Ignore:
Timestamp:
Sep 17, 2008, 1:23:00 AM (13 years ago)
Author:
charles
Message:

(1.3x) synchronize translations from Rosetta

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • branches/1.3x/po/id.po

    r6606 r6777  
    99"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
    1010"POT-Creation-Date: 2008-07-19 14:55-0500\n"
    11 "PO-Revision-Date: 2008-07-12 05:03+0000\n"
    12 "Last-Translator: rotyyu <rotua.hd@gmail.com>\n"
     11"PO-Revision-Date: 2008-09-09 22:59+0000\n"
     12"Last-Translator: Fajran Iman Rusadi <Unknown>\n"
    1313"Language-Team: Indonesian <id@li.org>\n"
    1414"MIME-Version: 1.0\n"
     
    1616"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1717"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
    18 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-21 03:16+0000\n"
     18"X-Launchpad-Export-Date: 2008-09-16 21:17+0000\n"
    1919"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2020
    2121#: ../gtk/actions.c:47
    2222msgid "Sort by _Activity"
    23 msgstr "Dipisahkan _Aktivitas"
     23msgstr "Urut berdasar _Aktivitas"
    2424
    2525#: ../gtk/actions.c:48
    2626msgid "Sort by _Name"
    27 msgstr "Dipisahkan _Nama"
     27msgstr "Urut berdasar _Nama"
    2828
    2929#: ../gtk/actions.c:49
    3030msgid "Sort by _Progress"
    31 msgstr "Dipisahkan _Kemajuan"
     31msgstr "Urut berdasar _Kemajuan"
    3232
    3333#: ../gtk/actions.c:50
    3434msgid "Sort by _Ratio"
    35 msgstr "Dipisahkan _Perbandingan"
     35msgstr "Urut berdasar _Perbandingan"
    3636
    3737#: ../gtk/actions.c:51
    3838msgid "Sort by _State"
    39 msgstr "Dipisahkan _Keadaan"
     39msgstr "Urut berdasar _Keadaan"
    4040
    4141#: ../gtk/actions.c:52
    4242msgid "Sort by _Tracker"
    43 msgstr "Dipisahkan Pe_njejak"
     43msgstr "Urut berdasar Pe_njejak"
    4444
    4545#: ../gtk/actions.c:53
    4646msgid "Sort by A_ge"
    47 msgstr "Dipisahkan _Umur"
     47msgstr "Urut berdasar _Umur"
    4848
    4949#: ../gtk/actions.c:70
     
    5353#: ../gtk/actions.c:72
    5454msgid "Message _Log"
    55 msgstr "_Log Pesan"
     55msgstr "Catatan Pesan"
    5656
    5757#: ../gtk/actions.c:86
    5858msgid "_Minimal View"
    59 msgstr "Pandangan Paling _sedikit"
     59msgstr "Tampilan _Minimalis"
    6060
    6161#: ../gtk/actions.c:88
    6262msgid "_Reverse Sort Order"
    63 msgstr ""
     63msgstr "Urut te_rbalik"
    6464
    6565#: ../gtk/actions.c:90
     
    6969#: ../gtk/actions.c:92
    7070msgid "_Statusbar"
    71 msgstr "Bar _Keadaan"
     71msgstr "Bar _Status"
    7272
    7373#: ../gtk/actions.c:94
     
    8989#: ../gtk/actions.c:103
    9090msgid "_Sort Torrents By"
    91 msgstr "_Pisahkan Torrent dengan"
     91msgstr "Urutkan Torrent berda_sarkan"
    9292
    9393#: ../gtk/actions.c:104
     
    101101#: ../gtk/actions.c:106 ../gtk/actions.c:107
    102102msgid "Add a torrent"
    103 msgstr "Tambahkan Torrent"
     103msgstr "Tambahkan torrent"
    104104
    105105#: ../gtk/actions.c:107
     
    125125#: ../gtk/actions.c:114
    126126msgid "_Pause"
    127 msgstr "_Berhenti sementara"
     127msgstr "_Stop"
    128128
    129129#: ../gtk/actions.c:114
     
    141141#: ../gtk/actions.c:117
    142142msgid "_New..."
    143 msgstr ""
     143msgstr "Baru..."
    144144
    145145#: ../gtk/actions.c:118
    146146msgid "Create a torrent"
    147 msgstr ""
     147msgstr "Buat torrent"
    148148
    149149#: ../gtk/actions.c:120
    150150msgid "_Quit"
    151 msgstr ""
     151msgstr "Keluar"
    152152
    153153#: ../gtk/actions.c:122
    154154msgid "Select _All"
    155 msgstr ""
     155msgstr "Pilih Semu_a"
    156156
    157157#: ../gtk/actions.c:124
    158158msgid "Dese_lect All"
    159 msgstr ""
     159msgstr "Kosongkan pilihan"
    160160
    161161#: ../gtk/actions.c:127
    162162msgid "_Details"
    163 msgstr ""
     163msgstr "_Detil"
    164164
    165165#: ../gtk/actions.c:127
    166166msgid "Torrent details"
    167 msgstr ""
     167msgstr "Informasi torrent"
    168168
    169169#: ../gtk/actions.c:129
    170170msgid "_Open Folder"
    171 msgstr ""
     171msgstr "Buka Direktori"
    172172
    173173#: ../gtk/actions.c:131
    174174msgid "_Contents"
    175 msgstr ""
     175msgstr "Isi"
    176176
    177177#: ../gtk/actions.c:133
     
