Changeset 7085 for trunk/po/nl.po


Ignore:
Timestamp:
Nov 9, 2008, 3:19:45 PM (13 years ago)
Author:
charles
Message:

(gtk) sync up with launchpad's translations

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • trunk/po/nl.po

    r7028 r7085  
    11msgid ""
    22msgstr ""
    3 "Project-Id-Version: Transmission-1.1x 5399\n"
     3"Project-Id-Version: Transmission 1.40b1 (7032)\n"
    44"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    55"POT-Creation-Date: 2008-11-02 14:16-0600\n"
    6 "PO-Revision-Date: 2008-05-25 15:09+0000\n"
     6"PO-Revision-Date: 2008-11-05 02:13+0000\n"
    77"Last-Translator: Arnout Lok <Unknown>\n"
    88"Language-Team: \n"
     
    1111"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1212"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    13 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-03 17:29+0000\n"
     13"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-09 14:13+0000\n"
    1414"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    1515"X-Poedit-Country: NETHERLANDS\n"
     
    4242#: ../gtk/actions.c:59
    4343msgid "Sort by A_ge"
    44 msgstr ""
     44msgstr "Sorteren op ou_derdom"
    4545
    4646#: ../gtk/actions.c:78
     
    166166#: ../gtk/actions.c:162
    167167msgid "_Contents"
    168 msgstr ""
     168msgstr "In_houd"
    169169
    170170#: ../gtk/actions.c:165
     
    186186#: ../gtk/add-dialog.c:295
    187187msgid "_Move source file to Trash"
    188 msgstr ""
     188msgstr "Bronbestand naar de prullenbak _verplaatsen"
    189189
    190190#: ../gtk/add-dialog.c:297 ../gtk/tr-prefs.c:370
     
    194194#: ../gtk/add-dialog.c:308
    195195msgid "_Torrent file:"
    196 msgstr ""
     196msgstr "_Torrentbestand:"
    197197
    198198#: ../gtk/add-dialog.c:314
     
    212212msgstr "Torrent toevoegen"
    213213
    214 # Evt. iets van "vragen om opties" of
    215 # "Opties aanpassen bij het openen" i.p.v. Opties-dialoog tonen
    216214#: ../gtk/add-dialog.c:451 ../gtk/tr-prefs.c:366
    217215msgid "Display _options dialog"
    218 msgstr "_Opties aanpassen bij het openen"
     216msgstr "_Opties aanpassen bij het toevoegen"
    219217
    220218#: ../gtk/blocklist.c:89
     
    263261#: ../gtk/details.c:273
    264262msgid "Web Seeds"
    265 msgstr ""
     263msgstr "Web seeds"
    266264
    267265#. 'download speed' column header. terse to keep the column narrow.
     
    298296#: ../gtk/details.c:622
    299297msgid "Downloading from this peer"
    300 msgstr ""
     298msgstr "Downloaden van deze peer"
    301299
    302300#: ../gtk/details.c:626
    303301msgid "We would download from this peer if they would let us"
    304 msgstr ""
     302msgstr "Wij zouden van deze peer downloaden indien zij het ons zou toeliet"
    305303
    306304#: ../gtk/details.c:630
     
    310308#: ../gtk/details.c:633
    311309msgid "We would upload to this peer if they asked"
    312 msgstr ""
     310msgstr "We zouden uploaden naar deze peer indien ze het ons zou vragen"
    313311
    314312#: ../gtk/details.c:638
     
    320318msgid "We unchoked this peer, but they're not interested"
    321319msgstr ""
     320"Wij gaan akkoord gegevens naar de peer te versturen, maar zij zijn niet "
     321"geïnteresseerd"
    322322
    323323#: ../gtk/details.c:647
     
    343343#: ../gtk/details.c:891
    344344msgid "<b>Times Completed:</b>"
    345 msgstr ""
     345msgstr "<b>Aantal keer compleet:</b>"
    346346
    347347#: ../gtk/details.c:913 ../gtk/details.c:1449 ../gtk/details.c:1460
     
    357357msgid "%'d Piece"
    358358msgid_plural "%'d Pieces"
    359 msgstr[0] ""
    360 msgstr[1] ""
     359msgstr[0] "%'d deel"
     360msgstr[1] "%'d delen"
    361361
    362362#. %1$s is number of pieces;
     
