Changeset 7028 for trunk/po/da.po


Ignore:
Timestamp:
Nov 3, 2008, 6:19:00 PM (14 years ago)
Author:
charles
Message:

(gtk) update the gtk+ client's translations from launchpad

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • trunk/po/da.po

    r6433 r7028  
    88"Project-Id-Version: transmission\n"
    99"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
    10 "POT-Creation-Date: 2008-07-19 14:55-0500\n"
     10"POT-Creation-Date: 2008-11-02 14:16-0600\n"
    1111"PO-Revision-Date: 2008-06-03 22:03+0000\n"
    1212"Last-Translator: nanker <Unknown>\n"
     
    1616"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1717"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    18 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-06 01:01+0000\n"
     18"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-03 17:29+0000\n"
    1919"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2020
     
    2323msgstr "Sorter efter _Aktivitet"
    2424
    25 #: ../gtk/actions.c:48
     25#: ../gtk/actions.c:49
    2626msgid "Sort by _Name"
    2727msgstr "Sorter efter Navn"
    2828
    29 #: ../gtk/actions.c:49
    30 #, fuzzy
     29#: ../gtk/actions.c:51
    3130msgid "Sort by _Progress"
    32 msgstr "Sorter efter _Fremgang"
    33 
    34 #: ../gtk/actions.c:50
     31msgstr ""
     32
     33#: ../gtk/actions.c:53
    3534msgid "Sort by _Ratio"
    3635msgstr "Sorter efter Downloadfo_rhold"
    3736
    38 #: ../gtk/actions.c:51
     37#: ../gtk/actions.c:55
    3938msgid "Sort by _State"
    4039msgstr "Sorter efter Til_stand"
    4140
    42 #: ../gtk/actions.c:52
     41#: ../gtk/actions.c:57
    4342msgid "Sort by _Tracker"
    4443msgstr "Sorter efter _Tracker"
    4544
    46 #: ../gtk/actions.c:53
     45#: ../gtk/actions.c:59
    4746msgid "Sort by A_ge"
    4847msgstr ""
    4948
    50 #: ../gtk/actions.c:70
     49#: ../gtk/actions.c:78
    5150msgid "_Main Window"
    5251msgstr "_Hovedvindue"
    5352
    54 #: ../gtk/actions.c:72
     53#: ../gtk/actions.c:80
    5554msgid "Message _Log"
    5655msgstr "Meddelelses _Log"
    5756
    58 #: ../gtk/actions.c:86
     57#: ../gtk/actions.c:96
    5958msgid "_Minimal View"
    6059msgstr "_Minimalt Udseende"
    6160
    62 #: ../gtk/actions.c:88
     61#: ../gtk/actions.c:99
    6362msgid "_Reverse Sort Order"
    6463msgstr "Omvendt so_rtering"
    6564
    66 #: ../gtk/actions.c:90
     65#: ../gtk/actions.c:102
    6766msgid "_Filterbar"
    6867msgstr "_Filterlinje"
    6968
    70 #: ../gtk/actions.c:92
     69#: ../gtk/actions.c:104
    7170msgid "_Statusbar"
    7271msgstr "_Statuslinje"
    7372
    74 #: ../gtk/actions.c:94
     73#: ../gtk/actions.c:106
    7574msgid "_Toolbar"
    7675msgstr "_VÊrktÞjslinje"
    7776
    78 #: ../gtk/actions.c:96
    79 msgid "Tray _Icon"
    80 msgstr ""
    81 
    82 #: ../gtk/actions.c:101
     77#: ../gtk/actions.c:112
    8378msgid "_Torrent"
    8479msgstr "_Torrent"
    8580
    86 #: ../gtk/actions.c:102
     81#: ../gtk/actions.c:114
    8782msgid "_View"
    8883msgstr "_Vis"
    8984
    90 #: ../gtk/actions.c:103
     85#: ../gtk/actions.c:117
    9186msgid "_Sort Torrents By"
    9287msgstr "_Sorter Torrents Efter"
    9388
    94 #: ../gtk/actions.c:104
     89#: ../gtk/actions.c:119
    9590msgid "_Edit"
    9691msgstr "_Redigér"
    9792
    98 #: ../gtk/actions.c:105
     93#: ../gtk/actions.c:121
    9994msgid "_Help"
    10095msgstr "_HjÊlp"
    10196
    102 #: ../gtk/actions.c:106 ../gtk/actions.c:107
     97#: ../gtk/actions.c:124 ../gtk/actions.c:126
    10398msgid "Add a torrent"
    10499msgstr "TilfÞj en torrent"
    105100
    106 #: ../gtk/actions.c:107
     101#: ../gtk/actions.c:125
    107102msgid "_Add..."
    108103msgstr "_TilfÞj..."
    109104
    110 #: ../gtk/actions.c:109
     105#: ../gtk/actions.c:128
    111106msgid "_Start"
    112107msgstr "_Start"
    113108
    114 #: ../gtk/actions.c:109
     109#: ../gtk/actions.c:128
    115110msgid "Start torrent"
    116111msgstr "Start torrent"
    117112
    118 #: ../gtk/actions.c:110
     113#: ../gtk/actions.c:130
    119114msgid "_Statistics"
    120115msgstr "_Statistik"
    121116
    122 #: ../gtk/actions.c:112 ../gtk/add-dialog.c:305
     117#: ../gtk/actions.c:133 ../gtk/add-dialog.c:361
    123118msgid "_Verify Local Data"
    124119msgstr "_Kontroller Lokalt Data"
    125120
    126 #: ../gtk/actions.c:114
     121#: ../gtk/actions.c:135
    127122msgid "_Pause"
    128123msgstr "_Pause"
    129124
    130 #: ../gtk/actions.c:114
     125#: ../gtk/actions.c:135
    131126msgid "Pause torrent"
    132127msgstr "Pause Torrent"
    133128
    134 #: ../gtk/actions.c:115
     129#: ../gtk/actions.c:138
    135130msgid "Remove torrent"
    136131msgstr "Fjern torrent"
    137132
    138 #: ../gtk/actions.c:116
     133#: ../gtk/actions.c:140
    139134msgid "_Delete Files and Remove"
    140135msgstr "_Slet Filer og Fjern"
    141136
    142 #: ../gtk/actions.c:117
     137#: ../gtk/actions.c:142
    143138msgid "_New..."
    144139msgstr "_Ny..."
    145140
    146 #: ../gtk/actions.c:118
     141#: ../gtk/actions.c:144
    147142msgid "Create a torrent"
    148143msgstr "Opret en torrent"
    149144
    150 #: ../gtk/actions.c:120
     145#: ../gtk/actions.c:146
    151146msgid "_Quit"
    152147msgstr "_Afslut"
    153148
    154 #: ../gtk/actions.c:122
     149#: ../gtk/actions.c:149
    155150msgid "Select _All"
    156151msgstr "Markér _Alle"
    157152
    158 #: ../gtk/actions.c:124
     153#: ../gtk/actions.c:151
    159154msgid "Dese_lect All"
    160155msgstr "Fjern A_lle Markeringer"
    161156
    162 #: ../gtk/actions.c:127
     157#: ../gtk/actions.c:156
    163158msgid "_Details"
    164159msgstr "_Detaljer"
    165160
    166 #: ../gtk/actions.c:127
     161#: ../gtk/actions.c:156
    167162msgid "Torrent details"
    168163msgstr "Torrent detaljer"
    169164
    170 #: ../gtk/actions.c:129
     165#: ../gtk/actions.c:159
    171166msgid "_Open Folder"
    172167msgstr "Ã
    173168_bn mappe"
    174169
    175 #: ../gtk/actions.c:131
     170#: ../gtk/actions.c:162
    176171msgid "_Contents"
    177172msgstr ""
    178173
    179 #: ../gtk/actions.c:133
     174#: ../gtk/actions.c:165
    180175msgid "Ask Tracker for _More Peers"
    181176msgstr "EfterspÞrg _Flere Peers fra Trackeren"
    182177
    183 #: ../gtk/add-dialog.c:199
     178#: ../gtk/add-dialog.c:238
    184179msgid "Torrent files"
    185180msgstr "Torrent-filer"
    186181
    187 #: ../gtk/add-dialog.c:204
     182#: ../gtk/add-dialog.c:243
    188183msgid "All files"
    189184msgstr "Alle filer"
    190185
    191 #. make the dialog
    192 #: ../gtk/add-dialog.c:231
     186#: ../gtk/add-dialog.c:271
    193187msgid "Torrent Options"
    194188msgstr "Torrent Indstillinger"
    195189
    196 #: ../gtk/add-dialog.c:253
     190#: ../gtk/add-dialog.c:295
    197191msgid "_Move source file to Trash"
    198192msgstr ""
    199193
    200 #: ../gtk/add-dialog.c:254 ../gtk/tr-prefs.c:314
     194#: ../gtk/add-dialog.c:297 ../gtk/tr-prefs.c:370
    201195msgid "_Start when added"
    202196msgstr "_Start efter tilfÞjelse"
    203197
    204 #: ../gtk/add-dialog.c:265
     198#: ../gtk/add-dialog.c:308
    205199msgid "_Torrent file:"
    206200msgstr ""
    207201
    208 #: ../gtk/add-dialog.c:269
     202#: ../gtk/add-dialog.c:314
    209203msgid "Select Source File"
    210204msgstr "VÊlg Kildefil"
    211205
    212 #: ../gtk/add-dialog.c:282 ../gtk/tr-prefs.c:323
     206#: ../gtk/add-dialog.c:329 ../gtk/tr-prefs.c:379
    213207msgid "_Destination folder:"
    214208msgstr "_Destinationsmappe:"
    215209
    216 #: ../gtk/add-dialog.c:286
     210#: ../gtk/add-dialog.c:336
    217211msgid "Select Destination Folder"
    218212msgstr "VÊlg Destinationsmappe"
    219213
    220 #: ../gtk/add-dialog.c:365
     214#: ../gtk/add-dialog.c:434
    221215msgid "Add a Torrent"
    222216msgstr "TilfÞj en Torrent"
    223217
    224 #: ../gtk/add-dialog.c:381 ../gtk/tr-prefs.c:310
     218#: ../gtk/add-dialog.c:451 ../gtk/tr-prefs.c:366
    225219msgid "Display _options dialog"
    226220msgstr "Vis _indstillinger"
    227221
    228 #: ../gtk/conf.c:60 ../gtk/makemeta-ui.c:120 ../libtransmission/metainfo.c:182
    229 #: ../libtransmission/utils.c:514 ../libtransmission/utils.c:525
     222#: ../gtk/blocklist.c:89
     223msgid "Retrieving blocklist..."
     224msgstr "Henter blokeringsliste"
     225
     226#: ../gtk/blocklist.c:99
     227#, c-format
     228msgid "Unable to get blocklist: %s"
     229msgstr "Kunne ikke hente blokeringsliste: %s"
     230
     231#: ../gtk/blocklist.c:125
     232msgid "Unable to get blocklist."
     233msgstr "Kunne ikke hente blokeringsliste"
     234
     235#: ../gtk/blocklist.c:131
     236msgid "Uncompressing blocklist..."
     237msgstr "Udpakker blokeringsliste"
     238
     239#: ../gtk/blocklist.c:141
     240msgid "Parsing blocklist..."
     241msgstr "Analyserer blokeringsliste"
     242
     243#: ../gtk/blocklist.c:148
     244#, c-format
     245msgid "Blocklist updated with %'d entries"
     246msgstr "Blokeringsliste opdateret med %'d indfÞrsler"
     247
     248#: ../gtk/conf.c:61 ../gtk/makemeta-ui.c:142 ../libtransmission/metainfo.c:97
     249#: ../libtransmission/utils.c:572 ../libtransmission/utils.c:583
    230250#, c-format
    231251msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s"
    232252msgstr "Kunne ikke oprette \"%1$s\": %2$s"
    233253
    234 #: ../gtk/conf.c:81 ../libtransmission/bencode.c:1240
    235 #: ../libtransmission/fastresume.c:195 ../libtransmission/fdlimit.c:138
     254#: ../gtk/conf.c:86 ../libtransmission/bencode.c:1323
     255#: ../libtransmission/fdlimit.c:181
    236256#, c-format
    237257msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s"
    238258msgstr "Kunne ikke åbne \"%1$s\": %2$s"
    239259
    240 #: ../gtk/conf.c:85
     260#: ../gtk/conf.c:91
    241261#, c-format
    242262msgid "%s is already running."
    243263msgstr "%s kÞrer allerede."
    244264
    245 #: ../gtk/details.c:244
     265#: ../gtk/details.c:273
    246266msgid "Web Seeds"
    247267msgstr ""
    248268
    249269#. 'download speed' column header. terse to keep the column narrow.
    250 #: ../gtk/details.c:246 ../gtk/details.c:287
     270#: ../gtk/details.c:275 ../gtk/details.c:317
    251271msgid "Down"
    252272msgstr "Ned"
    253273
    254 #: ../gtk/details.c:285
     274#: ../gtk/details.c:315
    255275msgid "Address"
    256276msgstr "Adresse"
    257277
    258278#. 'upload speed' column header.  terse to keep the column narrow.
    259 #: ../gtk/details.c:289
     279#: ../gtk/details.c:319
    260280msgid "Up"
    261281msgstr "Op"
    262282
    263 #: ../gtk/details.c:290
     283#: ../gtk/details.c:320
    264284msgid "Client"
    265285msgstr "Klient"
    266286
    267287#. 'percent done' column header. terse to keep the column narrow.
    268 #: ../gtk/details.c:292
     288#: ../gtk/details.c:322
    269289msgid "%"
    270290msgstr "%"
    271291
    272 #: ../gtk/details.c:294
     292#: ../gtk/details.c:324
    273293msgid "Status"
    274294msgstr "Status"
    275295
    276 #: ../gtk/details.c:558
     296#: ../gtk/details.c:619
    277297msgid "Optimistic unchoke"
    278298msgstr ""
    279299
    280 #: ../gtk/details.c:559
     300#: ../gtk/details.c:622
    281301msgid "Downloading from this peer"
    282302msgstr ""
    283303
    284 #: ../gtk/details.c:560
     304#: ../gtk/details.c:626
    285305msgid "We would download from this peer if they would let us"
    286306msgstr ""
    287307
    288 #: ../gtk/details.c:561
     308#: ../gtk/details.c:630
    289309msgid "Uploading to peer"
    290310msgstr "Uploader til peer"
    291311
    292 #: ../gtk/details.c:562
     312#: ../gtk/details.c:633
    293313msgid "We would upload to this peer if they asked"
    294314msgstr ""
    295315
    296 #: ../gtk/details.c:563
     316#: ../gtk/details.c:638
    297317msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested"
    298318msgstr ""
    299319
    300 #: ../gtk/details.c:564
     320#: ../gtk/details.c:643
    301321msgid "We unchoked this peer, but they're not interested"
    302322msgstr ""
    303323
    304 #: ../gtk/details.c:565
     324#: ../gtk/details.c:647
    305325msgid "Encrypted connection"
    306326msgstr ""
    307327
    308 #: ../gtk/details.c:566
     328#: ../gtk/details.c:651
    309329msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)"
    310330msgstr "Peer blev fundet gennem Peer Exchange (PEX)"
    311331
    312 #: ../gtk/details.c:567
     332#: ../gtk/details.c:655
    313333msgid "Peer is an incoming connection"
    314334msgstr "Peer er en indadgående forbindelse"
    315335
    316 #: ../gtk/details.c:753
     336#: ../gtk/details.c:875
    317337msgid "<b>Seeders:</b>"
    318338msgstr "<b>Seeders:</b>"
    319339
    320 #: ../gtk/details.c:760
     340#: ../gtk/details.c:883
    321341msgid "<b>Leechers:</b>"
    322342msgstr "<b>Leechers:</b>"
    323343
    324 #: ../gtk/details.c:767
     344#: ../gtk/details.c:891
    325345msgid "<b>Times Completed:</b>"
    326346msgstr ""
    327347
    328 #: ../gtk/details.c:788 ../gtk/details.c:1275 ../gtk/details.c:1286
     348#: ../gtk/details.c:913 ../gtk/details.c:1449 ../gtk/details.c:1460
    329349msgid "Never"
    330350msgstr "Aldrig"
    331351
    332 #: ../gtk/details.c:811
     352#: ../gtk/details.c:938
    333353msgid "Details"
    334354msgstr "Detaljer"
    335355
    336 #: ../gtk/details.c:814 ../gtk/makemeta-ui.c:238
     356#: ../gtk/details.c:941 ../gtk/makemeta-ui.c:284
    337357#, c-format
    338358msgid "%'d Piece"
     