    181181#: ../gtk/add-dialog.c:199
    182182msgid "Torrent files"
    183 msgstr ""
     183msgstr "Berkas torrent"
    184184
    185185#: ../gtk/add-dialog.c:204
    186186msgid "All files"
    187 msgstr ""
     187msgstr "Semua berkas"
    188188
    189189#. make the dialog
    190190#: ../gtk/add-dialog.c:231
    191191msgid "Torrent Options"
    192 msgstr ""
     192msgstr "Pengaturan Torrent"
    193193
    194194#: ../gtk/add-dialog.c:253
    195195msgid "_Move source file to Trash"
    196 msgstr ""
     196msgstr "Pindahkan berkas torrent ke Trash"
    197197
    198198#: ../gtk/add-dialog.c:254 ../gtk/tr-prefs.c:314
    199199msgid "_Start when added"
    200 msgstr ""
     200msgstr "Mulai setelah dimasukkan"
    201201
    202202#: ../gtk/add-dialog.c:265
    203203msgid "_Torrent file:"
    204 msgstr ""
     204msgstr "Berkas _Torrent:"
    205205
    206206#: ../gtk/add-dialog.c:269
    207207msgid "Select Source File"
    208 msgstr ""
     208msgstr "Pilih Berkas Torrent"
    209209
    210210#: ../gtk/add-dialog.c:282 ../gtk/tr-prefs.c:323
    211211msgid "_Destination folder:"
    212 msgstr ""
     212msgstr "_Direktori penyimpanan:"
    213213
    214214#: ../gtk/add-dialog.c:286
    215215msgid "Select Destination Folder"
    216 msgstr ""
     216msgstr "Pilih Direktori Penyimpanan"
    217217
    218218#: ../gtk/add-dialog.c:365
    219219msgid "Add a Torrent"
    220 msgstr ""
     220msgstr "Masukkan Torrent"
    221221
    222222#: ../gtk/add-dialog.c:381 ../gtk/tr-prefs.c:310
    223223msgid "Display _options dialog"
    224 msgstr ""
     224msgstr "Tampilkan jendela pengaturan"
    225225
    226226#: ../gtk/conf.c:60 ../gtk/makemeta-ui.c:120 ../libtransmission/metainfo.c:182
     
    228228#, c-format
    229229msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s"
    230 msgstr ""
     230msgstr "Tidak dapat membuat \"%1$s\": %2$s"
    231231
    232232#: ../gtk/conf.c:81 ../libtransmission/bencode.c:1240
     
    234234#, c-format
    235235msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s"
    236 msgstr ""
     236msgstr "Tidak dapat membuka \"%1$s\": %2$s"
    237237
    238238#: ../gtk/conf.c:85
    239239#, c-format
    240240msgid "%s is already running."
    241 msgstr ""
     241msgstr "%s sudah dibuka."
    242242
    243243#: ../gtk/details.c:244
     
    248248#: ../gtk/details.c:246 ../gtk/details.c:287
    249249msgid "Down"
    250 msgstr ""
     250msgstr "Unduh"
    251251
    252252#: ../gtk/details.c:285
    253253msgid "Address"
    254 msgstr ""
     254msgstr "Alamat"
    255255
    256256#. 'upload speed' column header.  terse to keep the column narrow.
    257257#: ../gtk/details.c:289
    258258msgid "Up"
    259 msgstr ""
     259msgstr "Unggah"
    260260
    261261#: ../gtk/details.c:290
    262262msgid "Client"
    263 msgstr ""
     263msgstr "Aplikasi"
    264264
    265265#. 'percent done' column header. terse to keep the column narrow.
    266266#: ../gtk/details.c:292
    267267msgid "%"
    268 msgstr ""
     268msgstr "%"
    269269
    270270#: ../gtk/details.c:294
    271271msgid "Status"
    272 msgstr ""
     272msgstr "Status"
    273273
    274274#: ../gtk/details.c:558
     
    302302#: ../gtk/details.c:565
    303303msgid "Encrypted connection"
    304 msgstr ""
     304msgstr "Koneksi terenkripsi"
    305305
    306306#: ../gtk/details.c:566
     
    326326#: ../gtk/details.c:788 ../gtk/details.c:1275 ../gtk/details.c:1286
    327327msgid "Never"
    328 msgstr ""
     328msgstr "Tidak pernah"
    329329
    330330#: ../gtk/details.c:811
    331331msgid "Details"
    332 msgstr ""
     332msgstr "Informasi"
    333333
    334334#: ../gtk/details.c:814 ../gtk/makemeta-ui.c:238
     
    336336msgid "%'d Piece"
    337337msgid_plural "%'d Pieces"
    338 msgstr[0] ""
    339 msgstr[1] ""
     338msgstr[0] "Potongan"
    340339
    341340#. %1$s is number of pieces;
     
    344343#, c-format
    345344msgid "%1$s @ %2$s"
    346 msgstr ""
     345msgstr "%1$s @ %2$s"
    347346
    348347#: ../gtk/details.c:824
    349348msgid "Pieces:"
    350 msgstr ""
     349msgstr "Potongan:"
    351350
    352351#: ../gtk/details.c:828
    353352msgid "Hash:"
    354 msgstr ""
     353msgstr "Hash:"
    355354
    356355#: ../gtk/details.c:831
     
