid "In progress"
    987 msgstr ""
     988msgstr "Holder pÃ¥"
    988989
    989990#: ../gtk/details.c:1290
    990991msgid "Now"
    991 msgstr ""
     992msgstr "NÃ¥"
    992993
    993994#. %1$s is torrent name
     
    10551056#: ../gtk/file-list.c:530 ../gtk/file-list.c:534
    10561057msgid "Yes"
    1057 msgstr ""
     1058msgstr "Ja"
    10581059
    10591060#: ../gtk/file-list.c:532 ../gtk/file-list.c:535
    10601061msgid "No"
    1061 msgstr ""
     1062msgstr "Nei"
    10621063
    10631064#: ../gtk/file-list.c:536 ../gtk/file-list.c:579
    10641065msgid "Mixed"
    1065 msgstr ""
     1066msgstr "Delvis"
    10661067
    10671068#: ../gtk/file-list.c:573
     
    11061107#: ../gtk/file-list.c:669
    11071108msgid "_Normal"
    1108 msgstr "_Normal"
     1109msgstr "_Middels"
    11091110
    11101111#: ../gtk/file-list.c:672
     
    11141115#: ../gtk/file-list.c:675
    11151116msgid "_Ignore"
    1116 msgstr ""
     1117msgstr "_Ignorer"
    11171118
    11181119#: ../gtk/file-list.c:678
    11191120msgid "_Download"
    1120 msgstr ""
     1121msgstr "_Last ned"
    11211122
    11221123#: ../gtk/main.c:351
     
    11501151#: ../gtk/main.c:717
    11511152msgid "_Quit Now"
    1152 msgstr ""
     1153msgstr "_Avslutt nÃ¥"
    11531154
    11541155#: ../gtk/main.c:860
    11551156msgid "Couldn't add corrupt torrent"
    11561157msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents"
    1157 msgstr[0] ""
    1158 msgstr[1] ""
     1158msgstr[0] "Kunne ikke legge til korrupt torrent"
     1159msgstr[1] "Kunne ikke legge til korrupte torrenter"
    11591160
    11601161#: ../gtk/main.c:867
    11611162msgid "Couldn't add duplicate torrent"
    11621163msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents"
    1163 msgstr[0] ""
    1164 msgstr[1] ""
     1164msgstr[0] "Kunne ikke legge til torrent som var lagt til fra fÞr"
     1165msgstr[1] "Kunne ikke legge til torrenter som var lagt til fra fÞr"
    11651166
    11661167#: ../gtk/main.c:1095
     
    11821183"  Anders Oftedal https://launchpad.net/~anders-oftedal-gmail\n"
    11831184"  Geir Hauge https://launchpad.net/~geir-hauge\n"
    1184 "  Mikal Krogstad https://launchpad.net/~mikal-krogstad"
     1185"  Mikal Krogstad https://launchpad.net/~mikal-krogstad\n"
     1186"  Tommy Mikkelsen https://launchpad.net/~tamikkelsen"
    11851187
    11861188#: ../gtk/makemeta-ui.c:101
    11871189msgid "Torrent created!"
    1188 msgstr ""
     1190msgstr "Torrent opprettet!"
    11891191
    11901192#: ../gtk/makemeta-ui.c:105 ../gtk/makemeta-ui.c:114 ../gtk/makemeta-ui.c:121
     
    12111213#, c-format
    12121214msgid "No source selected"
    1213 msgstr ""
     1215msgstr "Ingen kilde valgt"
    12141216
    12151217#: ../gtk/makemeta-ui.c:221 ../gtk/makemeta-ui.c:340
    12161218#, c-format
    12171219msgid "<i>No source selected</i>"
    1218 msgstr ""
     1220msgstr "<i>Ingen kilde valgt</i>"
    12191221
    12201222#. %1$s is the torrent size
     
    12291231#: ../gtk/makemeta-ui.c:298
    12301232msgid "Choose Directory"
    1231 msgstr ""
     1233msgstr "Velg katalog"
    12321234
    12331235#: ../gtk/makemeta-ui.c:304
    12341236msgid "Choose File"
    1235 msgstr ""
     1237msgstr "Velg fil"
    12361238
    12371239#: ../gtk/makemeta-ui.c:316
     
    12411243#: ../gtk/makemeta-ui.c:330
    12421244msgid "Source"
    1243 msgstr ""
     1245msgstr "Kilde"
    12441246
    12451247#: ../gtk/makemeta-ui.c:350
    12461248msgid "F_older"
    1247 msgstr ""
     1249msgstr "_Mappe"
    12481250
    12491251#: ../gtk/makemeta-ui.c:354
    12501252msgid "_File"
    1251 msgstr ""
     1253msgstr "_Fil"
    12521254
    12531255#: ../gtk/makemeta-ui.c:368
    12541256msgid "<b>E_xtras</b>"
    1255 msgstr ""
     1257msgstr "<b>_Ekstra</b>"
    12561258
    12571259#: ../gtk/makemeta-ui.c:376
     
    12611263#: ../gtk/makemeta-ui.c:377
    12621264msgid "_Private torrent"
    1263 msgstr ""
     1265msgstr "_Privat torrent"
    12641266
    12651267#: ../gtk/msgwin.c:84 ../libtransmission/bencode.c:1246
     
    14411443#: ../gtk/tracker-list.c:128
    14421444msgid "http://"
    1443 msgstr ""
     1445msgstr "http://"
    14441446
    14451447#: ../gtk/tracker-list.c:284
    14461448msgid "Tier"
    1447 msgstr ""
     1449msgstr "Gruppering"
    14481450
    14491451#: ../gtk/tracker-list.c:296
    14501452msgid "Announce URL"
    1451 msgstr ""
     1453msgstr "Annonserings-URL"
    14521454
    14531455#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:1
     
    14731475#: ../gtk/tr-core.c:974
    14741476msgid "Disallowing desktop hibernation"
    1475 msgstr ""
     1477msgstr "Tillater ikke maskinen Ã¥ gÃ¥ i dvalemodus"
    14761478
    14771479#: ../gtk/tr-core.c:976
     
    14821484#: ../gtk/tr-core.c:998
    14831485msgid "Allowing desktop hibernation"
    1484 msgstr ""
     1486msgstr "Tillater maskinen Ã¥ gÃ¥ i dvalemodus"
    14851487
    14861488#. %1$'d is the number of torrents we're seeding,
     
    15151517#: ../gtk/tr-prefs.c:302
    15161518msgid "Automatically _add torrents from:"
    1517 msgstr ""
     1519msgstr "Legg _automatisk til torrenter fra:"
    15181520
    15191521#: ../gtk/tr-prefs.c:318
     
    15251527msgid "Ignore the %'d _blocklisted peer"
    15261528msgid_plural "Ignore the %'d _blocklisted peers"
    1527 msgstr[0] "Ignorer %'d blokkeringslistet nedlaster"
    1528 msgstr[1] "Ignorer de %'d blokkeringslistede nedlasterene"
     1529msgstr[0] "Ignorer %'d _blokkeringslistet nedlaster"
     1530msgstr[1] "Ignorer de %'d _blokkeringslistede nedlasterene"
    15291531
    15301532#: ../gtk/tr-prefs.c:398
     
    15671569#: ../gtk/tr-prefs.c:540
    15681570msgid "_Ignore unencrypted peers"
    1569 msgstr "_Ignorer ukrypterte nedlastere"
     1571msgstr "Ignorer _ukrypterte nedlastere"
    15701572
    15711573#: ../gtk/tr-prefs.c:547
    15721574msgid "Use peer e_xchange"
    1573 msgstr "Bruk nedlaster_utveksling"
     1575msgstr "Bruk _nedlasterutveksling"
    15741576
    15751577#: ../gtk/tr-prefs.c:557 ../gtk/tr-prefs.c:835
    15761578msgid "Listening _port:"
    1577 msgstr ""
     1579msgstr "Lytte_port"
    15781580
    15791581#: ../gtk/tr-prefs.c:566
     
    15831585#: ../gtk/tr-prefs.c:569
    15841586msgid "Maximum peers _overall:"
    1585 msgstr "Maksimalt antall nedlastere t_otalt:"
     1587msgstr "Maksimalt _antall nedlastere totalt:"
    15861588
    15871589#: ../gtk/tr-prefs.c:571
     
    15921594#: ../gtk/tr-prefs.c:713
    15931595msgid "Allow"
    1594 msgstr ""
     1596msgstr "Tillat"
    15951597
    15961598#: ../gtk/tr-prefs.c:585 ../gtk/tr-prefs.c:615
    15971599msgid "Deny"
    1598 msgstr ""
     1600msgstr "Nekt"
    15991601
    16001602#: ../gtk/tr-prefs.c:794
    16011603msgid "Web Interface"
    1602 msgstr ""
     1604msgstr "Vevgrensesnitt"
    16031605
    16041606#. "enabled" checkbutton
    16051607#: ../gtk/tr-prefs.c:797
    16061608msgid "_Enable web interface"
    1607 msgstr ""
     1609msgstr "_Aktiver vevgrensesnitt"
    16081610
    16091611#. require authentication
    16101612#: ../gtk/tr-prefs.c:810
    16111613msgid "_Require username"
    1612 msgstr ""
     1614msgstr "_Krev brukernavn"
    16131615
    16141616#. username
    16151617#: ../gtk/tr-prefs.c:818 ../gtk/tr-prefs.c:1034
    16161618msgid "_Username:"
    1617 msgstr ""
     1619msgstr "_Brukernavn:"
    16181620
    16191621#. password
    16201622#: ../gtk/tr-prefs.c:825 ../gtk/tr-prefs.c:1040
    16211623msgid "Pass_word:"
    1622 msgstr ""
     1624msgstr "Pass_ord:"
    16231625
    16241626#: ../gtk/tr-prefs.c:850
    16251627msgid "Access control list:"
    1626 msgstr ""
     1628msgstr "Tilgangskontrolliste:"
    16271629
    16281630#: ../gtk/tr-prefs.c:857
    16291631msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*"
    1630 msgstr ""
     1632msgstr "IP-adresser kan inneholde jokertegn. F.eks. 192.168.*.*"
    16311633
    16321634#: ../gtk/tr-prefs.c:873
    16331635msgid "IP Address"
    1634 msgstr ""
     1636msgstr "IP-adresse"
    16351637
    16361638#: ../gtk/tr-prefs.c:891
    16371639msgid "Permission"
    1638 msgstr ""
     1640msgstr "Tillatelse"
    16391641
    16401642#: ../gtk/tr-prefs.c:962
     
    16441646#: ../gtk/tr-prefs.c:964
    16451647msgid "SOCKS4"
    1646 msgstr ""
     1648msgstr "SOCKS4"
    16471649
    16481650#: ../gtk/tr-prefs.c:966
    16491651msgid "SOCKS5"
    1650 msgstr ""
     1652msgstr "SOCKS5"
    16511653
    16521654#: ../gtk/tr-prefs.c:997
    16531655msgid "Tracker Proxy"
    1654 msgstr ""
     1656msgstr "Mellomtjener for stifinner"
    16551657
    16561658#: ../gtk/tr-prefs.c:999
    16571659msgid "Connect to tracker via a pro_xy"
    1658 msgstr ""
     1660msgstr "_Koble til stifinner via mellomtjener"
    16591661
    16601662#: ../gtk/tr-prefs.c:1004
    16611663msgid "Proxy _server:"
    1662 msgstr ""
     1664msgstr "_Mellomtjener"
    16631665
    16641666#: ../gtk/tr-prefs.c:1012
    16651667msgid "Proxy _port:"
    1666 msgstr ""
     1668msgstr "Mellomtjener_port:"
    16671669
    16681670#: ../gtk/tr-prefs.c:1015
    16691671msgid "Proxy _type:"
    1670 msgstr ""
     1672msgstr "Mellomtjener_type"
    16711673
    16721674#: ../gtk/tr-prefs.c:1028
    16731675msgid "_Authentication is required"
    1674 msgstr ""
     1676msgstr "_Autentisering er pÃ¥krevd"
    16751677
    16761678#: ../gtk/tr-prefs.c:1063
    16771679msgid "Router"
    1678 msgstr ""
     1680msgstr "Ruter"
    16791681
    16801682#: ../gtk/tr-prefs.c:1065
    16811683msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router"
    1682 msgstr ""
     1684msgstr "Bruk UPnP- eller NAT-PMP-_viderefÞring av porter fra min ruter"
    16831685
    16841686#: ../gtk/tr-prefs.c:1100
     
    16961698#: ../gtk/tr-prefs.c:1127
    16971699msgid "Web"
    1698 msgstr ""
     1700msgstr "Vev"
    16991701
    17001702#: ../gtk/tr-torrent.c:211
     
    18851887#, c-format
    18861888msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data."
    1887 msgstr ""
     1889msgstr "Torrentfila «%s» inneholder ugyldig data."
    18881890
    18891891#: ../gtk/util.c:313
    18901892#, c-format
    18911893msgid "The torrent file \"%s\" is already in use."
    1892 msgstr ""
     1894msgstr "Torrentfila «%s» er allerede i bruk."
    18931895
    18941896#: ../gtk/util.c:314
    18951897#, c-format
    18961898msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error."
    1897 msgstr ""
     1899msgstr "StÞtte pÃ¥ en ukjent feil med torrentfila «%s»"
    18981900
    18991901#: ../gtk/util.c:324
    19001902msgid "Error opening torrent"
    1901 msgstr ""
     1903msgstr "Feil under Ã¥pning av torrent"
    19021904
    19031905#. did caller give us an uninitialized val?
     