    365365#, c-format
    366366msgid "%1$s @ %2$s"
    367 msgstr ""
     367msgstr "%1$s van %2$s"
    368368
    369369#: ../gtk/details.c:951
     
    506506#: ../gtk/details.c:1256 ../gtk/tr-prefs.c:1166
    507507msgid "Limit _download speed (KB/s):"
    508 msgstr "_Downloadsnelheid limiteren (KiB/s):"
     508msgstr "_Downloadsnelheid limiteren (KB/s):"
    509509
    510510#: ../gtk/details.c:1275 ../gtk/tr-prefs.c:1174
     
    522522#: ../gtk/details.c:1353 ../gtk/makemeta-ui.c:427 ../gtk/tr-prefs.c:1412
    523523msgid "Trackers"
    524 msgstr ""
     524msgstr "Trackers"
    525525
    526526#: ../gtk/details.c:1359
     
    565565#: ../gtk/details.c:1419
    566566msgid "In progress"
    567 msgstr ""
     567msgstr "In uitvoering"
    568568
    569569#: ../gtk/details.c:1464
    570570msgid "Now"
    571 msgstr ""
     571msgstr "Nu"
    572572
    573573#: ../gtk/details.c:1520
     
    637637#: ../gtk/file-list.c:626
    638638msgid "Normal"
    639 msgstr "Normaal"
     639msgstr "Gemiddeld"
    640640
    641641#: ../gtk/file-list.c:630
     
    645645#: ../gtk/file-list.c:634
    646646msgid "Mixed"
    647 msgstr ""
     647msgstr "Mix"
    648648
    649649#: ../gtk/file-list.c:666 ../gtk/file-list.c:839
     
    669669#: ../gtk/main.c:371
    670670msgid "Show version number and exit"
    671 msgstr ""
     671msgstr "Versienummer tonen en sluiten"
    672672
    673673#: ../gtk/main.c:375
     
    689689#: ../gtk/main.c:552
    690690msgid "Beginning to use scheduled bandwidth limits"
    691 msgstr ""
     691msgstr "Starten met het gebruiken van de geplande bandbreedtelimieten"
    692692
    693693#: ../gtk/main.c:566
    694694msgid "Ending use of scheduled bandwidth limits"
    695 msgstr ""
     695msgstr "Starten met het gebruiken van de geplande bandbreedtelimieten"
    696696
    697697#: ../gtk/main.c:867
     
    706706#: ../gtk/main.c:876
    707707msgid "_Quit Now"
    708 msgstr ""
     708msgstr "_Direct afsluiten"
    709709
    710710#: ../gtk/main.c:1030
    711711msgid "Couldn't add corrupt torrent"
    712712msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents"
    713 msgstr[0] ""
    714 msgstr[1] ""
     713msgstr[0] "Corrupte torrent kon niet worden toegevoegd"
     714msgstr[1] "Corrupte torrents konden niet toegevoegd"
    715715
    716716#: ../gtk/main.c:1037
    717717msgid "Couldn't add duplicate torrent"
    718718msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents"
    719 msgstr[0] ""
    720 msgstr[1] ""
     719msgstr[0] "Dubbele torrent kon niet worden toegevoegd"
     720msgstr[1] "Dubbele torrents konden niet worden toegevoegd"
    721721
    722722#: ../gtk/main.c:1287
     
    743743"  Jan Klopper https://launchpad.net/~janklopper-innerheight\n"
    744744"  Taygeto https://launchpad.net/~taygeto\n"
     745"  dvdmeer https://launchpad.net/~dennis-dvdmeer\n"
     746"\n"
     747"Launchpad Contributions:\n"
     748"  Arnout Lok https://launchpad.net/~arnout-lok\n"
     749"  Jan Klopper https://launchpad.net/~janklopper-innerheight\n"
     750"  Taygeto https://launchpad.net/~taygeto\n"
    745751"  Toorgedm https://launchpad.net/~toorgedm\n"
    746752"  dvdmeer https://launchpad.net/~dennis-dvdmeer"
     