    360359#: ../gtk/details.c:832
    361360msgid "Public torrent"
    362 msgstr ""
     361msgstr "Torren publik"
    363362
    364363#: ../gtk/details.c:834
    365364msgid "Privacy:"
    366 msgstr ""
     365msgstr "Privasi:"
    367366
    368367#: ../gtk/details.c:846
    369368msgid "Comment:"
    370 msgstr ""
     369msgstr "Komentar:"
    371370
    372371#: ../gtk/details.c:850
    373372msgid "Origins"
    374 msgstr ""
     373msgstr "Asal usul"
    375374
    376375#: ../gtk/details.c:852
    377376msgid "Unknown"
    378 msgstr ""
     377msgstr "Tidak diketahui"
    379378
    380379#: ../gtk/details.c:853
    381380msgid "Creator:"
    382 msgstr ""
     381msgstr "Pembuat:"
    383382
    384383#: ../gtk/details.c:857
    385384msgid "Date:"
    386 msgstr ""
     385msgstr "Tanggal:"
    387386
    388387#: ../gtk/details.c:860
    389388msgid "Location"
    390 msgstr ""
     389msgstr "Lokasi"
    391390
    392391#: ../gtk/details.c:864
    393392msgid "Destination folder:"
    394 msgstr ""
     393msgstr "Direktori penyimpanan:"
    395394
    396395#: ../gtk/details.c:868
    397396msgid "Torrent file:"
    398 msgstr ""
     397msgstr "Berkas torrent:"
    399398
    400399#: ../gtk/details.c:913
    401400#, c-format
    402401msgid "%.1f%%"
    403 msgstr ""
     402msgstr "%.1f%%"
    404403
    405404#. %1$.1f is percent of how much of what we want's been downloaded,
     
    415414#, c-format
    416415msgid "%1$s (%2$s verified)"
    417 msgstr ""
     416msgstr "%1$s (%2$s terverifikasi)"
    418417
    419418#: ../gtk/details.c:944 ../gtk/util.c:54 ../gtk/util.c:74
    420419msgid "None"
    421 msgstr ""
     420msgstr "Tidak ada"
    422421
    423422#: ../gtk/details.c:967
    424423msgid "Transfer"
    425 msgstr ""
     424msgstr "Transfer"
    426425
    427426#: ../gtk/details.c:970
    428427msgid "State:"
    429 msgstr ""
     428msgstr "Status:"
    430429
    431430#: ../gtk/details.c:973
    432431msgid "Progress:"
    433 msgstr ""
     432msgstr "Perkembangan:"
    434433
    435434#. "Have" refers to how much of the torrent we have
    436435#: ../gtk/details.c:977
    437436msgid "Have:"
    438 msgstr ""
     437msgstr "Dimiliki:"
    439438
    440439#: ../gtk/details.c:980 ../gtk/stats.c:127 ../gtk/stats.c:139
    441440msgid "Downloaded:"
    442 msgstr ""
     441msgstr "Terunduh:"
    443442
    444443#: ../gtk/details.c:983 ../gtk/stats.c:125 ../gtk/stats.c:137
    445444msgid "Uploaded:"
    446 msgstr ""
     445msgstr "Terunggah:"
    447446
    448447#: ../gtk/details.c:987
    449448msgid "Failed DL:"
    450 msgstr ""
     449msgstr "Gagal unduh:"
    451450
    452451#: ../gtk/details.c:990 ../gtk/stats.c:129 ../gtk/stats.c:141
    453452msgid "Ratio:"
    454 msgstr ""
     453msgstr "Rasio:"
    455454
    456455#: ../gtk/details.c:993
     
    460459#: ../gtk/details.c:996
    461460msgid "Error:"
    462 msgstr ""
     461msgstr "Error:"
    463462
    464463#: ../gtk/details.c:1000
     
    468467#: ../gtk/details.c:1010
    469468msgid "Dates"
    470 msgstr ""
     469msgstr "Tanggal"
    471470
    472471#: ../gtk/details.c:1013
    473472msgid "Started at:"
    474 msgstr ""
     473msgstr "Dimulai pada:"
    475474
    476475#: ../gtk/details.c:1016
    477476msgid "Last activity at:"
    478 msgstr ""
     477msgstr "Aktivitas terakhir:"
    479478
    480479#: ../gtk/details.c:1093 ../gtk/tr-prefs.c:1070
    481480msgid "Bandwidth"
    482 msgstr ""
     481msgstr "Kecepatan"
    483482
    484483#: ../gtk/details.c:1095 ../gtk/tr-prefs.c:1072
    485484msgid "Limit _download speed (KB/s):"
    486 msgstr ""
     485msgstr "Batasi kecepatan un_duh (KB/s):"
    487486
    488487#: ../gtk/details.c:1108 ../gtk/tr-prefs.c:1079
    489488msgid "Limit _upload speed (KB/s):"
    490 msgstr ""
     489msgstr "Batasi kecepatan _unggah (KB/s):"
    491490
    492491#: ../gtk/details.c:1122
     
    557556#: ../gtk/details.c:1358
    558557msgid "Activity"
    559 msgstr ""
     558msgstr "Aktivitas"
    560559
    561560#: ../gtk/details.c:1363 ../gtk/tr-prefs.c:1118
     