    19091911#, c-format
    19101912msgid "Blocklist \"%s\" contains %'u entries"
    1911 msgstr ""
     1913msgstr "Blokkeringsliste «%s» inneholder %'u oppfÞringer"
    19121914
    19131915#: ../libtransmission/blocklist.c:277
    19141916#, c-format
    19151917msgid "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries"
    1916 msgstr ""
     1918msgstr "Blokkeringsliste «%1$s» oppdatert med %2$'d oppfÞringer"
    19171919
    19181920#. %s is the torrent name
  • branches/1.3x/po/nl.po

    r6433 r6587  
    1111"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1212"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    13 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-06 01:00+0000\n"
     13"X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-19 00:20+0000\n"
    1414"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    1515"X-Poedit-Country: NETHERLANDS\n"
     
    872872"  Jan Klopper https://launchpad.net/~janklopper-innerheight\n"
    873873"  Taygeto https://launchpad.net/~taygeto\n"
     874"  Toorgedm https://launchpad.net/~toorgedm\n"
    874875"  dvdmeer https://launchpad.net/~dennis-dvdmeer"
    875876
  • branches/1.3x/po/nn.po

    r6433 r6587  
    1616"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1717"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    18 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-06 01:00+0000\n"
     18"X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-19 00:20+0000\n"
    1919"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2020
  • branches/1.3x/po/pl.po

    r6433 r6587  
    2020"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
    2121"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
    22 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-06 01:01+0000\n"
     22"X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-19 00:21+0000\n"
    2323"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2424"X-Poedit-Country: Poland\n"
  • branches/1.3x/po/pt.po

    r6433 r6587  
    1515"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1616"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    17 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-06 01:01+0000\n"
     17"X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-19 00:21+0000\n"
    1818"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    1919
     
    14951495"  Filipe Roque https://launchpad.net/~flip-roque\n"
    14961496"  Fábio Domingos https://launchpad.net/~fabioandre-domingos\n"
    1497 "  Tiago Silva https://launchpad.net/~tiagosilva"
     1497"  Tiago Silva https://launchpad.net/~tiagosilva\n"
     1498"  Tony Manco https://launchpad.net/~trmanco"
    14981499
    14991500#: ../gtk/makemeta-ui.c:101
  • branches/1.3x/po/pt_BR.po

    r6433 r6587  
    1616"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1717"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
    18 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-06 01:01+0000\n"
     18"X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-19 00:21+0000\n"
    1919"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2020
  • branches/1.3x/po/ro.po

    r6433 r6587  
    1919"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1 ? 0: (((n % 100 > 19) || ((n % 100 "
    2020"== 0) && (n != 0))) ? 2: 1));\n"
    21 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-06 01:00+0000\n"
     21"X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-19 00:21+0000\n"
    2222"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2323
  • branches/1.3x/po/ru.po

    r6433 r6587  
    1919"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
    2020"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
    21 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-06 01:00+0000\n"
     21"X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-19 00:21+0000\n"
    2222"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2323"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
     
    15821582"  Grigorev Mihail https://launchpad.net/~grigorevmn\n"
    15831583"  Igor Zubarev https://launchpad.net/~igor4u\n"
     1584"  Ivan Kliouchenkov https://launchpad.net/~quick\n"
    15841585"  Max Schukin https://launchpad.net/~schukin\n"
    15851586"  Maxim Prokopyev https://launchpad.net/~xjazz\n"
  • branches/1.3x/po/sk.po

    r6433 r6587  
    1616"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1717"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
    18 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-06 01:01+0000\n"
     18"X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-19 00:21+0000\n"
    1919"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2020"X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
  • branches/1.3x/po/sl.po

    r6433 r6587  
    99"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
    1010"POT-Creation-Date: 2008-07-19 14:55-0500\n"
    11 "PO-Revision-Date: 2008-06-14 11:06+0000\n"
    12 "Last-Translator: Martin McDowell <Unknown>\n"
     11"PO-Revision-Date: 2008-08-15 14:38+0000\n"
     12"Last-Translator: Klemen KoÅ¡ir <klemen913@gmail.com>\n"
    1313"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
    1414"MIME-Version: 1.0\n"
     
    1717"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || "
    1818"n%100==4 ? 3 : 0);\n"
    19 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-06 01:00+0000\n"
     19"X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-19 00:21+0000\n"
    2020"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2121
    2222#: ../gtk/actions.c:47
    2323msgid "Sort by _Activity"
    24 msgstr "Razvrsti po _aktivnosti"
     24msgstr "Razvrsti po dej_avnosti"
    2525
    2626#: ../gtk/actions.c:48
     
    4242#: ../gtk/actions.c:52
    4343msgid "Sort by _Tracker"
    44 msgstr "Razvrsti po s_ledilcu"
     44msgstr "Razvrsti po s_ledilniku"
    4545
    4646#: ../gtk/actions.c:53
    4747msgid "Sort by A_ge"
    48 msgstr "Razvrsti po _Starosti"
     48msgstr "Razvrsti po _starosti"
    4949
    5050#: ../gtk/actions.c:70
     
    5858#: ../gtk/actions.c:86
    5959msgid "_Minimal View"
    60 msgstr "ManjÅ¡i pogled"
     60msgstr "_Manimalni pogled"
    6161
    6262#: ../gtk/actions.c:88
     
    7777
    7878#: ../gtk/actions.c:96
    79 #, fuzzy
    8079msgid "Tray _Icon"
    8180msgstr "Ikona sistemske vrstice"
     
    139138#: ../gtk/actions.c:116
    140139msgid "_Delete Files and Remove"
    141 msgstr "_BriÅ¡i in odstrani datoteke"
     140msgstr "_IzbriÅ¡i in odstrani datoteke"
    142141
    143142#: ../gtk/actions.c:117
     
    159158#: ../gtk/actions.c:124
    160159msgid "Dese_lect All"
    161 msgstr "Pre_kliči izbor"
     160msgstr "Odizberi vse"
    162161
    163162#: ../gtk/actions.c:127
     
    175174#: ../gtk/actions.c:131
    176175msgid "_Contents"
    177 msgstr ""
     176msgstr "_Vsebina"
    178177
    179178#: ../gtk/actions.c:133
    180179msgid "Ask Tracker for _More Peers"
    181 msgstr "Prosi Sledilca za več peer-ov"
     180msgstr "Prosi sledilnik za več soleÅŸnikov"
    182181
    183182#: ../gtk/add-dialog.c:199
     
    192191#: ../gtk/add-dialog.c:231
    193192msgid "Torrent Options"
    194 msgstr "Torrent moÅŸnosti"
     193msgstr "MoÅŸnosti torrenta"
    195194
    196195#: ../gtk/add-dialog.c:253
    197196msgid "_Move source file to Trash"
    198 msgstr ""
     197msgstr "_Premakni izvorne datoteke v smeti"
    199198
    200199#: ../gtk/add-dialog.c:254 ../gtk/tr-prefs.c:314
     
    204203#: ../gtk/add-dialog.c:265
    205204msgid "_Torrent file:"
    206 msgstr ""
     205msgstr "_Torrent datoteka:"
    207206
    208207#: ../gtk/add-dialog.c:269
     
    223222
    224223#: ../gtk/add-dialog.c:381 ../gtk/tr-prefs.c:310
    225 #, fuzzy
    226224msgid "Display _options dialog"
    227225msgstr "Prikaz _moÅŸnosti"
     
    231229#, c-format
    232230msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s"
    233 msgstr "Ustvaritev \"%1$s\": %2$s ni uspelo"
     231msgstr "Ustvaritev \"%1$s\": %2$s ni uspela"
    234232
    235233#: ../gtk/conf.c:81 ../libtransmission/bencode.c:1240
     
    242240#, c-format
    243241msgid "%s is already running."
    244 msgstr "%s ÅŸe poteka"
     242msgstr "%s ÅŸe poteka."
    245243
    246244#: ../gtk/details.c:244
    247 #, fuzzy
    248245msgid "Web Seeds"
    249246msgstr "Spletna semena"
     
    277274
    278275#: ../gtk/details.c:558
    279 #, fuzzy
    280276msgid "Optimistic unchoke"
    281277msgstr "Optimistična oddušitev"
     
    283279#: ../gtk/details.c:559
    284280msgid "Downloading from this peer"
    285 msgstr ""
     281msgstr "PrenaÅ¡am od tega soleÅŸnika"
    286282
    287283#: ../gtk/details.c:560
    288284msgid "We would download from this peer if they would let us"
    289 msgstr ""
     285msgstr "PrenaÅ¡ali bi od tega soleÅŸnika, če bi nam pustili"
    290286
    291287#: ../gtk/details.c:561
    292288msgid "Uploading to peer"
    293 msgstr "Nalaganje k vrstniku"
     289msgstr "Nalaganje soleÅŸniku"
    294290
    295291#: ../gtk/details.c:562
    296292msgid "We would upload to this peer if they asked"
    297 msgstr ""
     293msgstr "Sejali bi temu streÅŸniku, če bi nas vpraÅ¡ali"
    298294
    299295#: ../gtk/details.c:563
    300 #, fuzzy
    301296msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested"
    302 msgstr "Vrstnik nas je oddavil, vendar nas ne zanima"
     297msgstr "SoleÅŸnik nas je oddavil, vendar nas ne zanima"
    303298
    304299#: ../gtk/details.c:564
    305300msgid "We unchoked this peer, but they're not interested"
    306 msgstr ""
     301msgstr "OdduÅ¡ili smo soleÅŸnika, ampak jim je vseeno"
    307302
    308303#: ../gtk/details.c:565
     
    312307#: ../gtk/details.c:566
    313308msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)"
    314 msgstr "Vrstnik je bil odkrit skozi PEX (Peer Exchange)"
     309msgstr "SoleÅŸnk je bil odkrit skozi PEX (izmenjava soleÅŸnikov)"
    315310
    316311#: ../gtk/details.c:567
    317 #, fuzzy
    318312msgid "Peer is an incoming connection"
    319 msgstr "Vrstnik je vhodna povezava"
     313msgstr "SoleÅŸnik je vhodna povezava"
    320314
    321315#: ../gtk/details.c:753
     
    324318
    325319#: ../gtk/details.c:760
    326 #, fuzzy
    327320msgid "<b>Leechers:</b>"
    328321msgstr "<b>Pijavke:</b>"
     
    330323#: ../gtk/details.c:767
    331324msgid "<b>Times Completed:</b>"
    332 msgstr ""
     325msgstr "<b>Dokončano:</b>"
    333326
    334327#: ../gtk/details.c:788 ../gtk/details.c:1275 ../gtk/details.c:1286
     
    344337msgid "%'d Piece"
    345338msgid_plural "%'d Pieces"
    346 msgstr[0] ""
    347 msgstr[1] ""
     339msgstr[0] "%'d kosov"
     340msgstr[1] "%'d kos"
     341msgstr[2] "%'d kosa"
     342msgstr[3] "%'d kosi"
    348343
    349344#. %1$s is number of pieces;
     
    359354
    360355#: ../gtk/details.c:828
    361 #, fuzzy
    362356msgid "Hash:"
    363357msgstr "Izvleček (hash)"
     
    389383#: ../gtk/details.c:853
    390384msgid "Creator:"
    391 msgstr "Ustvaritelj:"
     385msgstr "Avtor:"
    392386
    393387#: ../gtk/details.c:857
     
    417411#, c-format
    418412msgid "%1$.1f%% (%2$.1f%% selected)"
    419 msgstr "%1$.1f%% (%2$.1f%% označen(ih))"
     413msgstr "%1$.1f%% (%2$.1f%% izbrano)"
    420414
    421415#. %1$s is total size of what we've saved to disk
     
    424418#, c-format
    425419msgid "%1$s (%2$s verified)"
    426 msgstr "%1$s (%2$s preverjeni(h))"
     420msgstr "%1$s (%2$s preverjeno)"
    427421
    428422#: ../gtk/details.c:944 ../gtk/util.c:54 ../gtk/util.c:74
     
    445439#: ../gtk/details.c:977
    446440msgid "Have:"
    447 msgstr "Imate:"
     441msgstr "ImaÅ¡:"
    448442
    449443#: ../gtk/details.c:980 ../gtk/stats.c:127 ../gtk/stats.c:139
     