    748754#: ../gtk/makemeta-ui.c:111
    749755msgid "Torrent created!"
    750 msgstr ""
     756msgstr "Torrent aangemaakt!"
    751757
    752758#: ../gtk/makemeta-ui.c:116 ../gtk/makemeta-ui.c:132 ../gtk/makemeta-ui.c:146
     
    772778#: ../gtk/makemeta-ui.c:258 ../gtk/makemeta-ui.c:495
    773779msgid "No source selected"
    774 msgstr ""
     780msgstr "Geen bron geselecteerd"
    775781
    776782#. %1$s is the torrent size
     
    785791#: ../gtk/makemeta-ui.c:354
    786792msgid "Choose Directory"
    787 msgstr ""
     793msgstr "Kies een map"
    788794
    789795#: ../gtk/makemeta-ui.c:363
    790796msgid "Choose File"
    791 msgstr ""
     797msgstr "Kies een bestand"
    792798
    793799#: ../gtk/makemeta-ui.c:379
     
    797803#: ../gtk/makemeta-ui.c:394
    798804msgid "Source"
    799 msgstr ""
     805msgstr "Bron"
    800806
    801807#: ../gtk/makemeta-ui.c:405
    802808msgid "<i>No source selected</i>"
    803 msgstr ""
     809msgstr "<i>Geen bron geselecteerd</i>"
    804810
    805811#: ../gtk/makemeta-ui.c:415
    806812msgid "F_older"
    807 msgstr ""
     813msgstr "_Map"
    808814
    809815# Dit wordt gebruikt bij het "nieuwe torrent" scherm. Hierbij kan gekozen worden tussen een 'enkel bestand' of een 'directory'.
     
    814820#: ../gtk/makemeta-ui.c:463
    815821msgid "<b>E_xtras</b>"
    816 msgstr ""
     822msgstr "<b>_Overige</b>"
    817823
    818824#: ../gtk/makemeta-ui.c:471
     
    822828#: ../gtk/makemeta-ui.c:474
    823829msgid "_Private torrent"
    824 msgstr ""
     830msgstr "_Privé torrent"
    825831
    826832#: ../gtk/msgwin.c:87 ../libtransmission/bencode.c:1329
     
    926932#, c-format
    927933msgid "Remaining time unknown"
    928 msgstr ""
     934msgstr "Resterende tijd onbekend"
    929935
    930936#. time remaining
     
    991997#: ../gtk/tracker-list.c:329
    992998msgid "Tier"
    993 msgstr ""
     999msgstr "Tier"
    9941000
    9951001#: ../gtk/tracker-list.c:341
    9961002msgid "Announce URL"
    997 msgstr ""
     1003msgstr "Aankondigings-URL"
    9981004
    9991005#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:1
     
    10191025#: ../gtk/tr-core.c:1117
    10201026msgid "Disallowing desktop hibernation"
    1021 msgstr ""
     1027msgstr "Slaapstand computer niet toestaan"
    10221028
    10231029#: ../gtk/tr-core.c:1121
     
    10281034#: ../gtk/tr-core.c:1145
    10291035msgid "Allowing desktop hibernation"
    1030 msgstr ""
     1036msgstr "Slaapstand computer toestaan"
    10311037
    10321038#. %1$'d is the number of torrents we're seeding,
     
    10491055#: ../gtk/tr-prefs.c:357
    10501056msgid "Automatically _add torrents from:"
    1051 msgstr ""
     1057msgstr "_Automatisch torrents toevoegen vanuit:"
    10521058
    10531059#: ../gtk/tr-prefs.c:374
    10541060msgid "Mo_ve source files to Trash"
    1055 msgstr "Bronbestanden naar de prullenbak verplaatsen"
     1061msgstr "Bronbestanden naar de prullenbak _verplaatsen"
    10561062
    10571063#: ../gtk/tr-prefs.c:400
    10581064msgid "_Inhibit desktop hibernation when torrents are active"
    1059 msgstr ""
     1065msgstr "Computer slaapstand _weigeren wanneer torrents actief zijn"
    10601066
    10611067#: ../gtk/tr-prefs.c:404
    10621068msgid "Show _icon in the desktop Notification Area"
    1063 msgstr ""
     1069msgstr "P_ictogram in het mededelingengebied tonen"
    10641070
    10651071#: ../gtk/tr-prefs.c:434
     