    569568#: ../gtk/details.c:1372 ../gtk/msgwin.c:168
    570569msgid "Information"
    571 msgstr ""
     570msgstr "Informasi"
    572571
    573572#: ../gtk/details.c:1378 ../gtk/tr-window.c:434
    574573msgid "Files"
    575 msgstr ""
     574msgstr "Berkas"
    576575
    577576#: ../gtk/details.c:1383 ../gtk/tr-prefs.c:521
    578577msgid "Options"
    579 msgstr ""
     578msgstr "Pengaturan"
    580579
    581580#: ../gtk/dialogs.c:114
    582581msgid "<big><b>Quit Transmission?</b></big>"
    583 msgstr ""
     582msgstr "<big><b>Keluar dari Transmission?</b></big>"
    584583
    585584#: ../gtk/dialogs.c:127
    586585msgid "_Don't ask me again"
    587 msgstr ""
     586msgstr "Jangan tanya lagi"
    588587
    589588#: ../gtk/dialogs.c:216
    590589msgid "Remove torrent?"
    591590msgid_plural "Remove torrents?"
    592 msgstr[0] ""
    593 msgstr[1] ""
     591msgstr[0] "Hapus torrent?"
    594592
    595593#: ../gtk/dialogs.c:218
    596594msgid "Delete this torrent's downloaded files?"
    597595msgid_plural "Delete these torrents' downloaded files?"
    598 msgstr[0] ""
    599 msgstr[1] ""
     596msgstr[0] "Hapus berkas yang sudah terunduh?"
    600597
    601598#: ../gtk/dialogs.c:223
     
    611608#: ../gtk/file-list.c:530 ../gtk/file-list.c:534
    612609msgid "Yes"
    613 msgstr ""
     610msgstr "Ya"
    614611
    615612#: ../gtk/file-list.c:532 ../gtk/file-list.c:535
    616613msgid "No"
    617 msgstr ""
     614msgstr "Tidak"
    618615
    619616#: ../gtk/file-list.c:536 ../gtk/file-list.c:579
    620617msgid "Mixed"
    621 msgstr ""
     618msgstr "Campuran"
    622619
    623620#: ../gtk/file-list.c:573
    624621msgid "High"
    625 msgstr ""
     622msgstr "Tinggi"
    626623
    627624#: ../gtk/file-list.c:575
    628625msgid "Normal"
    629 msgstr ""
     626msgstr "Normal"
    630627
    631628#: ../gtk/file-list.c:577
    632629msgid "Low"
    633 msgstr ""
     630msgstr "Rendah"
    634631
    635632#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog;
     
    637634#: ../gtk/file-list.c:619
    638635msgid "filedetails|File"
    639 msgstr ""
     636msgstr "Berkas"
    640637
    641638#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog;
     
    643640#: ../gtk/file-list.c:635
    644641msgid "filedetails|Progress"
    645 msgstr ""
     642msgstr "Perkembangan"
    646643
    647644#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog;
     
    650647#: ../gtk/file-list.c:644
    651648msgid "filedetails|Download"
    652 msgstr ""
     649msgstr "Unduh"
    653650
    654651#: ../gtk/file-list.c:650
    655652msgid "Priority"
    656 msgstr ""
     653msgstr "Prioritas"
    657654
    658655#: ../gtk/file-list.c:666
    659656msgid "_High"
    660 msgstr ""
     657msgstr "Tinggi"
    661658
    662659#: ../gtk/file-list.c:669
    663660msgid "_Normal"
    664 msgstr ""
     661msgstr "_Normal"
    665662
    666663#: ../gtk/file-list.c:672
    667664msgid "_Low"
    668 msgstr ""
     665msgstr "Rendah"
    669666
    670667#: ../gtk/file-list.c:675
    671668msgid "_Ignore"
    672 msgstr ""
     669msgstr "Aba_ikan"
    673670
    674671#: ../gtk/file-list.c:678
    675672msgid "_Download"
    676 msgstr ""
     673msgstr "Un_duh"
    677674
    678675#: ../gtk/main.c:351
     
    686683#: ../gtk/main.c:357
    687684msgid "Where to look for configuration files"
    688 msgstr ""
     685msgstr "Lokasi berkas konfigurasi"
    689686
    690687#: ../gtk/main.c:369
    691688msgid "Transmission"
    692 msgstr ""
     689msgstr "Transmission"
    693690
    694691#: ../gtk/main.c:374
     
    698695#: ../gtk/main.c:708
    699696msgid "<b>Closing Connections</b>"
    700 msgstr ""
     697msgstr "<b>Menutup Koneksi</b>"
    701698
    702699#: ../gtk/main.c:712
     
    706703#: ../gtk/main.c:717
    707704msgid "_Quit Now"
    708 msgstr ""
     705msgstr "Keluar Sekarang"
    709706
    710707#: ../gtk/main.c:860
    711708msgid "Couldn't add corrupt torrent"
    712709msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents"
    713 msgstr[0] ""
    714 msgstr[1] ""
     710msgstr[0] "Tidak dapat memasukkan torrent yang rusak"
    715711
    716712#: ../gtk/main.c:867
     
    722718#: ../gtk/main.c:1095
    723719msgid "A fast and easy BitTorrent client"
    724 msgstr ""
     720msgstr "Aplikasi BitTorrent yang cepat dan mudah"
    725721
    726722#: ../gtk/main.c:1098
    727723msgid "Copyright 2005-2008 The Transmission Project"
    728 msgstr ""
     724msgstr "Hak Cipta 2005-2008 The Transmission Project"
    729725
    730726#. Translators: translate "translator-credits" as your name
     