    343363#. %1$s is number of pieces;
    344364#. %2$s is how big each piece is
    345 #: ../gtk/details.c:820 ../gtk/makemeta-ui.c:244
     365#: ../gtk/details.c:947 ../gtk/makemeta-ui.c:290
    346366#, c-format
    347367msgid "%1$s @ %2$s"
    348368msgstr ""
    349369
    350 #: ../gtk/details.c:824
     370#: ../gtk/details.c:951
    351371msgid "Pieces:"
    352372msgstr "Stykker:"
    353373
    354 #: ../gtk/details.c:828
     374#: ../gtk/details.c:959
    355375msgid "Hash:"
    356376msgstr "Hash:"
    357377
    358 #: ../gtk/details.c:831
     378#: ../gtk/details.c:962
    359379msgid "Private to this tracker -- PEX disabled"
    360380msgstr "Privat for denne tracker -- PEX slået fra"
    361381
    362 #: ../gtk/details.c:832
     382#: ../gtk/details.c:963
    363383msgid "Public torrent"
    364384msgstr "Offentlig torrent"
    365385
    366 #: ../gtk/details.c:834
     386#: ../gtk/details.c:965
    367387msgid "Privacy:"
    368388msgstr "Privat:"
    369389
    370 #: ../gtk/details.c:846
     390#: ../gtk/details.c:977
    371391msgid "Comment:"
    372392msgstr "Kommentar:"
    373393
    374 #: ../gtk/details.c:850
     394#: ../gtk/details.c:981
    375395msgid "Origins"
    376396msgstr "Oprindelse"
    377397
    378 #: ../gtk/details.c:852
     398#: ../gtk/details.c:983
    379399msgid "Unknown"
    380400msgstr "Ukendt"
    381401
    382 #: ../gtk/details.c:853
     402#: ../gtk/details.c:985
    383403msgid "Creator:"
    384404msgstr "Oprettet af:"
    385405
    386 #: ../gtk/details.c:857
     406#: ../gtk/details.c:989
    387407msgid "Date:"
    388408msgstr "Dato:"
    389409
    390 #: ../gtk/details.c:860
     410#: ../gtk/details.c:992
    391411msgid "Location"
    392412msgstr "Placering"
    393413
    394 #: ../gtk/details.c:864
     414#: ../gtk/details.c:998
    395415msgid "Destination folder:"
    396416msgstr "Destinationsmappe:"
    397417
    398 #: ../gtk/details.c:868
     418#: ../gtk/details.c:1005
    399419msgid "Torrent file:"
    400420msgstr "Torrent fil:"
    401421
    402 #: ../gtk/details.c:913
     422#: ../gtk/details.c:1051
    403423#, c-format
    404424msgid "%.1f%%"
    405425msgstr "%.1f%%"
    406426
    407 #. %1$.1f is percent of how much of what we want's been downloaded,
    408 #. %2$.1f is percent of how much of the whole torrent we've downloaded
    409 #: ../gtk/details.c:917
     427#: ../gtk/details.c:1057
    410428#, c-format
    411429msgid "%1$.1f%% (%2$.1f%% selected)"
    412430msgstr "%1$.1f%% (%2$.1f%% valgt)"
    413431
    414 #. %1$s is total size of what we've saved to disk
    415 #. %2$s is how much of it's passed the checksum test
    416 #: ../gtk/details.c:925
     432#: ../gtk/details.c:1069
    417433#, c-format
    418434msgid "%1$s (%2$s verified)"
    419435msgstr "%1$s (%2$s bekrÊftet)"
    420436
    421 #: ../gtk/details.c:944 ../gtk/util.c:54 ../gtk/util.c:74
     437#: ../gtk/details.c:1088 ../gtk/util.c:56 ../gtk/util.c:78
    422438msgid "None"
    423439msgstr "Ingen"
    424440
    425 #: ../gtk/details.c:967
     441#: ../gtk/details.c:1110
    426442msgid "Transfer"
    427443msgstr "OverfÞrsel"
    428444
    429 #: ../gtk/details.c:970
     445#: ../gtk/details.c:1113
    430446msgid "State:"
    431447msgstr "Tilstand:"
    432448
    433 #: ../gtk/details.c:973
     449#: ../gtk/details.c:1116
    434450msgid "Progress:"
    435451msgstr "Fremgang:"
    436452
    437453#. "Have" refers to how much of the torrent we have
    438 #: ../gtk/details.c:977
     454#: ../gtk/details.c:1120
    439455msgid "Have:"
    440456msgstr "Har:"
    441457
    442 #: ../gtk/details.c:980 ../gtk/stats.c:127 ../gtk/stats.c:139
     458#: ../gtk/details.c:1123 ../gtk/stats.c:149 ../gtk/stats.c:161
    443459msgid "Downloaded:"
    444460msgstr "Downloadet:"
    445461
    446 #: ../gtk/details.c:983 ../gtk/stats.c:125 ../gtk/stats.c:137
     462#: ../gtk/details.c:1126 ../gtk/stats.c:147 ../gtk/stats.c:159
    447463msgid "Uploaded:"
    448464msgstr "Uploadet:"
    449465
    450 #: ../gtk/details.c:987
     466#: ../gtk/details.c:1130
    451467msgid "Failed DL:"
    452468msgstr "Mislykket DL:"
    453469
    454 #: ../gtk/details.c:990 ../gtk/stats.c:129 ../gtk/stats.c:141
     470#: ../gtk/details.c:1133 ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:163
    455471msgid "Ratio:"
    456472msgstr "Forhold:"
    457473
    458 #: ../gtk/details.c:993
     474#: ../gtk/details.c:1136
    459475msgid "Swarm rate:"
    460476msgstr "SvÊrm rate:"
    461477
    462 #: ../gtk/details.c:996
     478#: ../gtk/details.c:1139
    463479msgid "Error:"
    464480msgstr "Fejl:"
    465481
    466 #: ../gtk/details.c:1000
     482#: ../gtk/details.c:1143
    467483msgid "Completion"
    468484msgstr "GennemfÞrelse"
    469485
    470 #: ../gtk/details.c:1010
     486#: ../gtk/details.c:1155
    471487msgid "Dates"
    472488msgstr "Tidspunkter"
    473489
    474 #: ../gtk/details.c:1013
     490#: ../gtk/details.c:1158
    475491msgid "Started at:"
    476492msgstr "Startet den:"
    477493
    478 #: ../gtk/details.c:1016
     494#: ../gtk/details.c:1161
    479495msgid "Last activity at:"
    480496msgstr "Sidste aktivitet den:"
    481497
    482 #: ../gtk/details.c:1093 ../gtk/tr-prefs.c:1070
    483 msgid "Bandwidth"
    484 msgstr "BÃ¥ndbredde"
    485 
    486 #: ../gtk/details.c:1095 ../gtk/tr-prefs.c:1072
     498#: ../gtk/details.c:1252 ../gtk/tr-prefs.c:554 ../gtk/tr-prefs.c:1164
     499msgid "Limits"
     500msgstr "BegrÊnsninger"
     501
     502#: ../gtk/details.c:1256 ../gtk/tr-prefs.c:1166
    487503msgid "Limit _download speed (KB/s):"
    488504msgstr "BegrÊns _download hastighed (KB/s):"
    489505
    490 #: ../gtk/details.c:1108 ../gtk/tr-prefs.c:1079
     506#: ../gtk/details.c:1275 ../gtk/tr-prefs.c:1174
    491507msgid "Limit _upload speed (KB/s):"
    492508msgstr "BegrÊns _upload hastighed (KB/s):"
    493509
    494 #: ../gtk/details.c:1122
     510#: ../gtk/details.c:1293
    495511msgid "Peer Connections"
    496512msgstr "Peer Forbindelser"
    497513
    498 #: ../gtk/details.c:1127
     514#: ../gtk/details.c:1298
    499515msgid "_Maximum peers:"
    500516msgstr "_Maksimum peers:"
    501517
    502 #: ../gtk/details.c:1182 ../gtk/makemeta-ui.c:361 ../gtk/tr-prefs.c:1121
     518#: ../gtk/details.c:1353 ../gtk/makemeta-ui.c:427 ../gtk/tr-prefs.c:1412
    503519msgid "Trackers"
    504520msgstr ""
    505521
    506 #: ../gtk/details.c:1188
     522#: ../gtk/details.c:1359
    507523msgid "Scrape"
    508524msgstr ""
    509525
    510 #: ../gtk/details.c:1190
     526#: ../gtk/details.c:1361
    511527msgid "Last scrape at:"
    512528msgstr ""
    513529
    514 #: ../gtk/details.c:1195 ../gtk/details.c:1217
     530#: ../gtk/details.c:1366 ../gtk/details.c:1388
    515531msgid "Tracker responded:"
    516532msgstr "Tracker svarede:"
    517533
    518 #: ../gtk/details.c:1200
     534#: ../gtk/details.c:1371
    519535msgid "Next scrape in:"
    520536msgstr ""
    521537
    522 #: ../gtk/details.c:1206
     538#: ../gtk/details.c:1377
    523539msgid "Announce"
    524540msgstr "Annoncér"
    525541
    526 #: ../gtk/details.c:1210
     542#: ../gtk/details.c:1381
    527543msgid "Tracker:"
    528544msgstr "Tracker:"
    529545
    530 #: ../gtk/details.c:1212
     546#: ../gtk/details.c:1383
    531547msgid "Last announce at:"
    532548msgstr "Sidste annoncering:"
    533549
    534 #: ../gtk/details.c:1222
     550#: ../gtk/details.c:1393
    535551msgid "Next announce in:"
    536552msgstr "NÊste annoncering om:"
     