    453447#: ../gtk/details.c:983 ../gtk/stats.c:125 ../gtk/stats.c:137
    454448msgid "Uploaded:"
    455 msgstr "Poslano:"
     449msgstr "NaloÅŸeno:"
    456450
    457451#: ../gtk/details.c:987
    458452msgid "Failed DL:"
    459 msgstr "Neuspel snemek"
     453msgstr "Neuspel prenos"
    460454
    461455#: ../gtk/details.c:990 ../gtk/stats.c:129 ../gtk/stats.c:141
     
    465459#: ../gtk/details.c:993
    466460msgid "Swarm rate:"
    467 msgstr "DeleÅŸ roja:"
     461msgstr "Stopnja roja:"
    468462
    469463#: ../gtk/details.c:996
     
    481475#: ../gtk/details.c:1013
    482476msgid "Started at:"
    483 msgstr "Zečet ob:"
     477msgstr "Začeto ob:"
    484478
    485479#: ../gtk/details.c:1016
     
    493487#: ../gtk/details.c:1095 ../gtk/tr-prefs.c:1072
    494488msgid "Limit _download speed (KB/s):"
    495 msgstr "Omejitev _snemalne hitrosti (KB/s)"
     489msgstr "Omejitev _hitrosti prenaÅ¡anja (KB/s)"
    496490
    497491#: ../gtk/details.c:1108 ../gtk/tr-prefs.c:1079
    498492msgid "Limit _upload speed (KB/s):"
    499 msgstr "Omejitev _nalagalne hitrosti"
     493msgstr "Omejitev _hitrosti nalaganja (KB/s):"
    500494
    501495#: ../gtk/details.c:1122
    502496msgid "Peer Connections"
    503 msgstr "VrstniÅ¡ke povezave"
     497msgstr "Povezave soleÅŸnikov"
    504498
    505499#: ../gtk/details.c:1127
    506500msgid "_Maximum peers:"
    507 msgstr "_Največ vrstnikov"
     501msgstr "_Največ soleÅŸnikov"
    508502
    509503#: ../gtk/details.c:1182 ../gtk/makemeta-ui.c:361 ../gtk/tr-prefs.c:1121
     
    533527#: ../gtk/details.c:1210
    534528msgid "Tracker:"
    535 msgstr "Sledilec"
     529msgstr "Sledilnik"
    536530
    537531#: ../gtk/details.c:1212
     
    546540#. * pressing the "ask for more peers" button
    547541#: ../gtk/details.c:1229
    548 #, fuzzy
    549542msgid "Manual announce allowed in:"
    550543msgstr "Ročna napoved dovoljena v:"
     
    552545#: ../gtk/details.c:1247
    553546msgid "In progress"
    554 msgstr ""
     547msgstr "V teku"
    555548
    556549#: ../gtk/details.c:1290
    557550msgid "Now"
    558 msgstr ""
     551msgstr "Zdaj"
    559552
    560553#. %1$s is torrent name
     
    567560#: ../gtk/details.c:1358
    568561msgid "Activity"
    569 msgstr "Aktivnost"
     562msgstr "Dejavnost"
    570563
    571564#: ../gtk/details.c:1363 ../gtk/tr-prefs.c:1118
    572565msgid "Peers"
    573 msgstr "Vrstniki"
     566msgstr "SoleÅŸniki"
    574567
    575568#: ../gtk/details.c:1368 ../gtk/tr-window.c:434
    576569msgid "Tracker"
    577 msgstr "Sledilec"
     570msgstr "Sledilnik"
    578571
    579572#: ../gtk/details.c:1372 ../gtk/msgwin.c:168
     
    591584#: ../gtk/dialogs.c:114
    592585msgid "<big><b>Quit Transmission?</b></big>"
    593 msgstr "<big><b>Prekinitev oddajanja?</b></big>"
     586msgstr "<big><b>Zaprem Transmission?</b></big>"
    594587
    595588#: ../gtk/dialogs.c:127
     
    600593msgid "Remove torrent?"
    601594msgid_plural "Remove torrents?"
    602 msgstr[0] "Odstrani torrent?"
    603 msgstr[1] "Odstrani torrenta?"
    604 msgstr[2] "Odstrani torrente?"
     595msgstr[0] "Odstranim torrente?"
     596msgstr[1] "Odstranim torrent?"
     597msgstr[2] "Odstranim torrente?"
    605598msgstr[3] "Odstrani torrente?"
    606599
     
    608601msgid "Delete this torrent's downloaded files?"
    609602msgid_plural "Delete these torrents' downloaded files?"
    610 msgstr[0] "BriÅ¡i snete datoteke tega torrenta?"
    611 msgstr[1] "BriÅ¡i snete datoteke teh torrentov?"
    612 msgstr[2] "BriÅ¡i snete datoteke teh torrentov?"
    613 msgstr[3] "BriÅ¡i snete datoteke teh torrentov?"
     603msgstr[0] "ZbriÅ¡em preneÅ¡ene datoteke teh torrentov?"
     604msgstr[1] "ZbriÅ¡em preneÅ¡ene datoteke tega torrenta?"
     605msgstr[2] "ZbriÅ¡em preneÅ¡ene datoteke teh torrentov?"
     606msgstr[3] "ZbriÅ¡em preneÅ¡ene datoteke teh torrentov?"
    614607
    615608#: ../gtk/dialogs.c:223
    616 #, fuzzy
    617609msgid "Some of these torrents are incomplete or connected to peers."
    618 msgstr "Nekateri od teh torrentov so nepopolni ali povezani z vrstniki."
     610msgstr "Nekateri od teh torrentov so nepopolni ali povezani s soleÅŸniki."
    619611
    620612#: ../gtk/dialogs.c:227
    621613msgid "This torrent is incomplete or connected to peers."
    622614msgid_plural "One of these torrents is incomplete or connected to peers."
    623 msgstr[0] "Ta torrent je nepopoln ali povezan z vrstniki."
    624 msgstr[1] "Eden od teh torrentov je nepopoln ali povezan z vrstniki."
    625 msgstr[2] "Eden od teh torrentov je nepopoln ali povezan z vrstniki."
    626 msgstr[3] "Eden od teh torrentov je nepopoln ali povezan z vrstniki."
     615msgstr[0] "Eden od teh torrentov je nepopoln ali povezan s soleÅŸniki."
     616msgstr[1] "Torrent je nepopoln ali povezan s soleÅŸniki."
     617msgstr[2] "Eden od teh torrentov je nepopoln ali povezan s soleÅŸniki."
     618msgstr[3] "Eden od teh torrentov je nepopoln ali povezan s soleÅŸniki."
    627619
    628620#: ../gtk/file-list.c:530 ../gtk/file-list.c:534
     
    654646#: ../gtk/file-list.c:619
    655647msgid "filedetails|File"
    656 msgstr "filedetails|Datoteka"
     648msgstr "Datoteka"
    657649
    658650#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog;
     
    660652#: ../gtk/file-list.c:635
    661653msgid "filedetails|Progress"
    662 msgstr "filedetails|Napredek"
     654msgstr "Napredek"
    663655
    664656#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog;
     
    667659#: ../gtk/file-list.c:644
    668660msgid "filedetails|Download"
    669 msgstr "filedetails|Snemanje"
     661msgstr "PrenaÅ¡anje"
    670662
    671663#: ../gtk/file-list.c:650
     
    687679#: ../gtk/file-list.c:675
    688680msgid "_Ignore"
    689 msgstr ""
     681msgstr "_Ne prenesi"
    690682
    691683#: ../gtk/file-list.c:678
    692684msgid "_Download"
    693 msgstr ""
     685msgstr "_Prenesi"
    694686
    695687#: ../gtk/main.c:351
    696688msgid "Start with all torrents paused"
    697 msgstr "Začni z vsemi prekinjenimi torrenti"
     689msgstr "Začni z vsemi ustavljenimi torrenti"
    698690
    699691#: ../gtk/main.c:354
    700 #, fuzzy
    701692msgid "Start minimized in system tray"
    702 msgstr "Začni minimizirano v sistemski vrstici"
     693msgstr "Začni minimirano v sistemski vrstici"
    703694
    704695#: ../gtk/main.c:357
     
    708699#: ../gtk/main.c:369
    709700msgid "Transmission"
    710 msgstr "Oddajanje"
     701msgstr "Transmission"
    711702
    712703#: ../gtk/main.c:374
    713704msgid "[torrent files]"
    714 msgstr "(torrent datoteke)"
     705msgstr "[torrent datoteke]"
    715706
    716707#: ../gtk/main.c:708
     
    719710
    720711#: ../gtk/main.c:712
    721 #, fuzzy
    722712msgid "Sending upload/download totals to tracker..."
    723 msgstr "PoÅ¡iljanje seÅ¡tevkov naloÅŸkov/snemkov sledilcu"
     713msgstr "PoÅ¡iljanje seÅ¡tevkov nalagnja/prenosa sledilniku..."
    724714
    725715#: ../gtk/main.c:717
    726716msgid "_Quit Now"
    727 msgstr "_Končaj takoj"
     717msgstr "_Zapri takoj"
    728718
    729719#: ../gtk/main.c:860
    730720msgid "Couldn't add corrupt torrent"
    731721msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents"
    732 msgstr[0] ""
    733 msgstr[1] ""
     722msgstr[0] "Ne morem dodati okvarjenih torrentov"
     723msgstr[1] "Ne morem dodati okvarjenega torrenta"
     724msgstr[2] "Ne morem dodati okvarjenih torrentov"
     725msgstr[3] "Ne morem dodati okvarjenih torrentov"
    734726
    735727#: ../gtk/main.c:867
    736728msgid "Couldn't add duplicate torrent"
    737729msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents"
    738 msgstr[0] ""
    739 msgstr[1] ""
     730msgstr[0] "Ne morem podvojiti torrentov"
     731msgstr[1] "Ne morem podvojiti torrenta"
     732msgstr[2] "Ne morem podvojiti torrentov"
     733msgstr[3] "Ne morem podvojiti torrentov"
    740734
    741735#: ../gtk/main.c:1095
    742736msgid "A fast and easy BitTorrent client"
    743 msgstr "Hiter in preprost torrent odjemalec"
     737msgstr "Hiter in preprost BitTorrent odjemalec"
    744738
    745739#: ../gtk/main.c:1098
    746740msgid "Copyright 2005-2008 The Transmission Project"
    747 msgstr "Avtorke pravice zaščitene 2005-2008 The Transmission Project"
     741msgstr "Avtorske pravice zaščitene 2005-2008 The Transmission Project"
    748742
    749743#. Translators: translate "translator-credits" as your name
     
    753747msgstr ""
    754748"Launchpad Contributions:\n"
     749"  Klemen KoÅ¡ir https://launchpad.net/~klemen913\n"
    755750"  Martin McDowell https://launchpad.net/~martin-mcdowell"
    756751
     
    771766#, c-format
    772767msgid "Torrent creation cancelled"
    773 msgstr "Ustvarjanje torrenta ukinjeno"
     768msgstr "Ustvarjanje torrenta prekinjeno"
    774769
    775770#: ../gtk/makemeta-ui.c:113 ../libtransmission/blocklist.c:70
     
    874869#: ../gtk/msgwin.c:427
    875870msgid "Level"
    876 msgstr "Raven"
     871msgstr "Nivo"
    877872
    878873#: ../gtk/notify.c:59
     
    929924#, c-format
    930925msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)"
    931 msgstr "%1$s od %2$s (%3$.2f%%), naloÅŸeno %4$s (Razmerje: %5$s)"
     926msgstr "%1$s od %2$s (%3$.2f%%), naloÅŸeno %4$s (razmerje: %5$s)"
    932927
    933928#. %1$s is the torrent's total size,
     
    937932#, c-format
    938933msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)"
    939 msgstr "%1$s, naloÅŸeno %2$s (Razmerje: %3$s)"
     934msgstr "%1$s, naloÅŸeno %2$s (razmerje: %3$s)"
    940935
    941936#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:87
     
    959954#, c-format
    960955msgid "speed|Down: %1$s, Up: %2$s"
    961 msgstr "speed|Dol: %1$s, Gor: %2$s"
     956msgstr "Dol: %1$s, Gor: %2$s"
    962957
    963958#. download speed
     
    990985#, c-format
    991986msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)"
    992 msgstr "Preverjanje lokalnih podatkov (Preverjeno %.1f%%)"
     987msgstr "Preverjanje lokalnih podatkov (preverjeno %.1f%%)"
    993988
    994989#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:158 ../gtk/tr-window.c:616
     
    1002997msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peer"
    1003998msgid_plural "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peers"
    1004 msgstr[0] "Snemanje z %1$'d od %2$'d povezanega vrstnika"
    1005 msgstr[1] "Snemanje z %1$'d od %2$'d povezanih vrstnikov"
    1006 msgstr[2] "Snemanje z %1$'d od %2$'d povezanih vrstnikov"
    1007 msgstr[3] "Snemanje z %1$'d od %2$'d povezanih vrstnikov"
     999msgstr[0] "PrenaÅ¡anje od %1$'d od %2$'d povezanih soleÅŸnikov"
     1000msgstr[1] "PrenaÅ¡anje od %1$'d od %2$'d povezanega soleÅŸnika"
     1001msgstr[2] "PrenaÅ¡anje od %1$'d od %2$'d povezanih soleÅŸnikov"
     1002msgstr[3] "PrenaÅ¡anje od %1$'d od %2$'d povezanih soleÅŸnikov"
    10081003
    10091004#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:208 ../gtk/tr-torrent.c:268
     