    734730msgstr ""
    735731"Launchpad Contributions:\n"
     732"  Fajran Iman Rusadi https://launchpad.net/~fajran\n"
    736733"  rotyyu https://launchpad.net/~rotua-hd"
    737734
    738735#: ../gtk/makemeta-ui.c:101
    739736msgid "Torrent created!"
    740 msgstr ""
     737msgstr "Torrent berhasil dibuat!"
    741738
    742739#: ../gtk/makemeta-ui.c:105 ../gtk/makemeta-ui.c:114 ../gtk/makemeta-ui.c:121
    743740#, c-format
    744741msgid "Torrent creation failed: %s"
    745 msgstr ""
     742msgstr "Pembuatan torrent gagal: %s"
    746743
    747744#: ../gtk/makemeta-ui.c:105
    748745msgid "Invalid URL"
    749 msgstr ""
     746msgstr "URL tidak valid"
    750747
    751748#: ../gtk/makemeta-ui.c:109
    752749#, c-format
    753750msgid "Torrent creation cancelled"
    754 msgstr ""
     751msgstr "Pembuatan torrent dibatalkan"
    755752
    756753#: ../gtk/makemeta-ui.c:113 ../libtransmission/blocklist.c:70
     
    758755#, c-format
    759756msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s"
    760 msgstr ""
     757msgstr "Tidak dapat membaca \"%1$s\": %2$s"
    761758
    762759#: ../gtk/makemeta-ui.c:214 ../gtk/makemeta-ui.c:396
    763760#, c-format
    764761msgid "No source selected"
    765 msgstr ""
     762msgstr "Tidak ada berkas atau direktori yang dipilih"
    766763
    767764#: ../gtk/makemeta-ui.c:221 ../gtk/makemeta-ui.c:340
    768765#, c-format
    769766msgid "<i>No source selected</i>"
    770 msgstr ""
     767msgstr "<p>Tidak ada berkas atau direktori yang dipilih</i>"
    771768
    772769#. %1$s is the torrent size
     
    776773msgid "<i>%1$s; %2$'d File</i>"
    777774msgid_plural "<i>%1$s; %2$'d Files</i>"
    778 msgstr[0] ""
    779 msgstr[1] ""
     775msgstr[0] "<i>%1$s; %2$'d Berkas</i>"
    780776
    781777#: ../gtk/makemeta-ui.c:298
    782778msgid "Choose Directory"
    783 msgstr ""
     779msgstr "Pilih Direktori"
    784780
    785781#: ../gtk/makemeta-ui.c:304
    786782msgid "Choose File"
    787 msgstr ""
     783msgstr "Pilih Berkas"
    788784
    789785#: ../gtk/makemeta-ui.c:316
    790786msgid "New Torrent"
    791 msgstr ""
     787msgstr "Buat Torrent"
    792788
    793789#: ../gtk/makemeta-ui.c:330
    794790msgid "Source"
    795 msgstr ""
     791msgstr "Isi torrent"
    796792
    797793#: ../gtk/makemeta-ui.c:350
    798794msgid "F_older"
    799 msgstr ""
     795msgstr "Direkt_ori"
    800796
    801797#: ../gtk/makemeta-ui.c:354
    802798msgid "_File"
    803 msgstr ""
     799msgstr "Berkas"
    804800
    805801#: ../gtk/makemeta-ui.c:368
    806802msgid "<b>E_xtras</b>"
    807 msgstr ""
     803msgstr "<b>Ekstra</b>"
    808804
    809805#: ../gtk/makemeta-ui.c:376
    810806msgid "Commen_t:"
    811 msgstr ""
     807msgstr "Komen_tar"
    812808
    813809#: ../gtk/makemeta-ui.c:377
    814810msgid "_Private torrent"
    815 msgstr ""
     811msgstr "Torrent _privat"
    816812
    817813#: ../gtk/msgwin.c:84 ../libtransmission/bencode.c:1246
     
    857853#: ../gtk/notify.c:59
    858854msgid "Torrent Complete"
    859 msgstr ""
     855msgstr "Torrent Selesai"
    860856
    861857#: ../gtk/notify.c:62
    862858msgid "Open File"
    863 msgstr ""
     859msgstr "Buka Berkas"
    864860
    865861#: ../gtk/notify.c:64
    866862msgid "Open Folder"
    867 msgstr ""
     863msgstr "Buka Direktori"
    868864
    869865#: ../gtk/stats.c:68 ../gtk/stats.c:134
     
    871867msgid "Started %'d time"
    872868msgid_plural "Started %'d times"
    873 msgstr[0] ""
    874 msgstr[1] ""
     869msgstr[0] "Dimulai %'d kali"
    875870
    876871#: ../gtk/stats.c:113
    877872msgid "Statistics"
    878 msgstr ""
     873msgstr "Statistik"
    879874
    880875#: ../gtk/stats.c:123
    881876msgid "Current Session"
    882 msgstr ""
     877msgstr "Sesi saat ini"
    883878
    884879#: ../gtk/stats.c:131 ../gtk/stats.c:143
    885880msgid "Duration:"
    886 msgstr ""
     881msgstr "Durasi"
    887882
    888883#: ../gtk/stats.c:133
    889884msgid "Total"
    890 msgstr ""
     885msgstr "Total"
    891886
    892887#. %1$s is how much we've got,
     
    914909#, c-format
    915910msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)"
    916 msgstr ""
     911msgstr "%1$s, terunggah %2$s (Rasio: %3$s)"
    917912
    918913#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:87
    919914msgid "Data not fully available"
    920 msgstr ""
     915msgstr "Data belum sepenuhnya tersedia"
    921916
    922917#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:89
     
    928923#, c-format
    929924msgid "%s remaining"
    930 msgstr ""
     925msgstr "%s lagi"
    931926
    932927#. Translators: do not translate the "speed|" disambiguation prefix.
     
