Ignore:
Timestamp:
Dec 22, 2008, 5:24:20 AM (12 years ago)
Author:
charles
Message:

(1.4x gtk) sync with Rosetta's translations

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • branches/1.4x/po/ca.po

    r7332 r7462  
    1515"Project-Id-Version: Transmission\n"
    1616"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    17 "POT-Creation-Date: 2008-11-02 14:16-0600\n"
     17"POT-Creation-Date: 2008-12-21 13:37-0600\n"
    1818"PO-Revision-Date: 2008-11-05 20:27+0000\n"
    1919"Last-Translator: Joan Duran <jodufi@gmail.com>\n"
     
    2323"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    2424"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    25 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-12-09 18:13+0000\n"
     25"X-Launchpad-Export-Date: 2008-12-22 05:08+0000\n"
    2626"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2727
     
    258258msgstr "No s'ha pogut crear \"%1$s\": %2$s"
    259259
    260 #: ../gtk/conf.c:86 ../libtransmission/bencode.c:1323
    261 #: ../libtransmission/fdlimit.c:181
     260#: ../gtk/conf.c:86 ../libtransmission/bencode.c:1332
     261#: ../libtransmission/fdlimit.c:220
    262262#, c-format
    263263msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s"
     
    300300msgstr "Estat"
    301301
    302 #: ../gtk/details.c:619
     302#: ../gtk/details.c:618
    303303msgid "Optimistic unchoke"
    304304msgstr "Desobstrucció optimista"
    305305
    306 #: ../gtk/details.c:622
     306#: ../gtk/details.c:621
    307307msgid "Downloading from this peer"
    308308msgstr "S'està baixant des d'aquest client"
    309309
    310 #: ../gtk/details.c:626
     310#: ../gtk/details.c:625
    311311msgid "We would download from this peer if they would let us"
    312312msgstr "Es baixaria d'aquest client si ho permetés"
    313313
    314 #: ../gtk/details.c:630
     314#: ../gtk/details.c:629
    315315msgid "Uploading to peer"
    316316msgstr "S'està pujant al client"
    317317
    318 #: ../gtk/details.c:633
     318#: ../gtk/details.c:632
    319319msgid "We would upload to this peer if they asked"
    320320msgstr "Es pujaria a aquest client si ho demanés"
    321321
    322 #: ../gtk/details.c:638
     322#: ../gtk/details.c:637
    323323msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested"
    324324msgstr "Un client ha permÚs l'entrada, però no hi estem interessats"
    325325
    326 #: ../gtk/details.c:643
     326#: ../gtk/details.c:642
    327327msgid "We unchoked this peer, but they're not interested"
    328328msgstr "S'ha permÚs l'entrada a aquest client, però no hi està interessat"
    329329
    330 #: ../gtk/details.c:647
     330#: ../gtk/details.c:646
    331331msgid "Encrypted connection"
    332332msgstr "Connexió encriptada"
    333333
    334 #: ../gtk/details.c:651
     334#: ../gtk/details.c:650
    335335msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)"
    336336msgstr ""
    337337"El client ha sigut descobert a través del intercanvi de clients (PEX)"
    338338
    339 #: ../gtk/details.c:655
     339#: ../gtk/details.c:654
    340340msgid "Peer is an incoming connection"
    341341msgstr "El client és una connexió entrant"
    342342
    343 #: ../gtk/details.c:875
     343#: ../gtk/details.c:845
    344344msgid "<b>Seeders:</b>"
    345345msgstr "<b>Clients que només comparteixen:</b>"
    346346
    347 #: ../gtk/details.c:883
     347#: ../gtk/details.c:853
    348348msgid "<b>Leechers:</b>"
    349349msgstr "<b>Clients que només baixen:</b>"
    350350
    351 #: ../gtk/details.c:891
     351#: ../gtk/details.c:861
    352352msgid "<b>Times Completed:</b>"
    353353msgstr "<b>S'ha completat aquest nombre de vegades:</b>"
    354354
    355 #: ../gtk/details.c:913 ../gtk/details.c:1449 ../gtk/details.c:1460
     355#: ../gtk/details.c:883 ../gtk/details.c:1419 ../gtk/details.c:1430
    356356msgid "Never"
    357357msgstr "Mai"
    358358
    359 #: ../gtk/details.c:938
     359#: ../gtk/details.c:908
    360360msgid "Details"
    361361msgstr "Detalls"
    362362
    363 #: ../gtk/details.c:941 ../gtk/makemeta-ui.c:284
     363#: ../gtk/details.c:911 ../gtk/makemeta-ui.c:284
    364364#, c-format
    365365msgid "%'d Piece"
     