    538554#. how long until the tracker will honor user
    539555#. * pressing the "ask for more peers" button
    540 #: ../gtk/details.c:1229
     556#: ../gtk/details.c:1400
    541557msgid "Manual announce allowed in:"
    542558msgstr "Manuel annoncering tilladt om:"
    543559
    544 #: ../gtk/details.c:1247
     560#: ../gtk/details.c:1419
    545561msgid "In progress"
    546562msgstr ""
    547563
    548 #: ../gtk/details.c:1290
     564#: ../gtk/details.c:1464
    549565msgid "Now"
    550566msgstr ""
    551567
    552 #. %1$s is torrent name
    553 #. %2$s its file size
    554 #: ../gtk/details.c:1340
     568#: ../gtk/details.c:1520
    555569#, c-format
    556570msgid "Details for %1$s (%2$s)"
    557571msgstr "Detaljer for %1$s (%2$s)"
    558572
    559 #: ../gtk/details.c:1358
     573#: ../gtk/details.c:1538
    560574msgid "Activity"
    561575msgstr "Aktivitet"
    562576
    563 #: ../gtk/details.c:1363 ../gtk/tr-prefs.c:1118
     577#: ../gtk/details.c:1543 ../gtk/tr-prefs.c:1400
    564578msgid "Peers"
    565579msgstr "Peers"
    566580
    567 #: ../gtk/details.c:1368 ../gtk/tr-window.c:434
     581#: ../gtk/details.c:1548 ../gtk/tr-window.c:525
    568582msgid "Tracker"
    569583msgstr "Tracker"
    570584
    571 #: ../gtk/details.c:1372 ../gtk/msgwin.c:168
     585#: ../gtk/details.c:1552 ../gtk/msgwin.c:193
    572586msgid "Information"
    573587msgstr "Information"
    574588
    575 #: ../gtk/details.c:1378 ../gtk/tr-window.c:434
     589#: ../gtk/details.c:1558 ../gtk/tr-window.c:525
    576590msgid "Files"
    577591msgstr "Filer"
    578592
    579 #: ../gtk/details.c:1383 ../gtk/tr-prefs.c:521
     593#: ../gtk/details.c:1563 ../gtk/tr-prefs.c:398 ../gtk/tr-prefs.c:563
    580594msgid "Options"
    581595msgstr "Indstillinger"
    582596
    583 #: ../gtk/dialogs.c:114
     597#: ../gtk/dialogs.c:120
    584598msgid "<big><b>Quit Transmission?</b></big>"
    585599msgstr "<big><b>Afslut Transmission?</b></big>"
    586600
    587 #: ../gtk/dialogs.c:127
     601#: ../gtk/dialogs.c:133
    588602msgid "_Don't ask me again"
    589603msgstr "_SpÞrg mig ikke igen"
    590604
    591 #: ../gtk/dialogs.c:216
     605#: ../gtk/dialogs.c:227
    592606msgid "Remove torrent?"
    593607msgid_plural "Remove torrents?"
     
    595609msgstr[1] "Fjern torrents?"
    596610
    597 #: ../gtk/dialogs.c:218
     611#: ../gtk/dialogs.c:230
    598612msgid "Delete this torrent's downloaded files?"
    599613msgid_plural "Delete these torrents' downloaded files?"
     
    601615msgstr[1] "Slet disse torrents' downloadede filer?"
    602616
    603 #: ../gtk/dialogs.c:223
     617#: ../gtk/dialogs.c:236
    604618msgid "Some of these torrents are incomplete or connected to peers."
    605619msgstr "Nogle af disse torrents er ufuldstÊndige eller forbundede til peers."
    606620
    607 #: ../gtk/dialogs.c:227
     621#: ../gtk/dialogs.c:241
    608622msgid "This torrent is incomplete or connected to peers."
    609623msgid_plural "One of these torrents is incomplete or connected to peers."
     