    10111006msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer"
    10121007msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers"
    1013 msgstr[0] "Sejanje v %1$'d od %2$'d povezanega vrstnika"
    1014 msgstr[1] "Sejanje v %1$'d od %2$'d povezanih vrstnikov"
    1015 msgstr[2] "Sejanje v %1$'d od %2$'d povezanih vrstnikov"
    1016 msgstr[3] "Sejanje v %1$'d od %2$'d povezanih vrstnikov"
     1008msgstr[0] "Sejanje %1$'d od %2$'d povezanih soleÅŸnikov"
     1009msgstr[1] "Sejanje %1$'d od %2$'d povezanega soleÅŸnika"
     1010msgstr[2] "Sejanje %1$'d od %2$'d povezanih soleÅŸnikov"
     1011msgstr[3] "Sejanje %1$'d od %2$'d povezanih soleÅŸnikov"
    10171012
    10181013#: ../gtk/tracker-list.c:128
     
    10341029#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:2
    10351030msgid "Download and share files over BitTorrent"
    1036 msgstr "Snemanje in deljenje datotek preko BitTorrenta"
     1031msgstr "PrenaÅ¡aj in deli datoteke preko BitTorrent"
    10371032
    10381033#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:3
    10391034msgid "Transmission BitTorrent Client"
    1040 msgstr "OddajniÅ¡ki BitTorrent odjemalec"
     1035msgstr "Transmission BitTorrent odjemalec"
    10411036
    10421037#: ../gtk/tr-core.c:965
    10431038msgid "Transmission Bittorrent Client"
    1044 msgstr "OddajniÅ¡ki BitTorrent odjemalec"
     1039msgstr "Transmission BitTorrent odjemalec"
    10451040
    10461041#: ../gtk/tr-core.c:966
    10471042msgid "BitTorrent Activity"
    1048 msgstr "BitTorent aktivnost"
     1043msgstr "BitTorrent aktivnost"
    10491044
    10501045#: ../gtk/tr-core.c:974
    10511046msgid "Disallowing desktop hibernation"
    1052 msgstr "Prepoved hibernacije namizja"
     1047msgstr "Prepovedovanje hibernacije namizja"
    10531048
    10541049#: ../gtk/tr-core.c:976
    10551050#, c-format
    10561051msgid "Couldn't disable desktop hibernation: %s"
    1057 msgstr "Onesposobitev namizne hibernacije ni uspela: %s"
     1052msgstr "Onemogočenje namizne hibernacije ni uspelo: %s"
    10581053
    10591054#: ../gtk/tr-core.c:998
     
    10921087#: ../gtk/tr-prefs.c:302
    10931088msgid "Automatically _add torrents from:"
    1094 msgstr ""
     1089msgstr "Avtomatično _dodaj torrente iz:"
    10951090
    10961091#: ../gtk/tr-prefs.c:318
     
    11021097msgid "Ignore the %'d _blocklisted peer"
    11031098msgid_plural "Ignore the %'d _blocklisted peers"
    1104 msgstr[0] "Ignoriraj %'d _vrstnika iz seznama"
    1105 msgstr[1] "Ignoriraj %'d _vrstnika iz seznama"
    1106 msgstr[2] "Ignoriraj %'d _vrstnike iz seznama"
    1107 msgstr[3] "Ignoriraj %'d _vrstnike iz seznama"
     1099msgstr[0] "Ignoriraj %'d _soleÅŸnike iz seznama"
     1100msgstr[1] "Ignoriraj %'d _soleÅŸnika iz seznama"
     1101msgstr[2] "Ignoriraj %'d _soleÅŸnika iz seznama"
     1102msgstr[3] "Ignoriraj %'d _soleÅŸnike iz seznama"
    11081103
    11091104#: ../gtk/tr-prefs.c:398
     
    11201115#, c-format
    11211116msgid "Uncompressing blocklist..."
    1122 msgstr "Ne-stisnjen seznam..."
     1117msgstr "RazÅ¡irjanje seznam..."
    11231118
    11241119#: ../gtk/tr-prefs.c:433
     
    11301125#, c-format
    11311126msgid "Blocklist updated with %'d entries"
    1132 msgstr "Seznam posodobljen z %'d zapisi"
     1127msgstr "Seznam posodobljen z %'d vnosi"
    11331128
    11341129#: ../gtk/tr-prefs.c:481
    11351130msgid "Updating Blocklist"
    1136 msgstr "Posodabljanje seznama"
     1131msgstr "Posodabljanjeseznam"
    11371132
    11381133#: ../gtk/tr-prefs.c:483
     
    11421137#: ../gtk/tr-prefs.c:527
    11431138msgid "_Update Blocklist"
    1144 msgstr "_Posodabljanje seznama"
     1139msgstr "_Posodobi seznam"
    11451140
    11461141#: ../gtk/tr-prefs.c:540
    11471142msgid "_Ignore unencrypted peers"
    1148 msgstr "_Ignoriraj neÅ¡ifrirane vrstnike"
     1143msgstr "_Ignoriraj neÅ¡ifrirane soleÅŸnike"
    11491144
    11501145#: ../gtk/tr-prefs.c:547
    11511146msgid "Use peer e_xchange"
    1152 msgstr "Uporabi vrstniÅ¡ko _izmenjavo"
     1147msgstr "Uporabi _izmenjavo soleÅŸnikov"
    11531148
    11541149#: ../gtk/tr-prefs.c:557 ../gtk/tr-prefs.c:835
     
    11581153#: ../gtk/tr-prefs.c:566
    11591154msgid "Limits"
    1160 msgstr "Meje"
     1155msgstr "Omejitve"
    11611156
    11621157#: ../gtk/tr-prefs.c:569
    11631158msgid "Maximum peers _overall:"
    1164 msgstr "Največje _skupno Å¡t. vrstnikov:"
     1159msgstr "Največje _skupno Å¡t. soleÅŸnikov:"
    11651160
    11661161#: ../gtk/tr-prefs.c:571
    11671162msgid "Maximum peers per _torrent:"
    1168 msgstr "NajveÅ¡je Å¡t. vrstnikov po _torrentu"
     1163msgstr "Največje Å¡t. soleÅŸnikov na _torrent"
    11691164
    11701165#: ../gtk/tr-prefs.c:583 ../gtk/tr-prefs.c:615 ../gtk/tr-prefs.c:651
     
    11791174#: ../gtk/tr-prefs.c:794
    11801175msgid "Web Interface"
    1181 msgstr ""
     1176msgstr "Spletni vmesnik"
    11821177
    11831178#. "enabled" checkbutton
    11841179#: ../gtk/tr-prefs.c:797
    11851180msgid "_Enable web interface"
    1186 msgstr ""
     1181msgstr "_Omogoči spletni vmesnik"
    11871182
    11881183#. require authentication
    11891184#: ../gtk/tr-prefs.c:810
    11901185msgid "_Require username"
    1191 msgstr ""
     1186msgstr "_Zahtevaj uporabniÅ¡ko ime"
    11921187
    11931188#. username
     
    11991194#: ../gtk/tr-prefs.c:825 ../gtk/tr-prefs.c:1040
    12001195msgid "Pass_word:"
    1201 msgstr ""
     1196msgstr "Geslo:"
    12021197
    12031198#: ../gtk/tr-prefs.c:850
     
    12311226#: ../gtk/tr-prefs.c:997
    12321227msgid "Tracker Proxy"
    1233 msgstr "Posredovalni streÅŸnik (proksi) sledilnika"
     1228msgstr "Posredovalni streÅŸnik (proxy) sledilnika"
    12341229
    12351230#: ../gtk/tr-prefs.c:999
    12361231msgid "Connect to tracker via a pro_xy"
    1237 msgstr ""
     1232msgstr "PoveÅŸi se s sledilnikom preko posredovalnega streÅŸnika (proxy)"
    12381233
    12391234#: ../gtk/tr-prefs.c:1004
    12401235msgid "Proxy _server:"
    1241 msgstr ""
     1236msgstr "Posredovalni streÅŸnik"
    12421237
    12431238#: ../gtk/tr-prefs.c:1012
    12441239msgid "Proxy _port:"
    1245 msgstr ""
     1240msgstr "Vrata posredovalnega streÅŸnika"
    12461241
    12471242#: ../gtk/tr-prefs.c:1015
    12481243msgid "Proxy _type:"
    1249 msgstr ""
     1244msgstr "Vrsta posredovalnega streÅŸnika"
    12501245
    12511246#: ../gtk/tr-prefs.c:1028
     
    12591254#: ../gtk/tr-prefs.c:1065
    12601255msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router"
    1261 msgstr ""
     1256msgstr "Uporabi UPnP ali NAT-PMP posredovanje vrat za moj usmerjevalnik"
    12621257
    12631258#: ../gtk/tr-prefs.c:1100
    12641259msgid "Transmission Preferences"
    1265 msgstr "OddajniÅ¡ke lastnosti"
     1260msgstr "Nastavitve"
    12661261
    12671262#: ../gtk/tr-prefs.c:1115
     
    12751270#: ../gtk/tr-prefs.c:1127
    12761271msgid "Web"
    1277 msgstr ""
     1272msgstr "Splet"
    12781273
    12791274#: ../gtk/tr-torrent.c:211
     
    12911286#, c-format
    12921287msgid "Waiting to verify local data (%.1f%% tested)"
    1293 msgstr "Čakanje pri preverjanju lokalnih podatkov (preverjenega %.1f%%)"
     1288msgstr "Čakanje za preverjanje lokalnih podatkov (preverjeno %.1f%%)"
    12941289
    12951290#: ../gtk/tr-torrent.c:254
    12961291#, c-format
    12971292msgid "Data not fully available (%.1f%%)"
    1298 msgstr "Podatki niso popolnoma dostopni (%.1f%%)"
     1293msgstr "Podatki niso popolni (%.1f%%)"
    12991294
    13001295#: ../gtk/tr-torrent.c:256
    13011296#, c-format
    13021297msgid "Stalled (%.1f%%)"
    1303 msgstr "Ustavljeno (%.1f%%)"
     1298msgstr "Obtičal (%.1f%%)"
    13041299
    13051300#. %1$s is # of minutes
     
    13251320#: ../gtk/tr-window.c:236
    13261321msgid "Session Ratio"
    1327 msgstr "Razmerje sej"
     1322msgstr "Razmerje seje"
    13281323
    13291324#: ../gtk/tr-window.c:237
     
    13331328#: ../gtk/tr-window.c:238
    13341329msgid "Session Transfer"
    1335 msgstr "Prenos sej"
     1330msgstr "Prenos seje"
    13361331
    13371332#. show all torrents
    13381333#: ../gtk/tr-window.c:423
    13391334msgid "A_ll"
    1340 msgstr "Vs_e"
     1335msgstr "Vs_i"
    13411336
    13421337#. show only torrents that have connected peers
    13431338#: ../gtk/tr-window.c:425
    13441339msgid "_Active"
    1345 msgstr "_Aktivni"
     1340msgstr "_Dejavni"
    13461341
    13471342#. show only torrents that are trying to download
    13481343#: ../gtk/tr-window.c:427
    13491344msgid "_Downloading"
    1350 msgstr "Snemalci"
     1345msgstr "V prenosu"
    13511346
    13521347#. show only torrents that are trying to upload
    13531348#: ../gtk/tr-window.c:429
    13541349msgid "_Seeding"
    1355 msgstr "Sejalci"
     1350msgstr "Dokončani"
    13561351
    13571352#. show only torrents that are paused
     
    13641359msgid "%1$'d of %2$'d Torrent"
    13651360msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents"
    1366 msgstr[0] "%1$'d od %2$'d torrenta"
    1367 msgstr[1] "%1$'d od %2$'d torrentov"
     1361msgstr[0] "%1$'d od %2$'d torrentov"
     1362msgstr[1] "%1$'d od %2$'d torrenta"
    13681363msgstr[2] "%1$'d od %2$'d torrentov"
    13691364msgstr[3] "%1$'d od %2$'d torrentov"
     
    13731368msgid "%'d Torrent"
    13741369msgid_plural "%'d Torrents"
    1375 msgstr[0] "%'d torrent"
    1376 msgstr[1] "%'d torrenta"
    1377 msgstr[2] "%'d torrenti"
     1370msgstr[0] "%'d torrentov"
     1371msgstr[1] "%'d torrent"
     1372msgstr[2] "%'d torrenta"
    13781373msgstr[3] "%'d torrenti"
    13791374
     