    370370#. %1$s is number of pieces;
    371371#. %2$s is how big each piece is
    372 #: ../gtk/details.c:947 ../gtk/makemeta-ui.c:290
     372#: ../gtk/details.c:917 ../gtk/makemeta-ui.c:290
    373373#, c-format
    374374msgid "%1$s @ %2$s"
    375375msgstr "%1$s de %2$s"
    376376
    377 #: ../gtk/details.c:951
     377#: ../gtk/details.c:921
    378378msgid "Pieces:"
    379379msgstr "Peces:"
    380380
    381 #: ../gtk/details.c:959
     381#: ../gtk/details.c:929
    382382msgid "Hash:"
    383383msgstr "Resum:"
    384384
    385 #: ../gtk/details.c:962
     385#: ../gtk/details.c:932
    386386msgid "Private to this tracker -- PEX disabled"
    387387msgstr "Privat per a aquest rastrejador -- PEX desactivat"
    388388
    389 #: ../gtk/details.c:963
     389#: ../gtk/details.c:933
    390390msgid "Public torrent"
    391391msgstr "Torrent públic"
    392392
    393 #: ../gtk/details.c:965
     393#: ../gtk/details.c:935
    394394msgid "Privacy:"
    395395msgstr "Privadesa:"
    396396
    397 #: ../gtk/details.c:977
     397#: ../gtk/details.c:947
    398398msgid "Comment:"
    399399msgstr "Comentari:"
    400400
    401 #: ../gtk/details.c:981
     401#: ../gtk/details.c:951
    402402msgid "Origins"
    403403msgstr "Orígens"
    404404
    405 #: ../gtk/details.c:983
     405#: ../gtk/details.c:953
    406406msgid "Unknown"
    407407msgstr "Desconegut"
    408408
    409 #: ../gtk/details.c:985
     409#: ../gtk/details.c:955
    410410msgid "Creator:"
    411411msgstr "Creador:"
    412412
    413 #: ../gtk/details.c:989
     413#: ../gtk/details.c:959
    414414msgid "Date:"
    415415msgstr "Data:"
    416416
    417 #: ../gtk/details.c:992
     417#: ../gtk/details.c:962
    418418msgid "Location"
    419419msgstr "Ubicació"
    420420
    421 #: ../gtk/details.c:998
     421#: ../gtk/details.c:968
    422422msgid "Destination folder:"
    423423msgstr "Carpeta de destinació:"
    424424
    425 #: ../gtk/details.c:1005
     425#: ../gtk/details.c:975
    426426msgid "Torrent file:"
    427427msgstr "Fitxer torrent:"
    428428
    429 #: ../gtk/details.c:1051
     429#: ../gtk/details.c:1021
    430430#, c-format
    431431msgid "%.1f%%"
    432432msgstr "%.1f%%"
    433433
    434 #: ../gtk/details.c:1057
     434#: ../gtk/details.c:1027
    435435#, c-format
    436436msgid "%1$.1f%% (%2$.1f%% selected)"
    437437msgstr "%1$.1f%% (%2$.1f%% seleccionat)"
    438438
    439 #: ../gtk/details.c:1069
     439#: ../gtk/details.c:1039
    440440#, c-format
    441441msgid "%1$s (%2$s verified)"
    442442msgstr "%1$s (%2$s verificat)"
    443443
    444 #: ../gtk/details.c:1088 ../gtk/util.c:56 ../gtk/util.c:78
     444#: ../gtk/details.c:1058 ../gtk/util.c:56 ../gtk/util.c:78
    445445msgid "None"
    446446msgstr "Res"
    447447
    448 #: ../gtk/details.c:1110
     448#: ../gtk/details.c:1080
    449449msgid "Transfer"
    450450msgstr "TransferÚncia"
    451451
    452 #: ../gtk/details.c:1113
     452#: ../gtk/details.c:1083
    453453msgid "State:"
    454454msgstr "Estat:"
    455455
    456 #: ../gtk/details.c:1116
     456#: ../gtk/details.c:1086
    457457msgid "Progress:"
    458458msgstr "Progrés:"
    459459
    460460#. "Have" refers to how much of the torrent we have
    461 #: ../gtk/details.c:1120
     461#: ../gtk/details.c:1090
    462462msgid "Have:"
    463463msgstr "Rebut:"
    464464
    465 #: ../gtk/details.c:1123 ../gtk/stats.c:149 ../gtk/stats.c:161
     465#: ../gtk/details.c:1093 ../gtk/stats.c:149 ../gtk/stats.c:161
    466466msgid "Downloaded:"
    467467msgstr "Baixat:"
    468468
    469 #: ../gtk/details.c:1126 ../gtk/stats.c:147 ../gtk/stats.c:159
     469#: ../gtk/details.c:1096 ../gtk/stats.c:147 ../gtk/stats.c:159
    470470msgid "Uploaded:"
    471471msgstr "Pujat:"
    472472
    473 #: ../gtk/details.c:1130
     473#: ../gtk/details.c:1100
    474474msgid "Failed DL:"
    475475msgstr "Ha fallat la baixada:"
    476476
    477 #: ../gtk/details.c:1133 ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:163