    611625msgstr[1] "En af disse torrents er ufuldstÊndige eller forbundede til peers."
    612626
    613 #: ../gtk/file-list.c:530 ../gtk/file-list.c:534
    614 msgid "Yes"
    615 msgstr ""
    616 
    617 #: ../gtk/file-list.c:532 ../gtk/file-list.c:535
    618 msgid "No"
    619 msgstr ""
    620 
    621 #: ../gtk/file-list.c:536 ../gtk/file-list.c:579
    622 msgid "Mixed"
    623 msgstr ""
    624 
    625 #: ../gtk/file-list.c:573
     627#: ../gtk/file-list.c:622
    626628msgid "High"
    627629msgstr "HÞj"
    628630
    629 #: ../gtk/file-list.c:575
     631#: ../gtk/file-list.c:626
    630632msgid "Normal"
    631633msgstr "Normal"
    632634
    633 #: ../gtk/file-list.c:577
     635#: ../gtk/file-list.c:630
    634636msgid "Low"
    635637msgstr "Lav"
    636638
    637 #. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog;
    638 #. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation.
    639 #: ../gtk/file-list.c:619
     639#: ../gtk/file-list.c:634
     640msgid "Mixed"
     641msgstr ""
     642
     643#: ../gtk/file-list.c:666 ../gtk/file-list.c:839
     644msgid "filedetails|Download"
     645msgstr "Download"
     646
     647#: ../gtk/file-list.c:668 ../gtk/file-list.c:850
     648msgid "Priority"
     649msgstr ""
     650
     651#: ../gtk/file-list.c:803
    640652msgid "filedetails|File"
    641653msgstr "Filer"
    642654
    643 #. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog;
    644 #. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation.
    645 #: ../gtk/file-list.c:635
     655#: ../gtk/file-list.c:824
    646656msgid "filedetails|Progress"
    647657msgstr "Fremgang"
    648658
    649 #. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog;
    650 #. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation.
    651 #. The items for this column are checkboxes (yes/no)
    652 #: ../gtk/file-list.c:644
    653 msgid "filedetails|Download"
    654 msgstr "Download"
    655 
    656 #: ../gtk/file-list.c:650
    657 msgid "Priority"
    658 msgstr ""
    659 
    660 #: ../gtk/file-list.c:666
    661 msgid "_High"
    662 msgstr ""
    663 
    664 #: ../gtk/file-list.c:669
    665 msgid "_Normal"
    666 msgstr ""
    667 
    668 #: ../gtk/file-list.c:672
    669 msgid "_Low"
    670 msgstr ""
    671 
    672 #: ../gtk/file-list.c:675
    673 msgid "_Ignore"
    674 msgstr ""
    675 
    676 #: ../gtk/file-list.c:678
    677 msgid "_Download"
    678 msgstr ""
    679 
    680 #: ../gtk/main.c:351
     659#: ../gtk/main.c:369
    681660msgid "Start with all torrents paused"
    682661msgstr "Start med alle torrents på pause"
    683662
    684 #: ../gtk/main.c:354
     663#: ../gtk/main.c:371
     664msgid "Show version number and exit"
     665msgstr ""
     666
     667#: ../gtk/main.c:375
    685668msgid "Start minimized in system tray"
    686669msgstr "Start minimeret i statusfeltet"
    687670
    688 #: ../gtk/main.c:357
     671#: ../gtk/main.c:378
    689672msgid "Where to look for configuration files"
    690673msgstr "Hvor skal der kigges efter konfigurationsfiler"
    691674
    692 #: ../gtk/main.c:369
     675#: ../gtk/main.c:391
    693676msgid "Transmission"
    694677msgstr "Transmission"
    695678
    696 #: ../gtk/main.c:374
     679#: ../gtk/main.c:398
    697680msgid "[torrent files]"
    698681msgstr "[torrent filer]"
    699682
    700 #: ../gtk/main.c:708
     683#: ../gtk/main.c:552
     684msgid "Beginning to use scheduled bandwidth limits"
     685msgstr ""
     686
     687#: ../gtk/main.c:566
     688msgid "Ending use of scheduled bandwidth limits"
     689msgstr ""
     690
     691#: ../gtk/main.c:867
    701692msgid "<b>Closing Connections</b>"
    702693msgstr "<b>Lukker Forbindelser</b>"
    703694
    704 #: ../gtk/main.c:712
     695#: ../gtk/main.c:871
    705696msgid "Sending upload/download totals to tracker..."
    706697msgstr "Sender totalt antal uploads og downloads til tracker..."
    707698
    708 #: ../gtk/main.c:717
     699#: ../gtk/main.c:876
    709700msgid "_Quit Now"
    710701msgstr ""
    711702
    712 #: ../gtk/main.c:860
     703#: ../gtk/main.c:1030
    713704msgid "Couldn't add corrupt torrent"
    714705msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents"
     
    716707msgstr[1] ""
    717708
    718 #: ../gtk/main.c:867
     709#: ../gtk/main.c:1037
    719710msgid "Couldn't add duplicate torrent"
    720711msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents"
     
    722713msgstr[1] ""
    723714
    724 #: ../gtk/main.c:1095
     715#: ../gtk/main.c:1287
    725716msgid "A fast and easy BitTorrent client"
    726717msgstr "En hurtigt og nemt BitTorrent klient"
    727718
    728 #: ../gtk/main.c:1098
     719#: ../gtk/main.c:1293
    729720msgid "Copyright 2005-2008 The Transmission Project"
    730721msgstr "Copyright 2005-2008 The Transmission Project"
    731722
    732 #. Translators: translate "translator-credits" as your name
    733 #. to have it appear in the credits in the "About" dialog
    734 #: ../gtk/main.c:1107
     723#. Translators: translate "translator-credits" as
     724#. your name
     725#. to have it appear in the credits in the "About"
     726#. dialog
     727#: ../gtk/main.c:1304
    735728msgid "translator-credits"
    736729msgstr ""
    737730"Launchpad Contributions:\n"
     731"  Morten Justesen https://launchpad.net/~morten-justesen\n"
     732"  Peter Skov https://launchpad.net/~a0peter\n"
    738733"  Philip Munksgaard https://launchpad.net/~pmunksgaard\n"
     734"  SÞren Vind https://launchpad.net/~peecee\n"
    739735"  nanker https://launchpad.net/~nanker"
    740736
    741 #: ../gtk/makemeta-ui.c:101
     737#: ../gtk/makemeta-ui.c:111
    742738msgid "Torrent created!"
    743739msgstr ""
    744740
    745 #: ../gtk/makemeta-ui.c:105 ../gtk/makemeta-ui.c:114 ../gtk/makemeta-ui.c:121
     741#: ../gtk/makemeta-ui.c:116 ../gtk/makemeta-ui.c:132 ../gtk/makemeta-ui.c:146
    746742#, c-format
    747743msgid "Torrent creation failed: %s"
    748744msgstr "Torrent kune ikke oprettes: %s"
    749745
    750 #: ../gtk/makemeta-ui.c:105
     746#: ../gtk/makemeta-ui.c:117
    751747msgid "Invalid URL"
    752748msgstr "Ugyldig URL"
    753749
    754 #: ../gtk/makemeta-ui.c:109
     750#: ../gtk/makemeta-ui.c:121
    755751#, c-format
    756752msgid "Torrent creation cancelled"
    757753msgstr "Torrent oprettelse afbrudt"
    758754
    759 #: ../gtk/makemeta-ui.c:113 ../libtransmission/blocklist.c:70
    760 #: ../libtransmission/blocklist.c:217 ../libtransmission/utils.c:426
     755#: ../gtk/makemeta-ui.c:128 ../libtransmission/blocklist.c:76
     756#: ../libtransmission/blocklist.c:233 ../libtransmission/utils.c:441
    761757#, c-format
    762758msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s"
    763759msgstr "Kunne ikke lÊse \"%1$s\": %2$s"
    764760
    765 #: ../gtk/makemeta-ui.c:214 ../gtk/makemeta-ui.c:396
    766 #, c-format
     761#: ../gtk/makemeta-ui.c:258 ../gtk/makemeta-ui.c:495
    767762msgid "No source selected"
    768 msgstr ""
    769 
    770 #: ../gtk/makemeta-ui.c:221 ../gtk/makemeta-ui.c:340
    771 #, c-format
    772 msgid "<i>No source selected</i>"
    773763msgstr ""
    774764
    775765#. %1$s is the torrent size
    776766#. %2$'d is its number of files
    777 #: ../gtk/makemeta-ui.c:227
     767#: ../gtk/makemeta-ui.c:272
    778768#, c-format
    779769msgid "<i>%1$s; %2$'d File</i>"
     
    782772msgstr[1] "<i>%1$s; %2$'d Filer</i>"
    783773
    784 #: ../gtk/makemeta-ui.c:298
     774#: ../gtk/makemeta-ui.c:354
    785775msgid "Choose Directory"
    786776msgstr ""
    787777
    788 #: ../gtk/makemeta-ui.c:304
     778#: ../gtk/makemeta-ui.c:363
    789779msgid "Choose File"
    790780msgstr ""
    791781
    792 #: ../gtk/makemeta-ui.c:316
     782#: ../gtk/makemeta-ui.c:379
    793783msgid "New Torrent"
    794784msgstr "Ny Torrent"
    795785
    796 #: ../gtk/makemeta-ui.c:330
     786#: ../gtk/makemeta-ui.c:394
    797787msgid "Source"
    798788msgstr ""
    799789
    800 #: ../gtk/makemeta-ui.c:350
     790#: ../gtk/makemeta-ui.c:405
     791msgid "<i>No source selected</i>"
     792msgstr ""
     793
     794#: ../gtk/makemeta-ui.c:415
    801795msgid "F_older"
    802796msgstr ""
    803797
    804 #: ../gtk/makemeta-ui.c:354
     798#: ../gtk/makemeta-ui.c:420
    805799msgid "_File"
    806800msgstr ""
    807801
    808 #: ../gtk/makemeta-ui.c:368
     802#: ../gtk/makemeta-ui.c:463
    809803msgid "<b>E_xtras</b>"
    810804msgstr ""
    811805
    812 #: ../gtk/makemeta-ui.c:376
     806#: ../gtk/makemeta-ui.c:471
    813807msgid "Commen_t:"
    814808msgstr "Kommen_tar:"
    815809
    816 #: ../gtk/makemeta-ui.c:377
     810#: ../gtk/makemeta-ui.c:474
    817811msgid "_Private torrent"
    818812msgstr ""
    819813
    820 #: ../gtk/msgwin.c:84 ../libtransmission/bencode.c:1246
    821 #: ../libtransmission/blocklist.c:265
     814#: ../gtk/msgwin.c:87 ../libtransmission/bencode.c:1329
     815#: ../libtransmission/blocklist.c:286
    822816#, c-format
    823817msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s"
    824818msgstr "Kunne ikke gemme fil \"%1$s\": %2$s"
    825819
    826 #: ../gtk/msgwin.c:132
     820#: ../gtk/msgwin.c:149
    827821msgid "Save Log"
    828822msgstr "Gem log"
    829823
    830 #: ../gtk/msgwin.c:167
     824#: ../gtk/msgwin.c:192
    831825msgid "Error"
    832826msgstr "Fejl"
    833827
    834 #: ../gtk/msgwin.c:169
     828#: ../gtk/msgwin.c:194
    835829msgid "Debug"
    836830msgstr "Fejlfinding"
    837831
    838 #: ../gtk/msgwin.c:229
     832#: ../gtk/msgwin.c:268
    839833msgid "Time"
    840834msgstr "Tid"
    841835
    842 #. noun.  column title for a list
    843 #: ../gtk/msgwin.c:231 ../gtk/tr-window.c:434
     836#: ../gtk/msgwin.c:272 ../gtk/tr-window.c:525
    844837msgid "Name"
    845838msgstr "Navn"
    846839
    847 #. noun.  column title for a list
    848 #: ../gtk/msgwin.c:233
     840#: ../gtk/msgwin.c:276
    849841msgid "Message"
    850842msgstr "Besked"
    851843
    852 #: ../gtk/msgwin.c:393
     844#: ../gtk/msgwin.c:452
    853845msgid "Message Log"
    854846msgstr "Meddelelses-log"
    855847
    856 #: ../gtk/msgwin.c:427
     848#: ../gtk/msgwin.c:487
    857849msgid "Level"
    858850msgstr "Niveau"
    859851
    860 #: ../gtk/notify.c:59
     852#: ../gtk/notify.c:65
    861853msgid "Torrent Complete"
    862854msgstr "Torrent FÊrdig"
    863855
    864 #: ../gtk/notify.c:62
     856#: ../gtk/notify.c:70
    865857msgid "Open File"
    866858msgstr "Ã
    867859bn fil"
    868860
    869 #: ../gtk/notify.c:64
     861#: ../gtk/notify.c:73
    870862msgid "Open Folder"
    871863msgstr "Ã
    872864bn mappe"
    873865
    874 #: ../gtk/stats.c:68 ../gtk/stats.c:134
     866#: ../gtk/stats.c:75 ../gtk/stats.c:156
    875867#, c-format
    876868msgid "Started %'d time"
     