    10671073msgid "Enable _blocklist (contains %'d rule)"
    10681074msgid_plural "Enable _blocklist (contains %'d rules)"
    1069 msgstr[0] ""
    1070 msgstr[1] ""
     1075msgstr[0] "_Blokkadelijst inschakelen (bevat %'d regel)"
     1076msgstr[1] "_Blokkadelijst inschakelen (bevat %'d regels)"
    10711077
    10721078#: ../gtk/tr-prefs.c:484
     
    10761082#: ../gtk/tr-prefs.c:531
    10771083msgid "Blocklist"
    1078 msgstr ""
     1084msgstr "Blokkadelijst"
    10791085
    10801086#: ../gtk/tr-prefs.c:537
    10811087msgid "_Update"
    1082 msgstr ""
     1088msgstr "Bij_werken"
    10831089
    10841090#: ../gtk/tr-prefs.c:547
    10851091msgid "Enable _automatic updates"
    1086 msgstr ""
     1092msgstr "_Automatische updates inschakelen"
    10871093
    10881094#: ../gtk/tr-prefs.c:557
     
    11041110#: ../gtk/tr-prefs.c:783
    11051111msgid "Web Interface"
    1106 msgstr ""
     1112msgstr "Webinterface"
    11071113
    11081114#. "enabled" checkbutton
    11091115#: ../gtk/tr-prefs.c:786
    11101116msgid "_Enable web interface"
    1111 msgstr ""
     1117msgstr "Webinterface gebruiken"
    11121118
    11131119#: ../gtk/tr-prefs.c:801 ../gtk/tr-prefs.c:1347
    11141120msgid "Listening _port:"
    1115 msgstr ""
     1121msgstr "Luisteren op _poort:"
    11161122
    11171123#. require authentication
    11181124#: ../gtk/tr-prefs.c:805
    11191125msgid "_Require username"
    1120 msgstr ""
     1126msgstr "Geb_ruikersnaam vereisen"
    11211127
    11221128#. username
    11231129#: ../gtk/tr-prefs.c:813 ../gtk/tr-prefs.c:1037
    11241130msgid "_Username:"
    1125 msgstr ""
     1131msgstr "Gebr_uikersnaam:"
    11261132
    11271133#. password
    11281134#: ../gtk/tr-prefs.c:820 ../gtk/tr-prefs.c:1043
    11291135msgid "Pass_word:"
    1130 msgstr ""
     1136msgstr "Wacht_woord:"
    11311137
    11321138#. require authentication
    11331139#: ../gtk/tr-prefs.c:828
    11341140msgid "Only allow the following IP _addresses to connect:"
    1135 msgstr ""
     1141msgstr "Alleen de volgende IP-_adressen toestaan om verbinding te maken:"
    11361142
    11371143#: ../gtk/tr-prefs.c:855
    11381144msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*"
    1139 msgstr ""
     1145msgstr "IP-adressen mogen joker-tekens bevatten, zoals 192.168.*.*"
    11401146
    11411147#: ../gtk/tr-prefs.c:878
    11421148msgid "Addresses:"
    1143 msgstr ""
     1149msgstr "Adressen:"
    11441150
    11451151#: ../gtk/tr-prefs.c:998
    11461152msgid "Tracker Proxy"
    1147 msgstr ""
     1153msgstr "Trackerproxy"
    11481154
    11491155#: ../gtk/tr-prefs.c:1000
    11501156msgid "Connect to tracker via a pro_xy"
    1151 msgstr ""
     1157msgstr "Verbinden met de tracker via een pro_xy"
    11521158
    11531159#: ../gtk/tr-prefs.c:1005
    11541160msgid "Proxy _server:"
    1155 msgstr ""
     1161msgstr "Proxy_server:"
    11561162
    11571163#: ../gtk/tr-prefs.c:1013
    11581164msgid "Proxy _port:"
    1159 msgstr ""
     1165msgstr "Proxy_poort:"
    11601166
    11611167#: ../gtk/tr-prefs.c:1016
    11621168msgid "Proxy _type:"
    1163 msgstr ""
     1169msgstr "Proxy_type:"
    11641170
    11651171#: ../gtk/tr-prefs.c:1031
    11661172msgid "_Authentication is required"
    1167 msgstr ""
     1173msgstr "_Authenticatie vereist"
    11681174
    11691175#: ../gtk/tr-prefs.c:1183
    11701176msgid "Scheduled Limits"
    1171 msgstr ""
     1177msgstr "Geplande limieten"
    11721178
    11731179#: ../gtk/tr-prefs.c:1189
    11741180msgid " and "
    1175 msgstr ""
     1181msgstr " en "
    11761182
    11771183#: ../gtk/tr-prefs.c:1196
    11781184msgid "_Limit bandwidth between"
    1179 msgstr ""
     1185msgstr "Bandbreedte _limiteren tussen"
    11801186
    11811187#: ../gtk/tr-prefs.c:1204
    11821188msgid "Limit d_ownload speed (KB/s):"
    1183 msgstr ""
     1189msgstr "Do_wnloadsnelheid limiteren (KB/s):"
    11841190
    11851191#: ../gtk/tr-prefs.c:1211
    11861192msgid "Limit u_pload speed (KB/s):"
    1187 msgstr ""
     1193msgstr "U_ploadsnelheid limiteren (KB/s):"
    11881194
    11891195#: ../gtk/tr-prefs.c:1245
     