    13951390msgid "%'u byte"
    13961391msgid_plural "%'u bytes"
    1397 msgstr[0] "%'u bit"
    1398 msgstr[1] "%'u bita"
    1399 msgstr[2] "%'u biti"
     1392msgstr[0] "%'u bitov"
     1393msgstr[1] "%'u bit"
     1394msgstr[2] "%'u bita"
    14001395msgstr[3] "%'u biti"
    14011396
     
    14431438msgid "%'d day"
    14441439msgid_plural "%'d days"
    1445 msgstr[0] "%'d dan"
    1446 msgstr[1] "%'d dneva"
    1447 msgstr[2] "%'d dnevi"
    1448 msgstr[3] "%'d dnevov"
     1440msgstr[0] "%'d dni"
     1441msgstr[1] "%'d dan"
     1442msgstr[2] "%'d dneva"
     1443msgstr[3] "%'d dni"
    14491444
    14501445#: ../gtk/util.c:133
     
    14521447msgid "%'d hour"
    14531448msgid_plural "%'d hours"
    1454 msgstr[0] "%'d ura"
    1455 msgstr[1] "%'d uri"
     1449msgstr[0] "%'d ur"
     1450msgstr[1] "%'d ura"
    14561451msgstr[2] "%'d uri"
    1457 msgstr[3] "%'d ur"
     1452msgstr[3] "%'d ure"
    14581453
    14591454#: ../gtk/util.c:134
     
    14611456msgid "%'d minute"
    14621457msgid_plural "%'d minutes"
    1463 msgstr[0] "%'d minuta"
    1464 msgstr[1] "%'d minuti"
    1465 msgstr[2] "%'d minute"
    1466 msgstr[3] "%'d minut"
     1458msgstr[0] "%'d minut"
     1459msgstr[1] "%'d minuta"
     1460msgstr[2] "%'d minuti"
     1461msgstr[3] "%'d minute"
    14671462
    14681463#: ../gtk/util.c:135
     
    14701465msgid "%'d second"
    14711466msgid_plural "%'d seconds"
    1472 msgstr[0] "%'d sekunda"
    1473 msgstr[1] "%'d sekundi"
    1474 msgstr[2] "%'d sekunde"
    1475 msgstr[3] "%'d sekund"
     1467msgstr[0] "%'d sekund"
     1468msgstr[1] "%'d sekunda"
     1469msgstr[2] "%'d sekundi"
     1470msgstr[3] "%'d sekunde"
    14761471
    14771472#: ../gtk/util.c:312
    14781473#, c-format
    14791474msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data."
    1480 msgstr ""
     1475msgstr "Torrent \"%s\" vsebuje neveljavne podatke"
    14811476
    14821477#: ../gtk/util.c:313
    14831478#, c-format
    14841479msgid "The torrent file \"%s\" is already in use."
    1485 msgstr ""
     1480msgstr "Torrent \"%s\" je ÅŸe v uporabi."
    14861481
    14871482#: ../gtk/util.c:314
    14881483#, c-format
    14891484msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error."
    1490 msgstr ""
     1485msgstr "Pri torrentu \"%s\" je priÅ¡lo do neznane napake."
    14911486
    14921487#: ../gtk/util.c:324
    14931488msgid "Error opening torrent"
    1494 msgstr ""
     1489msgstr "Napaka pri odpiranju torrenta"
    14951490
    14961491#. did caller give us an uninitialized val?
     
    15071502#, c-format
    15081503msgid "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries"
    1509 msgstr ""
     1504msgstr "Seznam \"%1$s\" posodobljen s %2$'d vnosi"
    15101505
    15111506#. %s is the torrent name
     
    15761571#, c-format
    15771572msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)"
    1578 msgstr "Povezava vtičnice %d v %s, vratat %d (Å¡t. napake %d - %s) ni uspela"
     1573msgstr "Povezava vtičnice %d v %s, vrat %d (Å¡t. napake %d - %s) ni uspela"
    15791574
    15801575#: ../libtransmission/net.c:181
     
    16101605#, c-format
    16111606msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
    1612 msgstr "Spremenjeno stanje od \"%1$s\" do \"%2$s\""
     1607msgstr "Spremenjeno stanje s \"%1$s\" na \"%2$s\""
    16131608
    16141609#: ../libtransmission/port-forwarding.c:109
     
    16491644#, c-format
    16501645msgid "Got %d peers from tracker"
    1651 msgstr "Pridobil %d vrstnikov od sledilca"
     1646msgstr "Pridobil %d soleÅŸnikov od sledilnika"
    16521647
    16531648#: ../libtransmission/torrent.c:208
    16541649#, c-format
    16551650msgid "Tracker warning: \"%s\""
    1656 msgstr "Opozorilo sledilca: \"%s\""
     1651msgstr "Opozorilo sledilnika: \"%s\""
    16571652
    16581653#: ../libtransmission/torrent.c:214
    16591654#, c-format
    16601655msgid "Tracker error: \"%s\""
    1661 msgstr "Napaka v sledilcu: \"%s\""
     1656msgstr "Napaka v sledilnika: \"%s\""
    16621657
    16631658#. Translators: this is a minor point that's safe to skip over, but FYI:
     
    17221717#: ../libtransmission/utils.c:591
    17231718msgid "No error"
    1724 msgstr "Brez napake"
     1719msgstr "Ni napake"
    17251720
    17261721#: ../libtransmission/utils.c:594
     
    17421737#: ../libtransmission/utils.c:611
    17431738msgid "Checksum failed"
    1744 msgstr "Operacija checksum ni uspela"
     1739msgstr "Operacija Checksum ni uspela"
    17451740
    17461741#: ../libtransmission/utils.c:613
     
    17501745#: ../libtransmission/utils.c:616
    17511746msgid "Tracker error"
    1752 msgstr "Napaka v sledilcu"
     1747msgstr "Napaka sledilnika"
    17531748
    17541749#: ../libtransmission/utils.c:618
     
    17581753#: ../libtransmission/utils.c:621
    17591754msgid "Peer sent a bad message"
    1760 msgstr "Vrstnik je poslal neveljavno sporočilo"
     1755msgstr "SoleÅŸnik je poslal neveljavno sporočilo"
    17611756
    17621757#: ../libtransmission/utils.c:624
  • branches/1.3x/po/sr.po

    r6433 r6587  
    1717"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
    1818"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
    19 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-06 01:00+0000\n"
     19"X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-19 00:20+0000\n"
    2020"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2121
  • branches/1.3x/po/sv.po

    r6433 r6587  
    1616"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1717"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    18 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-06 01:00+0000\n"
     18"X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-19 00:21+0000\n"
    1919"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2020
  • branches/1.3x/po/te.po

    r6433 r6587  
    1616"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1717"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    18 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-06 01:00+0000\n"
     18"X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-19 00:20+0000\n"
    1919"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2020
  • branches/1.3x/po/th.po

    r6433 r6587  
    1111"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1212"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
    13 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-06 01:01+0000\n"
     13"X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-19 00:21+0000\n"
    1414"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    1515
  • branches/1.3x/po/tr.po

    r6433 r6587  
    1616"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1717"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
    18 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-06 01:00+0000\n"
     18"X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-19 00:20+0000\n"
    1919"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2020
  • branches/1.3x/po/uk.po

    r6433 r6587  
    1717"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
    1818"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
    19 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-06 01:00+0000\n"
     19"X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-19 00:20+0000\n"
    2020"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2121
  • branches/1.3x/po/zh_CN.po

    r6433 r6587  
    66"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    77"POT-Creation-Date: 2008-07-19 14:55-0500\n"
    8 "PO-Revision-Date: 2008-07-28 23:35+0000\n"
     8"PO-Revision-Date: 2008-08-17 16:22+0000\n"
    99"Last-Translator: Aron Xu <Unknown>\n"
    10 "Language-Team: weiyh <>\n"
     10"Language-Team: Chinese (China) <zh_CN@li.org>\n"
    1111"MIME-Version: 1.0\n"
    1212"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1313"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1414"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
    15 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-06 01:01+0000\n"
     15"X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-19 00:21+0000\n"
    1616"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    1717
     
    434434#: ../gtk/actions.c:47
    435435msgid "Sort by _Activity"
    436 msgstr "按掻劚排列"
     436msgstr "按掻劚排列(_A)"
    437437
    438438#: ../gtk/actions.c:48
    439439msgid "Sort by _Name"
    440 msgstr "按名称排列"
     440msgstr "按ç
     441§åç§°æŽ’序(_N)"
    441442
    442443#: ../gtk/actions.c:49
    443444msgid "Sort by _Progress"
    444 msgstr "按进床排序"
     445msgstr "按进床排序(_P)"
    445446
    446447#: ../gtk/actions.c:50
    447448msgid "Sort by _Ratio"
    448 msgstr "按分享率排序"
     449msgstr "按分享比率排序(_R)"
    449450
    450451#: ../gtk/actions.c:51
    451452msgid "Sort by _State"
    452 msgstr "按状态排列"
     453msgstr "按状态排列(_S)"
    453454
    454455#: ../gtk/actions.c:52
    455456msgid "Sort by _Tracker"
    456 msgstr "按 Tracker 排序"
     457msgstr "按 Tracker 排序 (_T)"
    457458
    458459#: ../gtk/actions.c:53
    459460msgid "Sort by A_ge"
    460 msgstr "按时闎排序"
     461msgstr "按时闎排序(_G)"
    461462
    462463#: ../gtk/actions.c:70
    463464msgid "_Main Window"
    464 msgstr "䞻窗口"
     465msgstr "䞻窗口(_M)"
    465466
    466467#: ../gtk/actions.c:72
    467468msgid "Message _Log"
    468 msgstr "消息日志"
     469msgstr "消息日志(_L)"
    469470
    470471#: ../gtk/actions.c:86
    471472msgid "_Minimal View"
    472 msgstr "最简星瀺"
     473msgstr "迷䜠视囟(_M)"
    473474
    474475#: ../gtk/actions.c:88
    475476msgid "_Reverse Sort Order"
    476 msgstr "反向排序"
     477msgstr "反向排序_R)"
    477478
    478479#: ../gtk/actions.c:90
    479480msgid "_Filterbar"
    480 msgstr "星瀺过滀栏"
     481msgstr "过滀栏(_F)"
    481482
    482483#: ../gtk/actions.c:92
    483484msgid "_Statusbar"
    484 msgstr "星瀺状态栏"
     485msgstr "状态栏(_S)"
    485486
    486487#: ../gtk/actions.c:94
    487488msgid "_Toolbar"
    488 msgstr "星瀺工å
    489 ·æ "
     489msgstr "å·¥å
     490·æ (_T)"
    490491
    491492#: ../gtk/actions.c:96
    492493msgid "Tray _Icon"
    493 msgstr "托盘囟标"
     494msgstr "托盘囟标(_I)"
    494495
    495496#: ../gtk/actions.c:101
    496497msgid "_Torrent"
    497 msgstr "文件"
     498msgstr "种子(_T)"
    498499
    499500#: ../gtk/actions.c:102
    500501msgid "_View"
    501 msgstr "查看"
     502msgstr "查看(_V)"
    502503
    503504#: ../gtk/actions.c:103
    504505msgid "_Sort Torrents By"
    505 msgstr "Torrent 排序"
     506msgstr "Torrent 排序(_S)"
    506507
    507508#: ../gtk/actions.c:104
    508509msgid "_Edit"
    509 msgstr "猖蟑"
     510msgstr "猖蟑(_E)"
    510511
    511512#: ../gtk/actions.c:105
    512513msgid "_Help"
    513 msgstr "垮助"
     514msgstr "垮助 (_H)"
    514515
    515516#: ../gtk/actions.c:106 ../gtk/actions.c:107
    516517msgid "Add a torrent"
    517 msgstr "添加种子"
     518msgstr "添加种子文件"
    518519
    519520#: ../gtk/actions.c:107
    520521msgid "_Add..."
    521 msgstr "添加..."
     522msgstr "添加(_A)..."
    522523
    523524#: ../gtk/actions.c:109
    524525msgid "_Start"
    525 msgstr "匀始"
     526msgstr "匀始(_S)"
    526527
    527528#: ../gtk/actions.c:109
     
    531532#: ../gtk/actions.c:110
    532533msgid "_Statistics"
    533 msgstr "统计信息"
     534msgstr "统计信息(_S)"
    534535
    535536#: ../gtk/actions.c:112 ../gtk/add-dialog.c:305
    536537msgid "_Verify Local Data"
    537 msgstr "校验本地数据"
     538msgstr "校验本地数据_V)"
    538539
    539540#: ../gtk/actions.c:114
    540541msgid "_Pause"
    541 msgstr "暂停"
     542msgstr "暂停(_P)"
    542543
    543544#: ../gtk/actions.c:114
     
    551552#: ../gtk/actions.c:116
    552553msgid "_Delete Files and Remove"
    553 msgstr "删陀文件"
     554msgstr "删陀任务并移陀文件(_D)"
    554555
    555556#: ../gtk/actions.c:117
    556557msgid "_New..."
    557 msgstr "新建..."
     558msgstr "新建(_N)..."
    558559
    559560#: ../gtk/actions.c:118
     