    879871msgstr[1] "Startet %'d gange"
    880872
    881 #: ../gtk/stats.c:113
     873#: ../gtk/stats.c:128
    882874msgid "Statistics"
    883875msgstr "Statistik"
    884876
    885 #: ../gtk/stats.c:123
     877#: ../gtk/stats.c:145
    886878msgid "Current Session"
    887879msgstr "Aktuel session"
    888880
    889 #: ../gtk/stats.c:131 ../gtk/stats.c:143
     881#: ../gtk/stats.c:153 ../gtk/stats.c:165
    890882msgid "Duration:"
    891883msgstr "Varighed:"
    892884
    893 #: ../gtk/stats.c:133
     885#: ../gtk/stats.c:155
    894886msgid "Total"
    895887msgstr "Total"
     
    898890#. %2$s is how much we'll have when done,
    899891#. %3$.2f%% is a percentage of the two
    900 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:53
     892#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:52
    901893#, c-format
    902894msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%)"
     
    908900#. %4$s is how much we've uploaded,
    909901#. %5$s is our upload-to-download ratio
    910 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:64
     902#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:63
    911903#, c-format
    912904msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)"
     
    916908#. %2$s is how much we've uploaded,
    917909#. %3$s is our upload-to-download ratio
    918 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75
     910#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:74
    919911#, c-format
    920912msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)"
    921913msgstr "%1$s, uploadet %2$s (Forhold: %3$s)"
    922914
    923 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:87
    924 msgid "Data not fully available"
    925 msgstr ""
    926 
    927 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:89
    928 msgid "Stalled"
    929 msgstr "HÊnger"
     915#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:86 ../gtk/tr-torrent.c:280
     916#, c-format
     917msgid "Remaining time unknown"
     918msgstr ""
    930919
    931920#. time remaining
    932 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:94
     921#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:92
    933922#, c-format
    934923msgid "%s remaining"
    935924msgstr "%s tilbage"
    936925
    937 #. Translators: do not translate the "speed|" disambiguation prefix.
    938 #. %1$s is the download speed
    939 #. %2$s is the upload speed
    940 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:119
     926#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120
    941927#, c-format
    942928msgid "speed|Down: %1$s, Up: %2$s"
     
    944930
    945931#. download speed
    946 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:122
     932#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:123
    947933#, c-format
    948934msgid "Down: %s"
     
    950936
    951937#. upload speed
    952 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:125
     938#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:126
    953939#, c-format
    954940msgid "Up: %s"
     
    956942
    957943#. the torrent isn't uploading or downloading
    958 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:128
     944#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:129
    959945msgid "Idle"
    960946msgstr "Passiv"
    961947
    962 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:141
     948#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142
    963949msgid "Paused"
    964950msgstr "PÃ¥ pause"
    965951
    966 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:145
     952#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:146
    967953msgid "Waiting to verify local data"
    968954msgstr "Venter på at kontrollere lokale data"
    969955
    970 #. [0...100]
    971 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:149 ../gtk/tr-torrent.c:248
     956#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:152 ../gtk/tr-torrent.c:273
    972957#, c-format
    973958msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)"
    974959msgstr "Kontrollerer lokale data (%.1f%% testet)"
    975960
    976 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:158 ../gtk/tr-window.c:616
    977 #: ../gtk/tr-window.c:636
     961#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-window.c:736
     962#: ../gtk/tr-window.c:764
    978963#, c-format
    979964msgid "Ratio: %s"
    980965msgstr "Forhold: %s"
    981966
    982 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:199
     967#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:205
    983968#, c-format
    984969msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peer"
     
    987972msgstr[1] "Downloader fra %1$'d af %2$'d forbundede peers"
    988973
    989 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:208 ../gtk/tr-torrent.c:268
     974#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:216 ../gtk/tr-torrent.c:292
    990975#, c-format
    991976msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer"
     
    994979msgstr[1] "Seeder til %1$'d af %2$'d forbundede peers"
    995980
    996 #: ../gtk/tracker-list.c:128
    997 msgid "http://"
    998 msgstr ""
    999 
    1000 #: ../gtk/tracker-list.c:284
     981#: ../gtk/tracker-list.c:329
    1001982msgid "Tier"
    1002983msgstr ""
    1003984
    1004 #: ../gtk/tracker-list.c:296
     985#: ../gtk/tracker-list.c:341
    1005986msgid "Announce URL"
    1006987msgstr ""
     
    1018999msgstr "Transmission BitTorrent Klient"
    10191000
    1020 #: ../gtk/tr-core.c:965
     1001#: ../gtk/tr-core.c:1108
    10211002msgid "Transmission Bittorrent Client"
    10221003msgstr "Transmission Bittorrent Klient"
    10231004
    1024 #: ../gtk/tr-core.c:966
     1005#: ../gtk/tr-core.c:1109
    10251006msgid "BitTorrent Activity"
    10261007msgstr "BitTorrent Aktivitet"
    10271008
    1028 #: ../gtk/tr-core.c:974
     1009#: ../gtk/tr-core.c:1117
    10291010msgid "Disallowing desktop hibernation"
    10301011msgstr ""
    10311012
    1032 #: ../gtk/tr-core.c:976
     1013#: ../gtk/tr-core.c:1121
    10331014#, c-format
    10341015msgid "Couldn't disable desktop hibernation: %s"
    10351016msgstr "Kunne ikke slå skrivebords dvale fra: %s"
    10361017
    1037 #: ../gtk/tr-core.c:998
     1018#: ../gtk/tr-core.c:1145
    10381019msgid "Allowing desktop hibernation"
    10391020msgstr ""
     
    10431024#. %3$s is our download speed,
    10441025#. %4$s is our upload speed
    1045 #: ../gtk/tr-icon.c:68
     1026#: ../gtk/tr-icon.c:69
    10461027#, c-format
    10471028msgid ""
     