    12021208#: ../gtk/tr-prefs.c:1339
    12031209msgid "Incoming Peers"
    1204 msgstr ""
     1210msgstr "Binnenkomende peers"
    12051211
    12061212#: ../gtk/tr-prefs.c:1357
    12071213msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router"
    1208 msgstr ""
     1214msgstr "Gebruik UPnP of NAT-PMP port _forwarding van mijn router"
    12091215
    12101216#: ../gtk/tr-prefs.c:1379
     
    12181224#: ../gtk/tr-prefs.c:1397
    12191225msgid "Desktop"
    1220 msgstr ""
     1226msgstr "Bureaublad"
    12211227
    12221228#: ../gtk/tr-prefs.c:1403
     
    12301236#: ../gtk/tr-prefs.c:1409
    12311237msgid "Web"
    1232 msgstr ""
     1238msgstr "Web"
    12331239
    12341240#: ../gtk/tr-torrent.c:229
     
    12511257#, c-format
    12521258msgid "%1$s remaining"
    1253 msgstr ""
     1259msgstr "%1$s resterend"
    12541260
    12551261#: ../gtk/tr-torrent.c:299 ../libtransmission/port-forwarding.c:175
     
    14031409#, c-format
    14041410msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data."
    1405 msgstr ""
     1411msgstr "Het torrentbestand \"%s\" bevat ongeldige data."
    14061412
    14071413#: ../gtk/util.c:381
    14081414#, c-format
    14091415msgid "The torrent file \"%s\" is already in use."
    1410 msgstr ""
     1416msgstr "Het torrentbestand \"%s\" is al in gebruik."
    14111417
    14121418#: ../gtk/util.c:385
    14131419#, c-format
    14141420msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error."
    1415 msgstr ""
     1421msgstr "Het torrentbestand \"%s\" bevat een onbekende fout."
    14161422
    14171423#: ../gtk/util.c:397
    14181424msgid "Error opening torrent"
    1419 msgstr ""
     1425msgstr "Fout bij openen torrent"
    14201426
    14211427#. did caller give us an uninitialized val?
     
    14271433#, c-format
    14281434msgid "Blocklist \"%s\" contains %'zu entries"
    1429 msgstr ""
     1435msgstr "Blokkadelijst \"%s\" bevat %'zu items"
    14301436
    14311437#: ../libtransmission/blocklist.c:296
    14321438#, c-format
    14331439msgid "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries"
    1434 msgstr ""
     1440msgstr "Blokkadelijst \"%1$s\" bijgewerkt met %2$'d items"
    14351441
    14361442#. %s is the torrent name
     