    936931#, c-format
    937932msgid "speed|Down: %1$s, Up: %2$s"
    938 msgstr ""
     933msgstr "speed|Unduh: %1$s, Unggah: %2$s"
    939934
    940935#. download speed
     
    942937#, c-format
    943938msgid "Down: %s"
    944 msgstr ""
     939msgstr "Unduh: %s"
    945940
    946941#. upload speed
     
    948943#, c-format
    949944msgid "Up: %s"
    950 msgstr ""
     945msgstr "Unggah: %s"
    951946
    952947#. the torrent isn't uploading or downloading
     
    961956#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:145
    962957msgid "Waiting to verify local data"
    963 msgstr ""
     958msgstr "Menunggu untuk memeriksa data lokal"
    964959
    965960#. [0...100]
     
    967962#, c-format
    968963msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)"
    969 msgstr ""
     964msgstr "Memeriksa data lokal (%.1f%% teruji)"
    970965
    971966#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:158 ../gtk/tr-window.c:616
     
    973968#, c-format
    974969msgid "Ratio: %s"
    975 msgstr ""
     970msgstr "Rasio: %s"
    976971
    977972#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:199
     
    991986#: ../gtk/tracker-list.c:128
    992987msgid "http://"
    993 msgstr ""
     988msgstr "http://"
    994989
    995990#: ../gtk/tracker-list.c:284
     
    1003998#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:1
    1004999msgid "BitTorrent Client"
    1005 msgstr ""
     1000msgstr "Aplikasi BitTorrent"
    10061001
    10071002#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:2
    10081003msgid "Download and share files over BitTorrent"
    1009 msgstr ""
     1004msgstr "Unduh dan berbagi berkas melalui BitTorrent"
    10101005
    10111006#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:3
     
    10591054#: ../gtk/tr-prefs.c:299
    10601055msgid "Adding Torrents"
    1061 msgstr ""
     1056msgstr "Memasukkan Torrent"
    10621057
    10631058#: ../gtk/tr-prefs.c:302
    10641059msgid "Automatically _add torrents from:"
    1065 msgstr ""
     1060msgstr "M_asukkan torrent secara otomatis dari:"
    10661061
    10671062#: ../gtk/tr-prefs.c:318
    10681063msgid "Mo_ve source files to Trash"
    1069 msgstr ""
     1064msgstr "Pindahkan berkas torrent ke Trash"
    10701065
    10711066#: ../gtk/tr-prefs.c:348
     
    11231118#: ../gtk/tr-prefs.c:557 ../gtk/tr-prefs.c:835
    11241119msgid "Listening _port:"
    1125 msgstr ""
     1120msgstr "Port:"
    11261121
    11271122#: ../gtk/tr-prefs.c:566
    11281123msgid "Limits"
    1129 msgstr ""
     1124msgstr "Batasan"
    11301125
    11311126#: ../gtk/tr-prefs.c:569
     
    11401135#: ../gtk/tr-prefs.c:713
    11411136msgid "Allow"
    1142 msgstr ""
     1137msgstr "Diizinkan"
    11431138
    11441139#: ../gtk/tr-prefs.c:585 ../gtk/tr-prefs.c:615
    11451140msgid "Deny"
    1146 msgstr ""
     1141msgstr "Ditolak"
    11471142
    11481143#: ../gtk/tr-prefs.c:794
    11491144msgid "Web Interface"
    1150 msgstr ""
     1145msgstr "Antarmuka Web"
    11511146
    11521147#. "enabled" checkbutton
    11531148#: ../gtk/tr-prefs.c:797
    11541149msgid "_Enable web interface"
    1155 msgstr ""
     1150msgstr "Aktifkan antarmuka w_eb"
    11561151
    11571152#. require authentication
    11581153#: ../gtk/tr-prefs.c:810
    11591154msgid "_Require username"
    1160 msgstr ""
     1155msgstr "Membutuhkan use_rname"
    11611156
    11621157#. username
    11631158#: ../gtk/tr-prefs.c:818 ../gtk/tr-prefs.c:1034
    11641159msgid "_Username:"
    1165 msgstr ""
     1160msgstr "_Username:"
    11661161
    11671162#. password
    11681163#: ../gtk/tr-prefs.c:825 ../gtk/tr-prefs.c:1040
    11691164msgid "Pass_word:"
    1170 msgstr ""
     1165msgstr "Sandi:"
    11711166
    11721167#: ../gtk/tr-prefs.c:850
    11731168msgid "Access control list:"
    1174 msgstr ""
     1169msgstr "Kontrol akses"
    11751170
    11761171#: ../gtk/tr-prefs.c:857
    11771172msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*"
    1178 msgstr ""
     1173msgstr "Alamat IP dapat menggunakan wildcard, seperti 192.168.*.*"
    11791174
    11801175#: ../gtk/tr-prefs.c:873
    11811176msgid "IP Address"
    1182 msgstr ""
     1177msgstr "Alamat IP"
    11831178
    11841179#: ../gtk/tr-prefs.c:891
    11851180msgid "Permission"
    1186 msgstr ""
     1181msgstr "Akses"
    11871182
    11881183#: ../gtk/tr-prefs.c:962
     