    10521033"Ned: %3$s, Op: %4$s"
    10531034
    1054 #: ../gtk/tr-prefs.c:249
     1035#: ../gtk/tr-prefs.c:354
     1036msgid "Adding Torrents"
     1037msgstr "TilfÞjer Torrents"
     1038
     1039#: ../gtk/tr-prefs.c:357
     1040msgid "Automatically _add torrents from:"
     1041msgstr ""
     1042
     1043#: ../gtk/tr-prefs.c:374
     1044msgid "Mo_ve source files to Trash"
     1045msgstr "_Flyt kildefiler til Papirkurven"
     1046
     1047#: ../gtk/tr-prefs.c:400
     1048msgid "_Inhibit desktop hibernation when torrents are active"
     1049msgstr ""
     1050
     1051#: ../gtk/tr-prefs.c:404
     1052msgid "Show _icon in the desktop Notification Area"
     1053msgstr ""
     1054
     1055#: ../gtk/tr-prefs.c:434
     1056#, c-format
     1057msgid "Enable _blocklist (contains %'d rule)"
     1058msgid_plural "Enable _blocklist (contains %'d rules)"
     1059msgstr[0] ""
     1060msgstr[1] ""
     1061
     1062#: ../gtk/tr-prefs.c:484
     1063msgid "Updating Blocklist"
     1064msgstr "Opdaterer blokeringsliste"
     1065
     1066#: ../gtk/tr-prefs.c:531
     1067msgid "Blocklist"
     1068msgstr ""
     1069
     1070#: ../gtk/tr-prefs.c:537
     1071msgid "_Update"
     1072msgstr ""
     1073
     1074#: ../gtk/tr-prefs.c:547
     1075msgid "Enable _automatic updates"
     1076msgstr ""
     1077
     1078#: ../gtk/tr-prefs.c:557
     1079msgid "Maximum peers _overall:"
     1080msgstr "Maksimalt antal peers i alt:"
     1081
     1082#: ../gtk/tr-prefs.c:560
     1083msgid "Maximum peers per _torrent:"
     1084msgstr "Maksimalt antal peers per torrent:"
     1085
     1086#: ../gtk/tr-prefs.c:565
     1087msgid "_Ignore unencrypted peers"
     1088msgstr "_Ignorér ukrypterede peers"
     1089
     1090#: ../gtk/tr-prefs.c:574
     1091msgid "Use peer e_xchange"
     1092msgstr "Brug peer _udveksling"
     1093
     1094#: ../gtk/tr-prefs.c:783
     1095msgid "Web Interface"
     1096msgstr ""
     1097
     1098#. "enabled" checkbutton
     1099#: ../gtk/tr-prefs.c:786
     1100msgid "_Enable web interface"
     1101msgstr ""
     1102
     1103#: ../gtk/tr-prefs.c:801 ../gtk/tr-prefs.c:1347
     1104msgid "Listening _port:"
     1105msgstr ""
     1106
     1107#. require authentication
     1108#: ../gtk/tr-prefs.c:805
     1109msgid "_Require username"
     1110msgstr ""
     1111
     1112#. username
     1113#: ../gtk/tr-prefs.c:813 ../gtk/tr-prefs.c:1037
     1114msgid "_Username:"
     1115msgstr ""
     1116
     1117#. password
     1118#: ../gtk/tr-prefs.c:820 ../gtk/tr-prefs.c:1043
     1119msgid "Pass_word:"
     1120msgstr ""
     1121
     1122#. require authentication
     1123#: ../gtk/tr-prefs.c:828
     1124msgid "Only allow the following IP _addresses to connect:"
     1125msgstr ""
     1126
     1127#: ../gtk/tr-prefs.c:855
     1128msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*"
     1129msgstr ""
     1130
     1131#: ../gtk/tr-prefs.c:878
     1132msgid "Addresses:"
     1133msgstr ""
     1134
     1135#: ../gtk/tr-prefs.c:998
     1136msgid "Tracker Proxy"
     1137msgstr ""
     1138
     1139#: ../gtk/tr-prefs.c:1000
     1140msgid "Connect to tracker via a pro_xy"
     1141msgstr ""
     1142
     1143#: ../gtk/tr-prefs.c:1005
     1144msgid "Proxy _server:"
     1145msgstr ""
     1146
     1147#: ../gtk/tr-prefs.c:1013
     1148msgid "Proxy _port:"
     1149msgstr ""
     1150
     1151#: ../gtk/tr-prefs.c:1016
     1152msgid "Proxy _type:"
     1153msgstr ""
     1154
     1155#: ../gtk/tr-prefs.c:1031
     1156msgid "_Authentication is required"
     1157msgstr ""
     1158
     1159#: ../gtk/tr-prefs.c:1183
     1160msgid "Scheduled Limits"
     1161msgstr ""
     1162
     1163#: ../gtk/tr-prefs.c:1189
     1164msgid " and "
     1165msgstr ""
     1166
     1167#: ../gtk/tr-prefs.c:1196
     1168msgid "_Limit bandwidth between"
     1169msgstr ""
     1170
     1171#: ../gtk/tr-prefs.c:1204
     1172msgid "Limit d_ownload speed (KB/s):"
     1173msgstr ""
     1174
     1175#: ../gtk/tr-prefs.c:1211
     1176msgid "Limit u_pload speed (KB/s):"
     1177msgstr ""
     1178
     1179#: ../gtk/tr-prefs.c:1245
    10551180msgid "Port is <b>open</b>"
    10561181msgstr "Port er <b>Ã¥ben</b>"
    10571182
    1058 #: ../gtk/tr-prefs.c:250
     1183#: ../gtk/tr-prefs.c:1246
    10591184msgid "Port is <b>closed</b>"
    10601185msgstr "Port er <b>lukket</b>"
    10611186
    1062 #: ../gtk/tr-prefs.c:273
     1187#: ../gtk/tr-prefs.c:1293
    10631188msgid "<i>Testing port...</i>"
    10641189msgstr "<i>Tester port...</i>"
    10651190
    1066 #: ../gtk/tr-prefs.c:299
    1067 msgid "Adding Torrents"
    1068 msgstr "TilfÞjer Torrents"
    1069 
    1070 #: ../gtk/tr-prefs.c:302
    1071 msgid "Automatically _add torrents from:"
    1072 msgstr ""
    1073 
    1074 #: ../gtk/tr-prefs.c:318
    1075 msgid "Mo_ve source files to Trash"
    1076 msgstr "_Flyt kildefiler til Papirkurven"
    1077 
    1078 #: ../gtk/tr-prefs.c:348
    1079 #, c-format
    1080 msgid "Ignore the %'d _blocklisted peer"
    1081 msgid_plural "Ignore the %'d _blocklisted peers"
    1082 msgstr[0] "Ignorér den %'d _blokerede peer"
    1083 msgstr[1] "Ignorér %'d _blokerede peers"
    1084 
    1085 #: ../gtk/tr-prefs.c:398
    1086 #, c-format
    1087 msgid "Unable to get blocklist."
    1088 msgstr "Kunne ikke hente blokeringsliste"
    1089 
    1090 #: ../gtk/tr-prefs.c:409
    1091 #, c-format
    1092 msgid "Unable to get blocklist: %s"
    1093 msgstr "Kunne ikke hente blokeringsliste: %s"
    1094 
    1095 #: ../gtk/tr-prefs.c:423
    1096 #, c-format
    1097 msgid "Uncompressing blocklist..."
    1098 msgstr "Udpakker blokeringsliste"
    1099 
    1100 #: ../gtk/tr-prefs.c:433
    1101 #, c-format
    1102 msgid "Parsing blocklist..."
    1103 msgstr "Analyserer blokeringsliste"
    1104 
    1105 #: ../gtk/tr-prefs.c:440
    1106 #, c-format
    1107 msgid "Blocklist updated with %'d entries"
    1108 msgstr "Blokeringsliste opdateret med %'d indfÞrsler"
    1109 
    1110 #: ../gtk/tr-prefs.c:481
    1111 msgid "Updating Blocklist"
    1112 msgstr "Opdaterer blokeringsliste"
    1113 
    1114 #: ../gtk/tr-prefs.c:483
    1115 msgid "Retrieving blocklist..."
    1116 msgstr "Henter blokeringsliste"
    1117 
    1118 #: ../gtk/tr-prefs.c:527
    1119 msgid "_Update Blocklist"
    1120 msgstr "_Opdater blokeringsliste"
    1121 
    1122 #: ../gtk/tr-prefs.c:540
    1123 msgid "_Ignore unencrypted peers"
    1124 msgstr "_Ignorér ukrypterede peers"
    1125 
    1126 #: ../gtk/tr-prefs.c:547
    1127 msgid "Use peer e_xchange"
    1128 msgstr "Brug peer _udveksling"
    1129 
    1130 #: ../gtk/tr-prefs.c:557 ../gtk/tr-prefs.c:835
    1131 msgid "Listening _port:"
    1132 msgstr ""
    1133 
    1134 #: ../gtk/tr-prefs.c:566
    1135 msgid "Limits"
    1136 msgstr "BegrÊnsninger"
    1137 
    1138 #: ../gtk/tr-prefs.c:569
    1139 msgid "Maximum peers _overall:"
    1140 msgstr "Maksimalt antal peers i alt:"
    1141 
    1142 #: ../gtk/tr-prefs.c:571
    1143 msgid "Maximum peers per _torrent:"
    1144 msgstr "Maksimalt antal peers per torrent:"
    1145 
    1146 #: ../gtk/tr-prefs.c:583 ../gtk/tr-prefs.c:615 ../gtk/tr-prefs.c:651
    1147 #: ../gtk/tr-prefs.c:713
    1148 msgid "Allow"
    1149 msgstr ""
    1150 
    1151 #: ../gtk/tr-prefs.c:585 ../gtk/tr-prefs.c:615
    1152 msgid "Deny"
    1153 msgstr ""
    1154 
    1155 #: ../gtk/tr-prefs.c:794
    1156 msgid "Web Interface"
    1157 msgstr ""
    1158 
    1159 #. "enabled" checkbutton
    1160 #: ../gtk/tr-prefs.c:797
    1161 msgid "_Enable web interface"
    1162 msgstr ""
    1163 
    1164 #. require authentication
    1165 #: ../gtk/tr-prefs.c:810
    1166 msgid "_Require username"
    1167 msgstr ""
    1168 
    1169 #. username
    1170 #: ../gtk/tr-prefs.c:818 ../gtk/tr-prefs.c:1034
    1171 msgid "_Username:"
    1172 msgstr ""
    1173 
    1174 #. password
    1175 #: ../gtk/tr-prefs.c:825 ../gtk/tr-prefs.c:1040
    1176 msgid "Pass_word:"
    1177 msgstr ""
    1178 
    1179 #: ../gtk/tr-prefs.c:850
    1180 msgid "Access control list:"
    1181 msgstr ""
    1182 
    1183 #: ../gtk/tr-prefs.c:857
    1184 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*"
    1185 msgstr ""
    1186 
    1187 #: ../gtk/tr-prefs.c:873
    1188 msgid "IP Address"
    1189 msgstr ""
    1190 
    1191 #: ../gtk/tr-prefs.c:891
    1192 msgid "Permission"
    1193 msgstr ""
    1194 
    1195 #: ../gtk/tr-prefs.c:962
    1196 msgid "HTTP"
    1197 msgstr ""
    1198 
    1199 #: ../gtk/tr-prefs.c:964
    1200 msgid "SOCKS4"
    1201 msgstr ""
    1202 
    1203 #: ../gtk/tr-prefs.c:966
    1204 msgid "SOCKS5"
    1205 msgstr ""
    1206 
    1207 #: ../gtk/tr-prefs.c:997
    1208 msgid "Tracker Proxy"
    1209 msgstr ""
    1210 
    1211 #: ../gtk/tr-prefs.c:999
    1212 msgid "Connect to tracker via a pro_xy"
    1213 msgstr ""
    1214 
    1215 #: ../gtk/tr-prefs.c:1004
    1216 msgid "Proxy _server:"
    1217 msgstr ""
    1218 
    1219 #: ../gtk/tr-prefs.c:1012
    1220 msgid "Proxy _port:"
    1221 msgstr ""
    1222 
    1223 #: ../gtk/tr-prefs.c:1015
    1224 msgid "Proxy _type:"
    1225 msgstr ""
    1226 
    1227 #: ../gtk/tr-prefs.c:1028
    1228 msgid "_Authentication is required"
    1229 msgstr ""
    1230 
    1231 #: ../gtk/tr-prefs.c:1063
    1232 msgid "Router"
    1233 msgstr ""
    1234 
    1235 #: ../gtk/tr-prefs.c:1065
     1191#: ../gtk/tr-prefs.c:1339
     1192msgid "Incoming Peers"
     1193msgstr ""
     1194
     1195#: ../gtk/tr-prefs.c:1357
    12361196msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router"
    12371197msgstr ""
    12381198
    1239 #: ../gtk/tr-prefs.c:1100
     1199#: ../gtk/tr-prefs.c:1379
    12401200msgid "Transmission Preferences"
    12411201msgstr "Transmission indstillinger"
    12421202
    1243 #: ../gtk/tr-prefs.c:1115
     1203#: ../gtk/tr-prefs.c:1394
    12441204msgid "Torrents"
    12451205msgstr "Torrents"
    12461206
    1247 #: ../gtk/tr-prefs.c:1124
     1207#: ../gtk/tr-prefs.c:1397
     1208msgid "Desktop"
     1209msgstr ""
     1210
     1211#: ../gtk/tr-prefs.c:1403
    12481212msgid "Network"
    12491213msgstr "NetvÊrk"
    12501214
    1251 #: ../gtk/tr-prefs.c:1127
     1215#: ../gtk/tr-prefs.c:1406
     1216msgid "Bandwidth"
     1217msgstr "BÃ¥ndbredde"
     1218
     1219#: ../gtk/tr-prefs.c:1409
    12521220msgid "Web"
    12531221msgstr ""
    12541222
    1255 #: ../gtk/tr-torrent.c:211
     1223#: ../gtk/tr-torrent.c:229
    12561224#, c-format
    12571225msgid "File \"%s\" isn't a valid torrent"
    12581226msgstr "Filen \"%s\" er ikke en gyldig torrent"
    12591227
    1260 #: ../gtk/tr-torrent.c:214
     1228#: ../gtk/tr-torrent.c:235
    12611229#, c-format
    12621230msgid "File \"%s\" is already open"
    12631231msgstr "Filen \"%s\" er allerede åbnet"
    12641232
    1265 #. [0...100]
    1266 #: ../gtk/tr-torrent.c:243
     1233#: ../gtk/tr-torrent.c:266
    12671234#, c-format
    12681235msgid "Waiting to verify local data (%.1f%% tested)"
    12691236msgstr "Venter på at kontrollere lokale data (%.1f%% testet)"
    12701237
    1271 #: ../gtk/tr-torrent.c:254
    1272 #, c-format
    1273 msgid "Data not fully available (%.1f%%)"
    1274 msgstr ""
    1275 
    1276 #: ../gtk/tr-torrent.c:256
    1277 #, c-format
    1278 msgid "Stalled (%.1f%%)"
    1279 msgstr "GÃ¥et i stÃ¥ (%.1f%%)"
    1280 
    1281 #. %1$s is # of minutes
    1282 #. %2$.1f is a percentage of how much of the torrent is done
    1283 #: ../gtk/tr-torrent.c:262
    1284 #, c-format
    1285 msgid "%1$s remaining (%2$.1f%%)"
    1286 msgstr "%1$s tilbage (%2$.1f%%)"
    1287 
    1288 #: ../gtk/tr-torrent.c:274
    1289 #, c-format
    1290 msgid "Stopped (%.1f%%)"
    1291 msgstr "Stoppet (%.1f%%)"
    1292 
    1293 #: ../gtk/tr-window.c:150
     1238#. %s is # of minutes
     1239#: ../gtk/tr-torrent.c:286
     1240#, c-format
     1241msgid "%1$s remaining"
     1242msgstr ""
     1243
     1244#: ../gtk/tr-torrent.c:299 ../libtransmission/port-forwarding.c:175
     1245msgid "Stopped"
     1246msgstr "Stoppet"
     1247
     1248#: ../gtk/tr-window.c:155
    12941249msgid "Torrent"
    12951250msgstr "Torrent"
    12961251
    1297 #: ../gtk/tr-window.c:235
     1252#: ../gtk/tr-window.c:253
    12981253msgid "Total Ratio"
    12991254msgstr "Totalt forhold"
    13001255
    1301 #: ../gtk/tr-window.c:236
     1256#: ../gtk/tr-window.c:254
    13021257msgid "Session Ratio"
    13031258msgstr "Sessionsforhold"
    13041259
    1305 #: ../gtk/tr-window.c:237
     1260#: ../gtk/tr-window.c:255
    13061261msgid "Total Transfer"
    13071262msgstr "Total OverfÞrsel"
    13081263
    1309 #: ../gtk/tr-window.c:238
     1264#: ../gtk/tr-window.c:256
    13101265msgid "Session Transfer"
    13111266msgstr "Sessions OverfÞrsel"
    13121267
     1268#: ../gtk/tr-window.c:489
     1269#, c-format
     1270msgid "Tracker will allow requests in %s"
     1271msgstr "Trackeren vil tillade anmodninger om %s"
     1272
    13131273#. show all torrents
    1314 #: ../gtk/tr-window.c:423
     1274#: ../gtk/tr-window.c:514
    13151275msgid "A_ll"
    13161276msgstr "A_lle"
    13171277
    13181278#. show only torrents that have connected peers
    1319 #: ../gtk/tr-window.c:425
     1279#: ../gtk/tr-window.c:516
    13201280msgid "_Active"
    13211281msgstr "_Aktive"
    13221282
    13231283#. show only torrents that are trying to download
    1324 #: ../gtk/tr-window.c:427
     1284#: ../gtk/tr-window.c:518
    13251285msgid "_Downloading"
    13261286msgstr "_Downloader"
    13271287
    13281288#. show only torrents that are trying to upload
    1329 #: ../gtk/tr-window.c:429
     1289#: ../gtk/tr-window.c:520
    13301290msgid "_Seeding"
    13311291msgstr "_Seeder"
    13321292
    13331293#. show only torrents that are paused
    1334 #: ../gtk/tr-window.c:431
     1294#: ../gtk/tr-window.c:522
    13351295msgid "_Paused"
    13361296msgstr "_Pauset"
    13371297
    1338 #: ../gtk/tr-window.c:590
     1298#: ../gtk/tr-window.c:709
    13391299#, c-format
    13401300msgid "%1$'d of %2$'d Torrent"
     