    563564#: ../gtk/actions.c:120
    564565msgid "_Quit"
    565 msgstr "退出"
     566msgstr "退出(_Q)"
    566567
    567568#: ../gtk/actions.c:122
    568569msgid "Select _All"
    569 msgstr "å
    570 šé€‰"
     570msgstr "选侭å
     571šéƒš(_A)"
    571572
    572573#: ../gtk/actions.c:124
    573574msgid "Dese_lect All"
    574 msgstr "反选"
     575msgstr "å
     576šéƒšäžé€‰(_L)"
    575577
    576578#: ../gtk/actions.c:127
    577579msgid "_Details"
    578 msgstr "诊细信息"
     580msgstr "诊细信息 (_D)"
    579581
    580582#: ../gtk/actions.c:127
     
    584586#: ../gtk/actions.c:129
    585587msgid "_Open Folder"
    586 msgstr "打匀文件倹"
     588msgstr "打匀文件倹(_O)"
    587589
    588590#: ../gtk/actions.c:131
     
    593595#: ../gtk/actions.c:133
    594596msgid "Ask Tracker for _More Peers"
    595 msgstr "向 Traker 芁求曎倚的连接"
     597msgstr "向 Traker 芁求曎倚的连接(_M)"
    596598
    597599#: ../gtk/add-dialog.c:199
    598600msgid "Torrent files"
    599 msgstr "Torrent 文件"
     601msgstr "种子文件"
    600602
    601603#: ../gtk/add-dialog.c:204
     
    614616#: ../gtk/add-dialog.c:254 ../gtk/tr-prefs.c:314
    615617msgid "_Start when added"
    616 msgstr "添加后立即匀始"
     618msgstr "添加后立即匀始(_S)"
    617619
    618620#: ../gtk/add-dialog.c:265
     
    626628#: ../gtk/add-dialog.c:282 ../gtk/tr-prefs.c:323
    627629msgid "_Destination folder:"
    628 msgstr "目标文件倹"
     630msgstr "目标文件倹(_D)"
    629631
    630632#: ../gtk/add-dialog.c:286
    631 #, fuzzy
    632633msgid "Select Destination Folder"
    633634msgstr "选择目标文件倹"
     
    639640#: ../gtk/add-dialog.c:381 ../gtk/tr-prefs.c:310
    640641msgid "Display _options dialog"
    641 msgstr "星瀺选项对话框(_O)"
     642msgstr "星瀺选项对话框(_o)"
    642643
    643644#: ../gtk/conf.c:60 ../gtk/makemeta-ui.c:120 ../libtransmission/metainfo.c:182
     
    656657#, c-format
    657658msgid "%s is already running."
    658 msgstr "%s 已经正圚运行䞭。"
     659msgstr "%s 已圚运行䞭。"
    659660
    660661#: ../gtk/details.c:244
     
    664665#. 'download speed' column header. terse to keep the column narrow.
    665666#: ../gtk/details.c:246 ../gtk/details.c:287
    666 #, fuzzy
    667667msgid "Down"
    668668msgstr "䞋蜜"
     
    692692#: ../gtk/details.c:558
    693693msgid "Optimistic unchoke"
    694 msgstr ""
     694msgstr "乐观解锁"
    695695
    696696#: ../gtk/details.c:559
    697697msgid "Downloading from this peer"
    698 msgstr "从该peer䞋蜜"
     698msgstr "从该 peer 䞋蜜"
    699699
    700700#: ../gtk/details.c:560
    701701msgid "We would download from this peer if they would let us"
    702702msgstr "若对方å
    703 è®žïŒŒå°†ä»Žè¯¥peer䞋蜜"
     703è®žïŒŒå°†ä»Žè¯¥ peer 䞋蜜"
    704704
    705705#: ../gtk/details.c:561
    706706msgid "Uploading to peer"
    707 msgstr "䞊䌠 peer"
     707msgstr "䞊䌠到 peer"
    708708
    709709#: ../gtk/details.c:562
    710710msgid "We would upload to this peer if they asked"
    711 msgstr "若对方询问将䞊䌠至该peer"
     711msgstr "若对方询问将䞊䌠至该 peer"
    712712
    713713#: ../gtk/details.c:563
    714714msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested"
    715 msgstr ""
     715msgstr "æ­€ peer 已经对我们解锁䜆我们对歀䞍感å
     716Žè¶£"
    716717
    717718#: ../gtk/details.c:564
    718719msgid "We unchoked this peer, but they're not interested"
    719 msgstr ""
     720msgstr "我们解锁了歀 peer䜆是他们并䞍感å
     721Žè¶£"
    720722
    721723#: ../gtk/details.c:565
    722724msgid "Encrypted connection"
    723 msgstr "加密连续"
     725msgstr "加密连接"
    724726
    725727#: ../gtk/details.c:566
    726728msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)"
    727 msgstr "通过 peer 亀换(PEX)所发现的 peer 数"
     729msgstr "通过 peer 亀换 (PEX) 所发现的 peer 数"
    728730
    729731#: ../gtk/details.c:567
    730732msgid "Peer is an incoming connection"
    731 msgstr "Peer 是å
    732 ¥å‘连接"
     733msgstr "Peer 是蟓å
     734¥è¿žæŽ¥"
    733735
    734736#: ../gtk/details.c:753
    735737msgid "<b>Seeders:</b>"
    736 msgstr "<b>种子数:</b>"
     738msgstr "<b>种子数</b>"
    737739
    738740#: ../gtk/details.c:760
    739741msgid "<b>Leechers:</b>"
    740 msgstr "<b>吞血客户端</b>"
     742msgstr "<b>吞血客户端</b>"
    741743
    742744#: ../gtk/details.c:767
    743745msgid "<b>Times Completed:</b>"
    744 msgstr "<b>完成次数:</b>"
     746msgstr "<b>完成次数</b>"
    745747
    746748#: ../gtk/details.c:788 ../gtk/details.c:1275 ../gtk/details.c:1286
     
    749751
    750752#: ../gtk/details.c:811
    751 #, fuzzy
    752753msgid "Details"
    753754msgstr "诊细信息"
     
    767768
    768769#: ../gtk/details.c:824
    769 #, fuzzy
    770770msgid "Pieces:"
    771771msgstr "块数"
    772772
    773773#: ../gtk/details.c:828
    774 #, fuzzy
    775774msgid "Hash:"
    776 msgstr "散列倌:"
     775msgstr "Hash倌"
    777776
    778777#: ../gtk/details.c:831
    779778msgid "Private to this tracker -- PEX disabled"
    780 msgstr "属于歀 tracker 䞓有 -- 穁甹 PEX"
     779msgstr "ä»
     780æ­€ tracker -- 穁甹 PEX"
    781781
    782782#: ../gtk/details.c:832
     
    784784msgstr "å
    785785Œ
    786 ± Torrent"
     786±ç§å­"
    787787
    788788#: ../gtk/details.c:834
    789789msgid "Privacy:"
    790 msgstr "隐私:"
     790msgstr "隐私"
    791791
    792792#: ../gtk/details.c:846
    793793msgid "Comment:"
    794 msgstr "倇泚:"
     794msgstr "倇泚"
    795795
    796796#: ../gtk/details.c:850
    797797msgid "Origins"
    798 msgstr "起始地址"
     798msgstr "起源"
    799799
    800800#: ../gtk/details.c:852
    801801msgid "Unknown"
    802 msgstr "未知的"
     802msgstr "未知"
    803803
    804804#: ../gtk/details.c:853
    805805msgid "Creator:"
    806806msgstr "创建è€
    807 :"
     807"
    808808
    809809#: ../gtk/details.c:857
    810 #, fuzzy
    811810msgid "Date:"
    812 msgstr "日期:"
     811msgstr "日期"
    813812
    814813#: ../gtk/details.c:860
     
    818817#: ../gtk/details.c:864
    819818msgid "Destination folder:"
    820 msgstr "目标文件倹:"
     819msgstr "目标文件倹"
    821820
    822821#: ../gtk/details.c:868
    823822msgid "Torrent file:"
    824 msgstr "种子文件:"
     823msgstr "种子文件"
    825824
    826825#: ../gtk/details.c:913
     
    834833#, c-format
    835834msgid "%1$.1f%% (%2$.1f%% selected)"
    836 msgstr "%1$.1f%% (已选择%2$.1f%%)"
     835msgstr "%1$.1f%% (已选择 %2$.1f%%)"
    837836
    838837#. %1$s is total size of what we've saved to disk
     
    841840#, c-format
    842841msgid "%1$s (%2$s verified)"
    843 msgstr "%1$s (已验证%2$s)"
     842msgstr "%1$s (已验证 %2$s)"
    844843
    845844#: ../gtk/details.c:944 ../gtk/util.c:54 ../gtk/util.c:74
     
    862861#: ../gtk/details.c:977
    863862msgid "Have:"
    864 msgstr "已䞋蜜"
     863msgstr "已䞋蜜"
    865864
    866865#: ../gtk/details.c:980 ../gtk/stats.c:127 ../gtk/stats.c:139
    867866msgid "Downloaded:"
    868 msgstr "已䞋蜜"
     867msgstr "已䌠蟓"
    869868
    870869#: ../gtk/details.c:983 ../gtk/stats.c:125 ../gtk/stats.c:137
     
    878877#: ../gtk/details.c:990 ../gtk/stats.c:129 ../gtk/stats.c:141
    879878msgid "Ratio:"
    880 msgstr "分享率"
     879msgstr "分享比率"
    881880
    882881#: ../gtk/details.c:993
    883 #, fuzzy
    884882msgid "Swarm rate:"
    885 msgstr "平均速床"
     883msgstr "集矀平均速床"
    886884
    887885#: ../gtk/details.c:996
     
    890888
    891889#: ../gtk/details.c:1000
    892 #, fuzzy
    893890msgid "Completion"
    894891msgstr "完成"
     
    904901#: ../gtk/details.c:1016
    905902msgid "Last activity at:"
    906 msgstr "䞊次掻劚时闎"
     903msgstr "䞊次掻劚时闎"
    907904
    908905#: ../gtk/details.c:1093 ../gtk/tr-prefs.c:1070
     
    912909#: ../gtk/details.c:1095 ../gtk/tr-prefs.c:1072
    913910msgid "Limit _download speed (KB/s):"
    914 msgstr "䞋蜜限速 (KB/s):"
     911msgstr "䞋蜜限速 (KB/s)(_d)"
    915912
    916913#: ../gtk/details.c:1108 ../gtk/tr-prefs.c:1079
    917914msgid "Limit _upload speed (KB/s):"
    918 msgstr "䞊䌠限速 (KB/s):"
     915msgstr "䞊䌠限速 (KB/s)(_u)"
    919916
    920917#: ../gtk/details.c:1122
     
    924921#: ../gtk/details.c:1127
    925922msgid "_Maximum peers:"
    926 msgstr "最倧 Peers 连接数"
     923msgstr "最倧 Peers 连接数(_M)"
    927924
    928925#: ../gtk/details.c:1182 ../gtk/makemeta-ui.c:361 ../gtk/tr-prefs.c:1121
     
    932929#: ../gtk/details.c:1188
    933930msgid "Scrape"
    934 msgstr ""
     931msgstr "曎新"
    935932
    936933#: ../gtk/details.c:1190
    937934msgid "Last scrape at:"
    938 msgstr ""
     935msgstr "䞊次曎新时闎"
    939936
    940937#: ../gtk/details.c:1195 ../gtk/details.c:1217
    941938msgid "Tracker responded:"
    942 msgstr "Tracker 回倍:"
     939msgstr "Tracker 回倍"
    943940
    944941#: ../gtk/details.c:1200
    945942msgid "Next scrape in:"
    946 msgstr ""
     943msgstr "䞋次曎新时闎"
    947944
    948945#: ../gtk/details.c:1206
     
    956953#: ../gtk/details.c:1212
    957954msgid "Last announce at:"
    958 msgstr ""
     955msgstr "䞊次发垃时闎"
    959956
    960957#: ../gtk/details.c:1222
    961958msgid "Next announce in:"
    962 msgstr ""
     959msgstr "䞋䞪发垃时闎"
    963960
    964961#. how long until the tracker will honor user
     
    966963#: ../gtk/details.c:1229
    967964msgid "Manual announce allowed in:"
    968 msgstr ""
     965msgstr "手劚发垃"
    969966
    970967#: ../gtk/details.c:1247
     
    981978#, c-format
    982979msgid "Details for %1$s (%2$s)"
    983 msgstr "%1$s (%2$s)的诊细资料"
     980msgstr "%1$s (%2$s) çš„诊细资料"
    984981
    985982#: ../gtk/details.c:1358
     