    12081203#: ../gtk/tr-prefs.c:1004
    12091204msgid "Proxy _server:"
    1210 msgstr ""
     1205msgstr "_Server Proksi:"
    12111206
    12121207#: ../gtk/tr-prefs.c:1012
    12131208msgid "Proxy _port:"
    1214 msgstr ""
     1209msgstr "Port Proksi:"
    12151210
    12161211#: ../gtk/tr-prefs.c:1015
    12171212msgid "Proxy _type:"
    1218 msgstr ""
     1213msgstr "Tipe Proksi:"
    12191214
    12201215#: ../gtk/tr-prefs.c:1028
    12211216msgid "_Authentication is required"
    1222 msgstr ""
     1217msgstr "Otentik_asi dibutuhkan"
    12231218
    12241219#: ../gtk/tr-prefs.c:1063
     
    12321227#: ../gtk/tr-prefs.c:1100
    12331228msgid "Transmission Preferences"
    1234 msgstr ""
     1229msgstr "Preferensi Transmission"
    12351230
    12361231#: ../gtk/tr-prefs.c:1115
    12371232msgid "Torrents"
    1238 msgstr ""
     1233msgstr "Torrents"
    12391234
    12401235#: ../gtk/tr-prefs.c:1124
    12411236msgid "Network"
    1242 msgstr ""
     1237msgstr "Jaringan"
    12431238
    12441239#: ../gtk/tr-prefs.c:1127
    12451240msgid "Web"
    1246 msgstr ""
     1241msgstr "Web"
    12471242
    12481243#: ../gtk/tr-torrent.c:211
    12491244#, c-format
    12501245msgid "File \"%s\" isn't a valid torrent"
    1251 msgstr ""
     1246msgstr "File \"%s\" bukan berkas torrent yang valid"
    12521247
    12531248#: ../gtk/tr-torrent.c:214
    12541249#, c-format
    12551250msgid "File \"%s\" is already open"
    1256 msgstr ""
     1251msgstr "File \"%s\" sudah dibuka"
    12571252
    12581253#. [0...100]
     
    12601255#, c-format
    12611256msgid "Waiting to verify local data (%.1f%% tested)"
    1262 msgstr ""
     1257msgstr "Menunggu pemeriksaan data lokal (%.1f%% teruji)"
    12631258
    12641259#: ../gtk/tr-torrent.c:254
    12651260#, c-format
    12661261msgid "Data not fully available (%.1f%%)"
    1267 msgstr ""
     1262msgstr "Data belum sepenuhnya tersedia (%.1f%%)"
    12681263
    12691264#: ../gtk/tr-torrent.c:256
     
    12771272#, c-format
    12781273msgid "%1$s remaining (%2$.1f%%)"
    1279 msgstr ""
     1274msgstr "%1$s lagi (%2$.1f%%)"
    12801275
    12811276#: ../gtk/tr-torrent.c:274
     
    12861281#: ../gtk/tr-window.c:150
    12871282msgid "Torrent"
    1288 msgstr ""
     1283msgstr "Torrent"
    12891284
    12901285#: ../gtk/tr-window.c:235
    12911286msgid "Total Ratio"
    1292 msgstr ""
     1287msgstr "Total Rasio"
    12931288
    12941289#: ../gtk/tr-window.c:236
     
    12981293#: ../gtk/tr-window.c:237
    12991294msgid "Total Transfer"
    1300 msgstr ""
     1295msgstr "Total Transfer"
    13011296
    13021297#: ../gtk/tr-window.c:238
     
    13071302#: ../gtk/tr-window.c:423
    13081303msgid "A_ll"
    1309 msgstr ""
     1304msgstr "Semua"
    13101305
    13111306#. show only torrents that have connected peers
    13121307#: ../gtk/tr-window.c:425
    13131308msgid "_Active"
    1314 msgstr ""
     1309msgstr "_Aktif"
    13151310
    13161311#. show only torrents that are trying to download
    13171312#: ../gtk/tr-window.c:427
    13181313msgid "_Downloading"
    1319 msgstr ""
     1314msgstr "Mengunduh"
    13201315
    13211316#. show only torrents that are trying to upload
     
    13271322#: ../gtk/tr-window.c:431
    13281323msgid "_Paused"
    1329 msgstr ""
     1324msgstr "Berhenti"
    13301325
    13311326#: ../gtk/tr-window.c:590
     
    13491344#, c-format
    13501345msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s"
    1351 msgstr ""
     1346msgstr "size|Unduh: %1$s, Unggah: %2$s"
    13521347
    13531348#: ../gtk/tr-window.c:687
     