    16271633msgstr "In de rij voor verificatie"
    16281634
    1629 #~ msgid "Open a torrent"
    1630 #~ msgstr "Torrent openen"
    1631 
    1632 #~ msgid "_Open..."
    1633 #~ msgstr "_Openen..."
    1634 
    1635 #~ msgid "Close _Window"
    1636 #~ msgstr "Scherm sl_uiten"
    1637 
    1638 #~ msgid "Close main window"
    1639 #~ msgstr "Hoofdscherm sluiten"
    1640 
    1641 #, c-format
    1642 #~ msgid "Couldn't create \"%s\": %s"
    1643 #~ msgstr "Aanmaken van \"%s\" mislukt: %s"
    1644 
    1645 #~ msgid "<b>Availability</b>"
    1646 #~ msgstr "<b>Beschikbaarheid:</b>"
    1647 
    1648 #~ msgid "<b>Connected Peers</b>"
    1649 #~ msgstr "<b>Verbonden peers</b>"
    1650 
    1651 # Hier heb ik nog mijn twijfels over. Evt. 'Voltooid' ipv klaar gebruiken?
    1652 #~ msgid "<b>Completed:</b>"
    1653 #~ msgstr "<b>Compleet:</b>"
    1654 
    1655 #, c-format
    1656 #~ msgid "%1$'d Piece @ %2$s"
    1657 #~ msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s"
    1658 #~ msgstr[0] "%1$'d deel van %2$s"
    1659 #~ msgstr[1] "%1$'d delen van %2$s"
    1660 
    1661 #~ msgid "_Stop seeding at ratio:"
    1662 #~ msgstr "_Stoppen met seeden bij ratio:"
    1663 
    1664 #~ msgid "filedetails|Priority"
    1665 #~ msgstr "Prioriteit"
    1666 
    1667 #~ msgid "Bad IPC protocol version"
    1668 #~ msgstr "Verkeerde IPC-protocol versie"
    1669 
    1670 #, c-format
    1671 #~ msgid "IPC parse error: %s"
    1672 #~ msgstr "IPC parsefout: %s"
    1673 
    1674 #, c-format
    1675 #~ msgid "Couldn't set up IPC: %s"
    1676 #~ msgstr "Opzetten van IPC mislukt: %s"
    1677 
    1678 #~ msgid "Ask the running instance to quit"
    1679 #~ msgstr "Een al open instantie verzoeken te stoppen"
    1680 
    1681 #~ msgid "_Quit Immediately"
    1682 #~ msgstr "_Direct afsluiten"
    1683 
    1684 #, c-format
    1685 #~ msgid "Failed to load torrent file: %s"
    1686 #~ msgid_plural "Failed to load torrent files: %s"
    1687 #~ msgstr[0] "Laden van torrentbestand mislukt: %s"
    1688 #~ msgstr[1] "Laden van torrentbestanden mislukt: %s"
    1689 
    1690 #~ msgid "Torrent created"
    1691 #~ msgstr "Torrent aangemaakt"
    1692 
    1693 #, c-format
    1694 #~ msgid "No files selected"
    1695 #~ msgstr "Geen bestanden geselecteerd"
    1696 
    1697 #, c-format
    1698 #~ msgid "<i>No files selected</i>"
    1699 #~ msgstr "<i>Geen bestanden geselecteerd</i>"
    1700 
    1701 #, c-format
    1702 #~ msgid "<i>%1$'d Piece @ %2$s</i>"
    1703 #~ msgid_plural "<i>%1$'d Pieces @ %2$s</i>"
    1704 #~ msgstr[0] "<i>%1$'d deel van %2$s</i>"
    1705 #~ msgstr[1] "<i>%1$'d delen van %2$s</i>"
    1706 
    1707 #~ msgid "Content"
    1708 #~ msgstr "Inhoud"
    1709 
    1710 #~ msgid "_Single File:"
    1711 #~ msgstr "Enkel bestand:"
    1712 
    1713 #~ msgid "_Folder:"
    1714 #~ msgstr "_Map:"
    1715 
    1716 # Dit zou nog enigzins verbeterd kunnen worden.
    1717 # Was: "Privé voor deze Tracker"
    1718 #~ msgid "_Private to this tracker"
    1719 #~ msgstr "_Privé voor deze tracker"
    1720 
    1721 #~ msgid "Announce _URL:"
    1722 #~ msgstr "Aankondigings-_URL"
    1723 
    1724 #~ msgid "_Source file:"
    1725 #~ msgstr "_Bronbestand:"
    1726 
    1727 #~ msgid "Verify Local Data"
    1728 #~ msgstr "Lokale data _verifiëren"
    1729 
    17301635#~ msgid "Stalled"
    17311636#~ msgstr "Geblokkeerd"
    17321637
    1733 #~ msgid "Automatically add torrents from:"
    1734 #~ msgstr "Automatisch torrents toevoegen uit:"
    1735 
    1736 #~ msgid "Ports"
    1737 #~ msgstr "Poorten"
    1738 
    1739 #~ msgid "Incoming _port:"
    1740 #~ msgstr "Inkomende _poort:"
    1741 
    17421638#, c-format
    17431639#~ msgid "Stalled (%.1f%%)"
     