    13431303msgstr[1] "%1$'d af %2$'d Torrents"
    13441304
    1345 #: ../gtk/tr-window.c:595
     1305#: ../gtk/tr-window.c:714
    13461306#, c-format
    13471307msgid "%'d Torrent"
     
    13501310msgstr[1] "%'d Torrent"
    13511311
    1352 #. Translators: do not translate the "size|" disambiguation prefix.
    1353 #. %1$s is the size of the data we've downloaded
    1354 #. %2$s is the size of the data we've uploaded
    1355 #: ../gtk/tr-window.c:624 ../gtk/tr-window.c:632
     1312#: ../gtk/tr-window.c:747 ../gtk/tr-window.c:758
    13561313#, c-format
    13571314msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s"
    13581315msgstr "size|Ned: %1$s, Op: %2$s"
    13591316
    1360 #: ../gtk/tr-window.c:687
    1361 #, c-format
    1362 msgid "Tracker will allow requests in %s"
    1363 msgstr "Trackeren vil tillade anmodninger om %s"
    1364 
    1365 #: ../gtk/util.c:83
     1317#: ../gtk/util.c:89
    13661318#, c-format
    13671319msgid "%'u byte"
     
    13701322msgstr[1] "%'u bytes"
    13711323
    1372 #: ../gtk/util.c:88
     1324#: ../gtk/util.c:97
    13731325#, c-format
    13741326msgid "%'.1f KB"
    13751327msgstr "%'.1f KB"
    13761328
    1377 #: ../gtk/util.c:91
     1329#: ../gtk/util.c:102
    13781330#, c-format
    13791331msgid "%'.1f MB"
    13801332msgstr "%'.1f MB"
    13811333
    1382 #: ../gtk/util.c:94
     1334#: ../gtk/util.c:107
    13831335#, c-format
    13841336msgid "%'.1f GB"
     
    13861338
    13871339#. 0.0 KB to 999.9 KB
    1388 #: ../gtk/util.c:107
     1340#: ../gtk/util.c:122
    13891341#, c-format
    13901342msgid "%'.1f KB/s"
     
    13921344
    13931345#. 0.98 MB to 99.99 MB
    1394 #: ../gtk/util.c:109
     1346#: ../gtk/util.c:124
    13951347#, c-format
    13961348msgid "%'.2f MB/s"
     
    13981350
    13991351#. 100.0 MB to 999.9 MB
    1400 #: ../gtk/util.c:111
     1352#: ../gtk/util.c:126
    14011353#, c-format
    14021354msgid "%'.1f MB/s"
     
    14041356
    14051357#. insane speeds
    1406 #: ../gtk/util.c:113
     1358#: ../gtk/util.c:128
    14071359#, c-format
    14081360msgid "%'.2f GB/s"
    14091361msgstr "%'.2f GB/s"
    14101362
    1411 #: ../gtk/util.c:132
     1363#: ../gtk/util.c:149
    14121364#, c-format
    14131365msgid "%'d day"
     
    14161368msgstr[1] "%'d dage"
    14171369
    1418 #: ../gtk/util.c:133
     1370#: ../gtk/util.c:151
    14191371#, c-format
    14201372msgid "%'d hour"
     
    14231375msgstr[1] "%'d timer"
    14241376
    1425 #: ../gtk/util.c:134
     1377#: ../gtk/util.c:154
    14261378#, c-format
    14271379msgid "%'d minute"
     
    14301382msgstr[1] "%'d minutter"
    14311383
    1432 #: ../gtk/util.c:135
     1384#: ../gtk/util.c:156
    14331385#, c-format
    14341386msgid "%'d second"
     
    14371389msgstr[1] "%'d sekunder"
    14381390
    1439 #: ../gtk/util.c:312
     1391#: ../gtk/util.c:377
    14401392#, c-format
    14411393msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data."
    14421394msgstr ""
    14431395
    1444 #: ../gtk/util.c:313
     1396#: ../gtk/util.c:381
    14451397#, c-format
    14461398msgid "The torrent file \"%s\" is already in use."
    14471399msgstr ""
    14481400
    1449 #: ../gtk/util.c:314
     1401#: ../gtk/util.c:385
    14501402#, c-format
    14511403msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error."
    14521404msgstr ""
    14531405
    1454 #: ../gtk/util.c:324
     1406#: ../gtk/util.c:397
    14551407msgid "Error opening torrent"
    14561408msgstr ""
    14571409
    14581410#. did caller give us an uninitialized val?
    1459 #: ../libtransmission/bencode.c:865
     1411#: ../libtransmission/bencode.c:956
    14601412msgid "Invalid metadata"
    14611413msgstr "Ugyldigt metadata"
    14621414
    1463 #: ../libtransmission/blocklist.c:99
    1464 #, c-format
    1465 msgid "Blocklist \"%s\" contains %'u entries"
    1466 msgstr ""
    1467 
    1468 #: ../libtransmission/blocklist.c:277
     1415#: ../libtransmission/blocklist.c:108
     1416#, c-format
     1417msgid "Blocklist \"%s\" contains %'zu entries"
     1418msgstr ""
     1419
     1420#: ../libtransmission/blocklist.c:296
    14691421#, c-format
    14701422msgid "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries"
     