    13601355msgid "%'u byte"
    13611356msgid_plural "%'u bytes"
    1362 msgstr[0] ""
    1363 msgstr[1] ""
     1357msgstr[0] "%'u Byte"
    13641358
    13651359#: ../gtk/util.c:88
    13661360#, c-format
    13671361msgid "%'.1f KB"
    1368 msgstr ""
     1362msgstr "%'.1f KB"
    13691363
    13701364#: ../gtk/util.c:91
    13711365#, c-format
    13721366msgid "%'.1f MB"
    1373 msgstr ""
     1367msgstr "%'.1f MB"
    13741368
    13751369#: ../gtk/util.c:94
    13761370#, c-format
    13771371msgid "%'.1f GB"
    1378 msgstr ""
     1372msgstr "%'.1f GB"
    13791373
    13801374#. 0.0 KB to 999.9 KB
     
    13821376#, c-format
    13831377msgid "%'.1f KB/s"
    1384 msgstr ""
     1378msgstr "%'.1f KB/s"
    13851379
    13861380#. 0.98 MB to 99.99 MB
     
    13881382#, c-format
    13891383msgid "%'.2f MB/s"
    1390 msgstr ""
     1384msgstr "%'.2f MB/s"
    13911385
    13921386#. 100.0 MB to 999.9 MB
     
    13941388#, c-format
    13951389msgid "%'.1f MB/s"
    1396 msgstr ""
     1390msgstr "%'.1f MB/s"
    13971391
    13981392#. insane speeds
     
    14001394#, c-format
    14011395msgid "%'.2f GB/s"
    1402 msgstr ""
     1396msgstr "%'.2f GB/s"
    14031397
    14041398#: ../gtk/util.c:132
     
    14061400msgid "%'d day"
    14071401msgid_plural "%'d days"
    1408 msgstr[0] ""
    1409 msgstr[1] ""
     1402msgstr[0] "%'d hari"
    14101403
    14111404#: ../gtk/util.c:133
     
    14131406msgid "%'d hour"
    14141407msgid_plural "%'d hours"
    1415 msgstr[0] ""
    1416 msgstr[1] ""
     1408msgstr[0] "%'d jam"
    14171409
    14181410#: ../gtk/util.c:134
     
    14201412msgid "%'d minute"
    14211413msgid_plural "%'d minutes"
    1422 msgstr[0] ""
    1423 msgstr[1] ""
     1414msgstr[0] "%'d menit"
    14241415
    14251416#: ../gtk/util.c:135
     
    14271418msgid "%'d second"
    14281419msgid_plural "%'d seconds"
    1429 msgstr[0] ""
    1430 msgstr[1] ""
     1420msgstr[0] "%'d detik"
    14311421
    14321422#: ../gtk/util.c:312
    14331423#, c-format
    14341424msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data."
    1435 msgstr ""
     1425msgstr "Berkas torrent \"%s\" mengandung data yang tidak valid."
    14361426
    14371427#: ../gtk/util.c:313
    14381428#, c-format
    14391429msgid "The torrent file \"%s\" is already in use."
    1440 msgstr ""
     1430msgstr "Berkas torrent \"%s\" telah digunakan."
    14411431
    14421432#: ../gtk/util.c:314
     
    14471437#: ../gtk/util.c:324
    14481438msgid "Error opening torrent"
    1449 msgstr ""
     1439msgstr "Gagal membuka torrent"
    14501440
    14511441#. did caller give us an uninitialized val?
     
    14971487#: ../libtransmission/metainfo.c:416 ../libtransmission/metainfo.c:425
    14981488msgid "Torrent is corrupt"
    1499 msgstr ""
     1489msgstr "Torrent rusak"
    15001490
    15011491#: ../libtransmission/metainfo.c:630
     
    16191609#: ../libtransmission/torrent.c:1154
    16201610msgid "Done"
    1621 msgstr ""
     1611msgstr "Selesai"
    16221612
    16231613#: ../libtransmission/torrent.c:1155
    16241614msgid "Complete"
    1625 msgstr ""
     1615msgstr "Komplit"
    16261616
    16271617#: ../libtransmission/torrent.c:1156
    16281618msgid "Incomplete"
    1629 msgstr ""
     1619msgstr "Belum komplit"
    16301620
    16311621#: ../libtransmission/upnp.c:25
     
    16411631#, c-format
    16421632msgid "Local Address is \"%s\""
    1643 msgstr ""
     1633msgstr "Alamat lokal adalah \"%s\""
    16441634
    16451635#: ../libtransmission/upnp.c:118
     
    16601650#: ../libtransmission/utils.c:438
    16611651msgid "Not a regular file"
    1662 msgstr ""
     1652msgstr "Bukan berkas biasa"
    16631653
    16641654#: ../libtransmission/utils.c:452
    16651655msgid "Memory allocation failed"
    1666 msgstr ""
     1656msgstr "Alokasi memori gagal"
    16671657
    16681658#: ../libtransmission/utils.c:524
     
    16731663#: ../libtransmission/utils.c:591
    16741664msgid "No error"
    1675 msgstr ""
     1665msgstr "Tidak ada error"
    16761666
    16771667#: ../libtransmission/utils.c:594
     
    16851675#: ../libtransmission/utils.c:599
    16861676msgid "Destination folder doesn't exist"
    1687 msgstr ""
     1677msgstr "Direktori penyimpanan tidak ada"
    16881678
    16891679#: ../libtransmission/utils.c:609
    16901680msgid "A torrent with this name and destination folder already exists."
    1691 msgstr ""
     1681msgstr "Torrent dengan nama ini dan direktori tujuan sudah ada."
    16921682
    16931683#: ../libtransmission/utils.c:611
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.