    17591655#~ msgstr "Torrent is beschadigd"
    17601656
    1761 #, c-format
    1762 #~ msgid "Invalid announce URL \"%s\""
    1763 #~ msgstr "Ongeldige aankondigings-URL \"%s\""
    1764 
    17651657#~ msgid "Invalid or missing metadata entries \"length\" and \"files\""
    17661658#~ msgstr "Ongeldige of ontbrekende metadatavelden \"length\" and \"files\""
    17671659
    1768 #, c-format
    1769 #~ msgid "Piece %lu, which was just downloaded, failed its checksum test: %s"
    1770 #~ msgstr ""
    1771 #~ "Deel %lu, welke net is gedownload, gaf een fout bij de controlesom: %s"
    1772 
    1773 #, c-format
    1774 #~ msgid "State changed from \"%s\" to \"%s\""
    1775 #~ msgstr "Status gewijzigd van \"%s\" naar \"%s\""
    1776 
    17771660#~ msgid "No error"
    17781661#~ msgstr "Geen fout"
     
    17871670#~ msgstr "Doelmap bestaat niet"
    17881671
     1672#~ msgid "A torrent with this name and destination folder already exists."
     1673#~ msgstr "Een torrent met deze naam en doelmap bestaat reeds."
     1674
    17891675#~ msgid "Checksum failed"
    17901676#~ msgstr "Controlesom komt niet overeen"
     
    18041690#~ msgid "Unknown error"
    18051691#~ msgstr "Onbekende fout"
     1692
     1693#~ msgid "_High"
     1694#~ msgstr "_Hoog"
     1695
     1696#~ msgid "_Low"
     1697#~ msgstr "_Laag"
     1698
     1699#, c-format
     1700#~ msgid "Ignore the %'d _blocklisted peer"
     1701#~ msgid_plural "Ignore the %'d _blocklisted peers"
     1702#~ msgstr[0] "%'d ge_blokkeerde peer negeren"
     1703#~ msgstr[1] "%'d ge_blokkeerde peers negeren"
     1704
     1705#~ msgid "Tray _Icon"
     1706#~ msgstr "Systeemvakp_ictogram"
     1707
     1708#~ msgid "Yes"
     1709#~ msgstr "Ja"
     1710
     1711#~ msgid "No"
     1712#~ msgstr "Nee"
     1713
     1714#~ msgid "Data not fully available"
     1715#~ msgstr "Data niet geheel beschikbaar"
     1716
     1717#~ msgid "http://"
     1718#~ msgstr "http://"
     1719
     1720#~ msgid "Allow"
     1721#~ msgstr "Toestaan"
     1722
     1723#~ msgid "Deny"
     1724#~ msgstr "Weigeren"
     1725
     1726#~ msgid "Access control list:"
     1727#~ msgstr "Toegangscontrole-lijst:"
     1728
     1729#~ msgid "IP Address"
     1730#~ msgstr "IP-adres"
     1731
     1732#~ msgid "Permission"
     1733#~ msgstr "Toegang"
     1734
     1735#~ msgid "HTTP"
     1736#~ msgstr "HTTP"
     1737
     1738#~ msgid "SOCKS4"
     1739#~ msgstr "SOCKS4"
     1740
     1741#~ msgid "SOCKS5"
     1742#~ msgstr "SOCKS5"
     1743
     1744#~ msgid "Router"
     1745#~ msgstr "Router"
     1746
     1747#, c-format
     1748#~ msgid "Data not fully available (%.1f%%)"
     1749#~ msgstr "Data niet geheel beschikbaar (%.1f%%)"
     1750
     1751#~ msgid "_Ignore"
     1752#~ msgstr "_Negeren"
     1753
     1754#~ msgid "_Download"
     1755#~ msgstr "_Downloaden"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.