    10131010#: ../gtk/dialogs.c:127
    10141011msgid "_Don't ask me again"
    1015 msgstr "䞍再问我同样的问题"
     1012msgstr "䞍再询问(_D)"
    10161013
    10171014#: ../gtk/dialogs.c:216
    10181015msgid "Remove torrent?"
    10191016msgid_plural "Remove torrents?"
    1020 msgstr[0] "移陀 Torrent"
     1017msgstr[0] "移陀种子"
    10211018
    10221019#: ../gtk/dialogs.c:218
    10231020msgid "Delete this torrent's downloaded files?"
    10241021msgid_plural "Delete these torrents' downloaded files?"
    1025 msgstr[0] "删陀这䞪torrent对应的已䞋蜜文件"
     1022msgstr[0] "删陀这䞪种子对应的已䞋蜜文件"
    10261023
    10271024#: ../gtk/dialogs.c:223
    10281025msgid "Some of these torrents are incomplete or connected to peers."
    1029 msgstr "有些 Torrent 没有完成或已经连接到了 Peer"
     1026msgstr "有些种子没有完成或已经连接到了 Peer"
    10301027
    10311028#: ../gtk/dialogs.c:227
    10321029msgid "This torrent is incomplete or connected to peers."
    10331030msgid_plural "One of these torrents is incomplete or connected to peers."
    1034 msgstr[0] "æ­€ Torrent 没有完成或已经连接到了 Peer"
     1031msgstr[0] "歀种子没有完成或已经连接到了 Peer."
    10351032
    10361033#: ../gtk/file-list.c:530 ../gtk/file-list.c:534
     
    10621059#: ../gtk/file-list.c:619
    10631060msgid "filedetails|File"
    1064 msgstr "文件细节|文件"
     1061msgstr "诊细信息|文件"
    10651062
    10661063#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog;
     
    10681065#: ../gtk/file-list.c:635
    10691066msgid "filedetails|Progress"
    1070 msgstr "文件细节|进床"
     1067msgstr "诊细信息|进床"
    10711068
    10721069#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog;
     
    10751072#: ../gtk/file-list.c:644
    10761073msgid "filedetails|Download"
    1077 msgstr "文件细节|䞋蜜"
     1074msgstr "诊细信息|䞋蜜"
    10781075
    10791076#: ../gtk/file-list.c:650
     
    10841081#: ../gtk/file-list.c:666
    10851082msgid "_High"
    1086 msgstr "高"
     1083msgstr "高(_H)"
    10871084
    10881085#: ../gtk/file-list.c:669
    10891086msgid "_Normal"
    1090 msgstr "普通"
     1087msgstr "普通(_N)"
    10911088
    10921089#: ../gtk/file-list.c:672
    10931090msgid "_Low"
    1094 msgstr "䜎"
     1091msgstr "䜎(_L)"
    10951092
    10961093#: ../gtk/file-list.c:675
     
    11041101#: ../gtk/main.c:351
    11051102msgid "Start with all torrents paused"
    1106 msgstr "启劚时所有任务暂停"
     1103msgstr "启劚时暂停所有任务"
    11071104
    11081105#: ../gtk/main.c:354
     
    11131110msgid "Where to look for configuration files"
    11141111msgstr "é
    1115 çœ®æ–‡ä»¶çš„䜍眮"
     1112çœ®æ–‡ä»¶äœçœ®"
    11161113
    11171114#: ../gtk/main.c:369
     
    11211118#: ../gtk/main.c:374
    11221119msgid "[torrent files]"
    1123 msgstr "[torrent 文件]"
     1120msgstr "[种子文件]"
    11241121
    11251122#: ../gtk/main.c:708
    11261123msgid "<b>Closing Connections</b>"
    1127 msgstr "å
    1128 ³é—­è¿žæŽ¥"
     1124msgstr "<b>å
     1125³é—­è¿žæŽ¥</b>"
    11291126
    11301127#: ../gtk/main.c:712
     
    11341131#: ../gtk/main.c:717
    11351132msgid "_Quit Now"
    1136 msgstr "立即退出"
     1133msgstr "立即退出_Q)"
    11371134
    11381135#: ../gtk/main.c:860
    11391136msgid "Couldn't add corrupt torrent"
    11401137msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents"
    1141 msgstr[0] "无法添加已损坏的 Torrent"
     1138msgstr[0] "无法添加已损坏的种子"
    11421139
    11431140#: ../gtk/main.c:867
    11441141msgid "Couldn't add duplicate torrent"
    11451142msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents"
    1146 msgstr[0] "无法重倍添加 Torrent"
     1143msgstr[0] "无法重倍添加种子"
    11471144
    11481145#: ../gtk/main.c:1095
     
    11661163"  rainofchaos https://launchpad.net/~rainofchaos\n"
    11671164"  ssfjhh https://launchpad.net/~ssfjhh\n"
     1165"  weiyh2006 https://launchpad.net/~weiyh2006\n"
     1166"\n"
     1167"Launchpad Contributions:\n"
     1168"  Aron Xu https://launchpad.net/~cnfavor\n"
     1169"  Tiger Soldier https://launchpad.net/~tiger-soldier\n"
     1170"  Xiaojun Deng https://launchpad.net/~hktang\n"
     1171"  haiti https://launchpad.net/~haitiking\n"
     1172"  rainofchaos https://launchpad.net/~rainofchaos\n"
     1173"  ssfjhh https://launchpad.net/~ssfjhh\n"
    11681174"  weiyh2006 https://launchpad.net/~weiyh2006"
    11691175
     
    11751181#, c-format
    11761182msgid "Torrent creation failed: %s"
    1177 msgstr "创建 Torrent 文件倱莥: %s"
     1183msgstr "创建种子文件倱莥: %s"
    11781184
    11791185#: ../gtk/makemeta-ui.c:105
    11801186msgid "Invalid URL"
    1181 msgstr "无效的 URL"
     1187msgstr "无效的地址"
    11821188
    11831189#: ../gtk/makemeta-ui.c:109
    11841190#, c-format
    11851191msgid "Torrent creation cancelled"
    1186 msgstr "创建种子倱莥"
     1192msgstr "已终止创建种子"
    11871193
    11881194#: ../gtk/makemeta-ui.c:113 ../libtransmission/blocklist.c:70
     
    12201226#: ../gtk/makemeta-ui.c:316
    12211227msgid "New Torrent"
    1222 msgstr "打匀 Torrent"
     1228msgstr "新增种子"
    12231229
    12241230#: ../gtk/makemeta-ui.c:330
     
    12281234#: ../gtk/makemeta-ui.c:350
    12291235msgid "F_older"
    1230 msgstr "文件倹"
     1236msgstr "文件倹(_o)"
    12311237
    12321238#: ../gtk/makemeta-ui.c:354
    12331239msgid "_File"
    1234 msgstr "文件"
     1240msgstr "文件(_F)"
    12351241
    12361242#: ../gtk/makemeta-ui.c:368
    12371243msgid "<b>E_xtras</b>"
    1238 msgstr "<b>附加</b>"
     1244msgstr "<b>附加(_x)</b>"
    12391245
    12401246#: ../gtk/makemeta-ui.c:376
    12411247msgid "Commen_t:"
    1242 msgstr "泚释"
     1248msgstr "泚释(_t)"
    12431249
    12441250#: ../gtk/makemeta-ui.c:377
    12451251msgid "_Private torrent"
    1246 msgstr "私有种子"
     1252msgstr "私有种子(_P)"
    12471253
    12481254#: ../gtk/msgwin.c:84 ../libtransmission/bencode.c:1246
     
    12881294#: ../gtk/notify.c:59
    12891295msgid "Torrent Complete"
    1290 msgstr "创建 Torrent"
     1296msgstr "创建种子"
    12911297
    12921298#: ../gtk/notify.c:62
     
    13021308msgid "Started %'d time"
    13031309msgid_plural "Started %'d times"
    1304 msgstr[0] "启劚 %d 次"
     1310msgstr[0] "已启劚 %d 次"
    13051311
    13061312#: ../gtk/stats.c:113
     
    13381344msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)"
    13391345msgstr "%1$s, å
    1340 ± %2$s (%3$.2f%%), 已䞊䌠 %4$s (分享率: %5$s)"
     1346± %2$s (%3$.2f%%), 已䞊䌠 %4$s (分享比率: %5$s)"
    13411347
    13421348#. %1$s is the torrent's total size,
     
    13461352#, c-format
    13471353msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)"
    1348 msgstr "%1$s, 已䞊䌠 %2$s (分享率: %3$s)"
     1354msgstr "%1$s, 已䞊䌠 %2$s (分享比率: %3$s)"
    13491355
    13501356#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:87
     
    13541360#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:89
    13551361msgid "Stalled"
    1356 msgstr "延迟"
     1362msgstr "已暂停"
    13571363
    13581364#. time remaining
     
    13601366#, c-format
    13611367msgid "%s remaining"
    1362 msgstr "%s 剩䜙"
     1368msgstr "剩䜙时闎 %s"
    13631369
    13641370#. Translators: do not translate the "speed|" disambiguation prefix.
     
    13681374#, c-format
    13691375msgid "speed|Down: %1$s, Up: %2$s"
    1370 msgstr "速床|䞋蜜: %s 䞊䌠: %s"
     1376msgstr "䞋蜜: %s,䞊䌠: %s"
    13711377
    13721378#. download speed
     
    13941400msgid "Waiting to verify local data"
    13951401msgstr "等åŸ
    1396 æœ¬åœ°æ•°æ®æ ¡éªŒ"
     1402校验本地数据"
    13971403
    13981404#. [0...100]
     
    14061412#, c-format
    14071413msgid "Ratio: %s"
    1408 msgstr "分享率: %s"
     1414msgstr "分享比率: %s"
    14091415
    14101416#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:199
     
    14131419msgid_plural "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peers"
    14141420msgstr[0] "从 %1$'d 䞪å
    1415 ± %2$'d 䞪已连接的peer䞋蜜"
     1421± %2$'d 䞪已连接的 peer 䞋蜜"
    14161422
    14171423#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:208 ../gtk/tr-torrent.c:268
     
    14201426msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers"
    14211427msgstr[0] "向 %1$'d 䞪å
    1422 ± %2$'d 䞪已连接的peer做种䞊䌠"
     1428± %2$'d 䞪已连接的 peer 做种䞊䌠"
    14231429
    14241430#: ../gtk/tracker-list.c:128
     
    14281434#: ../gtk/tracker-list.c:284
    14291435msgid "Tier"
    1430 msgstr ""
     1436msgstr "列"
    14311437
    14321438#: ../gtk/tracker-list.c:296
    14331439msgid "Announce URL"
    1434 msgstr ""
     1440msgstr "发垃地址"
    14351441
    14361442#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:1
     
    14401446#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:2
    14411447msgid "Download and share files over BitTorrent"
    1442 msgstr "䜿甚 BitTorrent 䞋蜜和å
     1448msgstr "通过 BitTorrent 䞋蜜和å
    14431449±äº«æ–‡ä»¶"
    14441450
    14451451#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:3
    1446 #, fuzzy
    14471452msgid "Transmission BitTorrent Client"
    14481453msgstr "Transmission BitTorrent 客户端"
     
    14981503#: ../gtk/tr-prefs.c:299
    14991504msgid "Adding Torrents"
    1500 msgstr "正圚添加 Torrent"
     1505msgstr "添加种子"
    15011506
    15021507#: ../gtk/tr-prefs.c:302
    15031508msgid "Automatically _add torrents from:"
    1504 msgstr "从歀倄自劚添加 torrent:"
     1509msgstr "从歀倄自劚添加种子(_a)"
    15051510
    15061511#: ../gtk/tr-prefs.c:318
    15071512msgid "Mo_ve source files to Trash"
    1508 msgstr "移劚源文件到回收站"
     1513msgstr "移劚源文件到回收站(_v)"
    15091514
    15101515#: ../gtk/tr-prefs.c:348
     