    14721424
    14731425#. %s is the torrent name
    1474 #: ../libtransmission/fastresume.c:649 ../libtransmission/fastresume.c:660
     1426#: ../libtransmission/fastresume.c:542 ../libtransmission/fastresume.c:555
    14751427msgid "Couldn't read resume file"
    14761428msgstr "Kunne ikke lÊse fortsÊttelsesfil"
    14771429
    1478 #: ../libtransmission/fdlimit.c:362 ../libtransmission/net.c:105
     1430#: ../libtransmission/fdlimit.c:189
     1431#, c-format
     1432msgid "Preallocated file \"%s\""
     1433msgstr ""
     1434
     1435#: ../libtransmission/fdlimit.c:426 ../libtransmission/net.c:109
    14791436#, c-format
    14801437msgid "Couldn't create socket: %s"
    14811438msgstr "Kunne ikke oprette socket: %s"
    14821439
    1483 #: ../libtransmission/makemeta.c:57
     1440#: ../libtransmission/makemeta.c:59
    14841441#, c-format
    14851442msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s"
    14861443msgstr "Torrent Opretteren skipper filen \"%s\": %s"
    14871444
    1488 #: ../libtransmission/metainfo.c:283 ../libtransmission/metainfo.c:305
    1489 #: ../libtransmission/metainfo.c:374 ../libtransmission/metainfo.c:386
    1490 #: ../libtransmission/metainfo.c:393 ../libtransmission/metainfo.c:556
    1491 #: ../libtransmission/metainfo.c:568 ../libtransmission/metainfo.c:590
    1492 #: ../libtransmission/metainfo.c:599
     1445#: ../libtransmission/metainfo.c:453
    14931446#, c-format
    14941447msgid "Invalid metadata entry \"%s\""
    14951448msgstr ""
    14961449
    1497 #: ../libtransmission/metainfo.c:332 ../libtransmission/metainfo.c:376
    1498 #: ../libtransmission/metainfo.c:388 ../libtransmission/metainfo.c:558
    1499 #: ../libtransmission/metainfo.c:592 ../libtransmission/metainfo.c:601
    1500 #, c-format
    1501 msgid "Missing metadata entry \"%s\""
    1502 msgstr ""
    1503 
    1504 #: ../libtransmission/metainfo.c:416 ../libtransmission/metainfo.c:425
    1505 msgid "Torrent is corrupt"
    1506 msgstr "Torrent er korrupt"
    1507 
    1508 #: ../libtransmission/metainfo.c:630
    1509 msgid "Invalid or missing metadata entries \"length\" and \"files\""
    1510 msgstr ""
    1511 
    1512 #: ../libtransmission/natpmp.c:35
     1450#: ../libtransmission/natpmp.c:31
    15131451msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)"
    15141452msgstr ""
    15151453
    1516 #: ../libtransmission/natpmp.c:71
     1454#: ../libtransmission/natpmp.c:68
    15171455#, c-format
    15181456msgid "%s succeeded (%d)"
    15191457msgstr ""
    15201458
    1521 #: ../libtransmission/natpmp.c:132
     1459#: ../libtransmission/natpmp.c:136
    15221460#, c-format
    15231461msgid "Found public address \"%s\""
    15241462msgstr ""
    15251463
    1526 #: ../libtransmission/natpmp.c:159
     1464#: ../libtransmission/natpmp.c:171
    15271465#, c-format
    15281466msgid "no longer forwarding port %d"
    15291467msgstr ""
    15301468
    1531 #: ../libtransmission/natpmp.c:195
     1469#: ../libtransmission/natpmp.c:218
    15321470#, c-format
    15331471msgid "Port %d forwarded successfully"
    15341472msgstr ""
    15351473
    1536 #: ../libtransmission/net.c:145
     1474#: ../libtransmission/net.c:149
    15371475#, c-format
    15381476msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)"
    15391477msgstr ""
    15401478
    1541 #: ../libtransmission/net.c:181
     1479#: ../libtransmission/net.c:189
    15421480#, c-format
    15431481msgid "Couldn't bind port %d: %s"
    15441482msgstr ""
    15451483
    1546 #: ../libtransmission/port-forwarding.c:41
     1484#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31
    15471485msgid "Port Forwarding"
    15481486msgstr ""
    15491487
    1550 #. we're in the process of trying to set up port forwarding
    1551 #: ../libtransmission/port-forwarding.c:72
     1488#: ../libtransmission/port-forwarding.c:63
    15521489msgid "Starting"
    15531490msgstr "Starter"
    15541491
    1555 #. we've successfully forwarded the port
    1556 #: ../libtransmission/port-forwarding.c:74
     1492#: ../libtransmission/port-forwarding.c:67
    15571493msgid "Forwarded"
    15581494msgstr "Videresendt"
    15591495
    1560 #. we're cancelling the port forwarding
    1561 #: ../libtransmission/port-forwarding.c:76
     1496#: ../libtransmission/port-forwarding.c:71
    15621497msgid "Stopping"
    15631498msgstr "Stopper"
    15641499
    1565 #. the port isn't forwarded
    1566 #: ../libtransmission/port-forwarding.c:78
     1500#: ../libtransmission/port-forwarding.c:75
    15671501msgid "Not forwarded"
    15681502msgstr "Ikke videresendt"
    15691503
    1570 #: ../libtransmission/port-forwarding.c:99 ../libtransmission/torrent.c:1201
     1504#: ../libtransmission/port-forwarding.c:98 ../libtransmission/torrent.c:1316
    15711505#, c-format
    15721506msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
    15731507msgstr ""
    15741508
    1575 #: ../libtransmission/port-forwarding.c:109
     1509#: ../libtransmission/port-forwarding.c:108
    15761510#, c-format
    15771511msgid "Closing port %d"
    15781512msgstr "Lukker port %d"
    15791513
    1580 #: ../libtransmission/port-forwarding.c:120
     1514#: ../libtransmission/port-forwarding.c:122
    15811515#, c-format
    15821516msgid "Opened port %d to listen for incoming peer connections"
    15831517msgstr ""
    15841518
    1585 #: ../libtransmission/port-forwarding.c:125
     1519#: ../libtransmission/port-forwarding.c:132
    15861520#, c-format
    15871521msgid ""
     
    15891523msgstr ""
    15901524
    1591 #: ../libtransmission/port-forwarding.c:163
    1592 msgid "Stopped"
    1593 msgstr "Stoppet"
    1594 
    15951525#. first %s is the application name
    15961526#. second %s is the version number
    1597 #: ../libtransmission/session.c:272
     1527#: ../libtransmission/session.c:287
    15981528#, c-format
    15991529msgid "%s %s started"
    16001530msgstr ""
    16011531
    1602 #: ../libtransmission/session.c:629
     1532#: ../libtransmission/session.c:687
    16031533#, c-format
    16041534msgid "Loaded %d torrents"
    16051535msgstr ""
    16061536
    1607 #: ../libtransmission/torrent.c:194
     1537#: ../libtransmission/torrent.c:219
    16081538#, c-format
    16091539msgid "Got %d peers from tracker"
    16101540msgstr ""
    16111541
    1612 #: ../libtransmission/torrent.c:208
     1542#: ../libtransmission/torrent.c:234
    16131543#, c-format
    16141544msgid "Tracker warning: \"%s\""
    16151545msgstr ""
    16161546
    1617 #: ../libtransmission/torrent.c:214
     1547#: ../libtransmission/torrent.c:241
    16181548#, c-format
    16191549msgid "Tracker error: \"%s\""
    16201550msgstr ""
    16211551
    1622 #. Translators: this is a minor point that's safe to skip over, but FYI:
    1623 #. "Complete" and "Done" are specific, different terms in Transmission:
    1624 #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent.
    1625 #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all that exist
    1626 #: ../libtransmission/torrent.c:1154
     1552#: ../libtransmission/torrent.c:1262
    16271553msgid "Done"
    16281554msgstr "UdfÞrt"
    16291555
    1630 #: ../libtransmission/torrent.c:1155
     1556#: ../libtransmission/torrent.c:1265
    16311557msgid "Complete"
    16321558msgstr "Fuldendt"
    16331559
    1634 #: ../libtransmission/torrent.c:1156
     1560#: ../libtransmission/torrent.c:1268
    16351561msgid "Incomplete"
    16361562msgstr "UfuldstÊndig"
    16371563
    1638 #: ../libtransmission/upnp.c:25
     1564#: ../libtransmission/upnp.c:26
    16391565msgid "Port Forwarding (UPnP)"
    16401566msgstr ""
    16411567
    1642 #: ../libtransmission/upnp.c:93
     1568#: ../libtransmission/upnp.c:103
    16431569#, c-format
    16441570msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\""
    16451571msgstr ""
    16461572
    1647 #: ../libtransmission/upnp.c:94
     1573#: ../libtransmission/upnp.c:106
    16481574#, c-format
    16491575msgid "Local Address is \"%s\""
    16501576msgstr ""
    16511577
    1652 #: ../libtransmission/upnp.c:118
     1578#: ../libtransmission/upnp.c:139
    16531579#, c-format
    16541580msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\""
    16551581msgstr ""
    16561582
    1657 #: ../libtransmission/upnp.c:147
     1583#: ../libtransmission/upnp.c:171
    16581584#, c-format
    16591585msgid ""
     
    16611587msgstr ""
    16621588
    1663 #: ../libtransmission/upnp.c:150
     1589#: ../libtransmission/upnp.c:176
    16641590msgid "Port forwarding successful!"
    16651591msgstr ""
    16661592
    1667 #: ../libtransmission/utils.c:438
     1593#: ../libtransmission/utils.c:455
    16681594msgid "Not a regular file"
    16691595msgstr ""
    16701596
    1671 #: ../libtransmission/utils.c:452
     1597#: ../libtransmission/utils.c:473
    16721598msgid "Memory allocation failed"
    16731599msgstr ""
    16741600
    1675 #: ../libtransmission/utils.c:524
     1601#. Node exists but isn't a folder
     1602#: ../libtransmission/utils.c:582
    16761603#, c-format
    16771604msgid "File \"%s\" is in the way"
    16781605msgstr ""
    16791606
    1680 #: ../libtransmission/utils.c:591
    1681 msgid "No error"
    1682 msgstr ""
    1683 
    1684 #: ../libtransmission/utils.c:594
    1685 msgid "Unspecified error"
    1686 msgstr ""
    1687 
    1688 #: ../libtransmission/utils.c:596
    1689 msgid "Assert error"
    1690 msgstr ""
    1691 
    1692 #: ../libtransmission/utils.c:599
    1693 msgid "Destination folder doesn't exist"
    1694 msgstr ""
    1695 
    1696 #: ../libtransmission/utils.c:609
    1697 msgid "A torrent with this name and destination folder already exists."
    1698 msgstr ""
    1699 
    1700 #: ../libtransmission/utils.c:611
    1701 msgid "Checksum failed"
    1702 msgstr ""
    1703 
    1704 #: ../libtransmission/utils.c:613
    1705 msgid "Unspecified I/O error"
    1706 msgstr ""
    1707 
    1708 #: ../libtransmission/utils.c:616
    1709 msgid "Tracker error"
    1710 msgstr ""
    1711 
    1712 #: ../libtransmission/utils.c:618
    1713 msgid "Tracker warning"
    1714 msgstr ""
    1715 
    1716 #: ../libtransmission/utils.c:621
    1717 msgid "Peer sent a bad message"
    1718 msgstr ""
    1719 
    1720 #: ../libtransmission/utils.c:624
    1721 msgid "Unknown error"
    1722 msgstr "Ukendt fejl"
    1723 
    1724 #: ../libtransmission/verify.c:137
     1607#: ../libtransmission/verify.c:146
    17251608msgid "Verifying torrent"
    17261609msgstr ""
    17271610
    1728 #: ../libtransmission/verify.c:170
     1611#: ../libtransmission/verify.c:179
    17291612msgid "Queued for verification"
    17301613msgstr ""
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.