    15121517msgid "Ignore the %'d _blocklisted peer"
    15131518msgid_plural "Ignore the %'d _blocklisted peers"
    1514 msgstr[0] "応略节点块列衚%'d"
     1519msgstr[0] "応略屏蔜的(_b)节点%'d"
    15151520
    15161521#: ../gtk/tr-prefs.c:398
    15171522#, c-format
    15181523msgid "Unable to get blocklist."
    1519 msgstr "无法获埗块列衚。"
     1524msgstr "无法获埗屏蔜列衚。"
    15201525
    15211526#: ../gtk/tr-prefs.c:409
    15221527#, c-format
    15231528msgid "Unable to get blocklist: %s"
    1524 msgstr "无法获埗块列衚 %s"
     1529msgstr "无法获埗屏蔜列衚 %s"
    15251530
    15261531#: ../gtk/tr-prefs.c:423
    15271532#, c-format
    15281533msgid "Uncompressing blocklist..."
    1529 msgstr "正圚解压块列衚 "
     1534msgstr "正圚解压猩屏蔜列衚..."
    15301535
    15311536#: ../gtk/tr-prefs.c:433
    15321537#, c-format
    15331538msgid "Parsing blocklist..."
    1534 msgstr "正圚分析块列衚 "
     1539msgstr "正圚分析屏蔜列衚..."
    15351540
    15361541#: ../gtk/tr-prefs.c:440
    1537 #, fuzzy, c-format
     1542#, c-format
    15381543msgid "Blocklist updated with %'d entries"
    1539 msgstr "条目%'d曎新了块列衚"
     1544msgstr "屏蔜列衚曎新了 %'d 䞪条目"
    15401545
    15411546#: ../gtk/tr-prefs.c:481
    15421547msgid "Updating Blocklist"
    1543 msgstr "正圚曎新块列衚"
     1548msgstr "正圚曎新屏蔜列衚"
    15441549
    15451550#: ../gtk/tr-prefs.c:483
    15461551msgid "Retrieving blocklist..."
    1547 msgstr "检玢块列衚..."
     1552msgstr "正圚获取屏蔜列衚..."
    15481553
    15491554#: ../gtk/tr-prefs.c:527
    15501555msgid "_Update Blocklist"
    1551 msgstr "曎新块列衚"
     1556msgstr "曎新屏蔜列衚(_U)"
    15521557
    15531558#: ../gtk/tr-prefs.c:540
    15541559msgid "_Ignore unencrypted peers"
    1555 msgstr "応略非加密 Peers"
     1560msgstr "応略非加密连接(_I)"
    15561561
    15571562#: ../gtk/tr-prefs.c:547
    15581563msgid "Use peer e_xchange"
    1559 msgstr "䜿甚 Peer 亀换"
     1564msgstr "䜿甚连接亀换(_x)"
    15601565
    15611566#: ../gtk/tr-prefs.c:557 ../gtk/tr-prefs.c:835
    15621567msgid "Listening _port:"
    1563 msgstr "监听端口"
     1568msgstr "监听端口(_p)"
    15641569
    15651570#: ../gtk/tr-prefs.c:566
     
    15701575msgid "Maximum peers _overall:"
    15711576msgstr "å
    1572 šå±€æœ€å€§peer数 (_O):"
     1577šå±€æœ€å€§è¿žæŽ¥æ•° (_o):"
    15731578
    15741579#: ../gtk/tr-prefs.c:571
    15751580msgid "Maximum peers per _torrent:"
    1576 msgstr "新任务最倧连接 Peers"
     1581msgstr "单䞪种子最倧连接数(_t):"
    15771582
    15781583#: ../gtk/tr-prefs.c:583 ../gtk/tr-prefs.c:615 ../gtk/tr-prefs.c:651
     
    15881593#: ../gtk/tr-prefs.c:794
    15891594msgid "Web Interface"
    1590 msgstr "Web 界面"
     1595msgstr "眑络界面"
    15911596
    15921597#. "enabled" checkbutton
    15931598#: ../gtk/tr-prefs.c:797
    15941599msgid "_Enable web interface"
    1595 msgstr "匀启 Web 界面 (_E)"
     1600msgstr "匀启眑络界面 (_E)"
    15961601
    15971602#. require authentication
     
    16081613#: ../gtk/tr-prefs.c:825 ../gtk/tr-prefs.c:1040
    16091614msgid "Pass_word:"
    1610 msgstr "密码(_W):"
     1615msgstr "密码(_w)"
    16111616
    16121617#: ../gtk/tr-prefs.c:850
    16131618msgid "Access control list:"
    1614 msgstr "访问控制列衚"
     1619msgstr "访问控制列衚"
    16151620
    16161621#: ../gtk/tr-prefs.c:857
     
    16331638#: ../gtk/tr-prefs.c:964
    16341639msgid "SOCKS4"
    1635 msgstr "SOCKS4代理协议"
     1640msgstr "SOCKS4"
    16361641
    16371642#: ../gtk/tr-prefs.c:966
     
    16411646#: ../gtk/tr-prefs.c:997
    16421647msgid "Tracker Proxy"
    1643 msgstr "䜿甚代理服务噚连接 Tracker"
     1648msgstr "Tracker 代理"
    16441649
    16451650#: ../gtk/tr-prefs.c:999
    16461651msgid "Connect to tracker via a pro_xy"
    1647 msgstr "通过代理连接至 tracker (_X)"
     1652msgstr "通过代理连接至 tracker (_x)"
    16481653
    16491654#: ../gtk/tr-prefs.c:1004
    16501655msgid "Proxy _server:"
    1651 msgstr "代理服务噚(_S)"
     1656msgstr "代理服务噚(_s)"
    16521657
    16531658#: ../gtk/tr-prefs.c:1012
    16541659msgid "Proxy _port:"
    1655 msgstr "代理服务噚端口 (_P)"
     1660msgstr "代理服务噚端口 (_p)"
    16561661
    16571662#: ../gtk/tr-prefs.c:1015
    16581663msgid "Proxy _type:"
    1659 msgstr "代理服务噚类型(_T)"
     1664msgstr "代理服务噚类型(_t)"
    16601665
    16611666#: ../gtk/tr-prefs.c:1028
    16621667msgid "_Authentication is required"
    1663 msgstr "需芁讀证"
     1668msgstr "需芁讀证(_A)"
    16641669
    16651670#: ../gtk/tr-prefs.c:1063
     
    16691674#: ../gtk/tr-prefs.c:1065
    16701675msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router"
    1671 msgstr "启甚路由噚的 UPnP 或 NAT-PMP 端口蜬发功胜 (_F)"
     1676msgstr "启甚路由噚的 UPnP 或 NAT-PMP 端口蜬发功胜 (_f)"
    16721677
    16731678#: ../gtk/tr-prefs.c:1100
     
    16771682#: ../gtk/tr-prefs.c:1115
    16781683msgid "Torrents"
    1679 msgstr "Torrents"
     1684msgstr "种子"
    16801685
    16811686#: ../gtk/tr-prefs.c:1124
     
    16851690#: ../gtk/tr-prefs.c:1127
    16861691msgid "Web"
    1687 msgstr "Web"
     1692msgstr "眑络"
    16881693
    16891694#: ../gtk/tr-torrent.c:211
    16901695#, c-format
    16911696msgid "File \"%s\" isn't a valid torrent"
    1692 msgstr "%s 䞍是有效 torrent 文件"
     1697msgstr "%s 䞍是有效的种子文件"
    16931698
    16941699#: ../gtk/tr-torrent.c:214
    16951700#, c-format
    16961701msgid "File \"%s\" is already open"
    1697 msgstr "文件%s 已经打匀"
     1702msgstr "文件 %s 已经打匀"
    16981703
    16991704#. [0...100]
     
    17021707msgid "Waiting to verify local data (%.1f%% tested)"
    17031708msgstr "等åŸ
    1704 æœ¬åœ°æ•°æ®æ ¡éªŒ (%.1f%% 完成)"
     1709校验本地数据 (%.1f%% 已完成)"
    17051710
    17061711#: ../gtk/tr-torrent.c:254
     
    17281733#: ../gtk/tr-window.c:150
    17291734msgid "Torrent"
    1730 msgstr "Torrent"
     1735msgstr "种子"
    17311736
    17321737#: ../gtk/tr-window.c:235
    17331738msgid "Total Ratio"
    1734 msgstr "总分享率"
     1739msgstr "总分享比率"
    17351740
    17361741#: ../gtk/tr-window.c:236
     
    17401745#: ../gtk/tr-window.c:237
    17411746msgid "Total Transfer"
    1742 msgstr "总䌠蟓"
     1747msgstr "总䌠蟓量"
    17431748
    17441749#: ../gtk/tr-window.c:238
     
    17491754#: ../gtk/tr-window.c:423
    17501755msgid "A_ll"
    1751 msgstr "所有任务"
     1756msgstr "å
     1757šéƒš(_l)"
    17521758
    17531759#. show only torrents that have connected peers
    17541760#: ../gtk/tr-window.c:425
    17551761msgid "_Active"
    1756 msgstr "掻劚"
     1762msgstr "掻劚(_A)"
    17571763
    17581764#. show only torrents that are trying to download
    17591765#: ../gtk/tr-window.c:427
    17601766msgid "_Downloading"
    1761 msgstr "䞋蜜䞭"
     1767msgstr "䞋蜜(_D)"
    17621768
    17631769#. show only torrents that are trying to upload
    17641770#: ../gtk/tr-window.c:429
    17651771msgid "_Seeding"
    1766 msgstr "做种"
     1772msgstr "做种(_S)"
    17671773
    17681774#. show only torrents that are paused
    17691775#: ../gtk/tr-window.c:431
    17701776msgid "_Paused"
    1771 msgstr "暂停"
     1777msgstr "暂停(_P)"
    17721778
    17731779#: ../gtk/tr-window.c:590
     
    17751781msgid "%1$'d of %2$'d Torrent"
    17761782msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents"
    1777 msgstr[0] "%2$'d侭的%1$'d 䞪Torrent"
     1783msgstr[0] "%2$'d äž­çš„ %1$'d 䞪种子"
    17781784
    17791785#: ../gtk/tr-window.c:595
     
    17811787msgid "%'d Torrent"
    17821788msgid_plural "%'d Torrents"
    1783 msgstr[0] "%'d 䞪Torrent"
     1789msgstr[0] "%'d 䞪种子"
    17841790
    17851791#. Translators: do not translate the "size|" disambiguation prefix.
     
    17891795#, c-format
    17901796msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s"
    1791 msgstr "倧小䞋蜜: %s 䞊䌠: %s"
     1797msgstr "䞋蜜: %s 䞊䌠: %s"
    17921798
    17931799#: ../gtk/tr-window.c:687
    17941800#, c-format
    17951801msgid "Tracker will allow requests in %s"
    1796 msgstr "Tracker将å
    1797 è®žæ¥è‡ª %s的请求"
     1802msgstr "Tracker å°†å
     1803è®žæ¥è‡ª %s çš„请求"
    17981804
    17991805#: ../gtk/util.c:83
     
    18951901#, c-format
    18961902msgid "Blocklist \"%s\" contains %'u entries"
    1897 msgstr "阻止列衚 \"%s\" åŒ
     1903msgstr "屏蔜列衚 \"%s\" åŒ
    18981904含 %'u 条记圕"
    18991905
     
    19011907#, c-format
    19021908msgid "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries"
    1903 msgstr "阻止列衚 \"%1$s\" 已曎新本次曎新 %2$'d 条记圕"
     1909msgstr "屏蔜列衚 \"%1$s\" 已曎新本次曎新 %2$'d 条记圕"
    19041910
    19051911#. %s is the torrent name
     
    19091915
    19101916#: ../libtransmission/fdlimit.c:362 ../libtransmission/net.c:105
    1911 #, fuzzy, c-format
     1917#, c-format
    19121918msgid "Couldn't create socket: %s"
    1913 msgstr "socket 创建倱莥: %s"
     1919msgstr "接口创建倱莥: %s"
    19141920
    19151921#: ../libtransmission/makemeta.c:57
    19161922#, c-format
    19171923msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s"
    1918 msgstr ""
     1924msgstr "种子创建噚跳过文件\"%s\": %s"
    19191925
    19201926#: ../libtransmission/metainfo.c:283 ../libtransmission/metainfo.c:305
     
    19871993#: ../libtransmission/port-forwarding.c:72
    19881994msgid "Starting"
    1989 msgstr "正圚匀始"
     1995msgstr "匀始"
    19901996
    19911997#. we've successfully forwarded the port
     
    20432049msgid "Loaded %d torrents"
    20442050msgstr "蜜å
    2045 ¥äº† %d 䞪 Torrent"
     2051¥äº† %d 䞪种子"
    20462052
    20472053#: ../libtransmission/torrent.c:194
     
    20692075
    20702076#: ../libtransmission/torrent.c:1155
    2071 #, fuzzy
    20722077msgid "Complete"
    2073 msgstr "已完成"
     2078msgstr "完成"
    20742079
    20752080#: ../libtransmission/torrent.c:1156
     
    20842089#, c-format
    20852090msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\""
    2086 msgstr "发现 Internet 眑å
     2091msgstr "发现眑å
    20872092³è®Ÿå€‡ \"%s\""
    20882093
     
    21532158#: ../libtransmission/utils.c:616
    21542159msgid "Tracker error"
    2155 msgstr "Tracker错误"
     2160msgstr "Tracker é”™è¯¯"
    21562161
    21572162#: ../libtransmission/utils.c:618
     
    21692174#: ../libtransmission/verify.c:137
    21702175msgid "Verifying torrent"
    2171 msgstr "打匀 Torrent"
     2176msgstr "验证种子"
    21722177
    21732178#: ../libtransmission/verify.c:170
    21742179msgid "Queued for verification"
    21752180msgstr "加å
    2176 ¥é˜Ÿåˆ—以验证"
     2181¥éªŒè¯é˜Ÿåˆ—"
  • branches/1.3x/po/zh_TW.po

    r6433 r6587  
    1616"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1717"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
    18 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-06 01:00+0000\n"
     18"X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-19 00:20+0000\n"
    1919"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2020
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.