     477#: ../gtk/details.c:1103 ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:163
    478478msgid "Ratio:"
    479479msgstr "Relació:"
    480480
    481 #: ../gtk/details.c:1136
     481#: ../gtk/details.c:1106
    482482msgid "Swarm rate:"
    483483msgstr "Velocitat de l'eixam:"
    484484
    485 #: ../gtk/details.c:1139
     485#: ../gtk/details.c:1109
    486486msgid "Error:"
    487487msgstr "Error:"
    488488
    489 #: ../gtk/details.c:1143
     489#: ../gtk/details.c:1113
    490490msgid "Completion"
    491491msgstr "Completat"
    492492
    493 #: ../gtk/details.c:1155
     493#: ../gtk/details.c:1125
    494494msgid "Dates"
    495495msgstr "Dates"
    496496
    497 #: ../gtk/details.c:1158
     497#: ../gtk/details.c:1128
    498498msgid "Started at:"
    499499msgstr "Iniciat a les:"
    500500
    501 #: ../gtk/details.c:1161
     501#: ../gtk/details.c:1131
    502502msgid "Last activity at:"
    503503msgstr "Última activitat a les:"
    504504
    505 #: ../gtk/details.c:1252 ../gtk/tr-prefs.c:554 ../gtk/tr-prefs.c:1164
     505#: ../gtk/details.c:1222 ../gtk/tr-prefs.c:554 ../gtk/tr-prefs.c:1165
    506506msgid "Limits"
    507507msgstr "Límits"
    508508
    509 #: ../gtk/details.c:1256 ../gtk/tr-prefs.c:1166
     509#: ../gtk/details.c:1226 ../gtk/tr-prefs.c:1167
    510510msgid "Limit _download speed (KB/s):"
    511511msgstr "Limita la velocitat de _baixada (KB/s):"
    512512
    513 #: ../gtk/details.c:1275 ../gtk/tr-prefs.c:1174
     513#: ../gtk/details.c:1245 ../gtk/tr-prefs.c:1175
    514514msgid "Limit _upload speed (KB/s):"
    515515msgstr "Limita la velocitat de _pujada (KB/s):"
    516516
    517 #: ../gtk/details.c:1293
     517#: ../gtk/details.c:1263
    518518msgid "Peer Connections"
    519519msgstr "Connexions de clients"
    520520
    521 #: ../gtk/details.c:1298
     521#: ../gtk/details.c:1268
    522522msgid "_Maximum peers:"
    523523msgstr "Nombre _màxim de clients connectats:"
    524524
    525 #: ../gtk/details.c:1353 ../gtk/makemeta-ui.c:427 ../gtk/tr-prefs.c:1412
     525#: ../gtk/details.c:1323 ../gtk/makemeta-ui.c:427 ../gtk/tr-prefs.c:1427
    526526msgid "Trackers"
    527527msgstr "Rastrejadors"
    528528
    529 #: ../gtk/details.c:1359
     529#: ../gtk/details.c:1329
    530530msgid "Scrape"
    531531msgstr "Fregament"
    532532
    533 #: ../gtk/details.c:1361
     533#: ../gtk/details.c:1331
    534534msgid "Last scrape at:"
    535535msgstr "Últim fregament a les:"
    536536
    537 #: ../gtk/details.c:1366 ../gtk/details.c:1388
     537#: ../gtk/details.c:1336 ../gtk/details.c:1358
    538538msgid "Tracker responded:"
    539539msgstr "El rastrejador ha respost:"
    540540
    541 #: ../gtk/details.c:1371
     541#: ../gtk/details.c:1341
    542542msgid "Next scrape in:"
    543543msgstr "SegÃŒent fregament en:"
    544544
    545 #: ../gtk/details.c:1377
     545#: ../gtk/details.c:1347
    546546msgid "Announce"
    547547msgstr "Anunci"
    548548
    549 #: ../gtk/details.c:1381
     549#: ../gtk/details.c:1351
    550550msgid "Tracker:"
    551551msgstr "Rastrejador:"
    552552
    553 #: ../gtk/details.c:1383
     553#: ../gtk/details.c:1353
    554554msgid "Last announce at:"
    555555msgstr "Últim anunci a les:"
    556556
    557 #: ../gtk/details.c:1393
     557#: ../gtk/details.c:1363
    558558msgid "Next announce in:"
    559559msgstr "SegÃŒent anunci en:"
     
    561561#. how long until the tracker will honor user
    562562#. * pressing the "ask for more peers" button
    563 #: ../gtk/details.c:1400
     563#: ../gtk/details.c:1370
    564564msgid "Manual announce allowed in:"
    565565msgstr "Anunci manual permÚs en:"
    566566
    567 #: ../gtk/details.c:1419
     567#: ../gtk/details.c:1389
    568568msgid "In progress"
    569569msgstr "En progrés"
    570570
    571 #: ../gtk/details.c:1464
     571#: ../gtk/details.c:1434
    572572msgid "Now"
    573573msgstr "Ara"
    574574
    575 #: ../gtk/details.c:1520
     575#: ../gtk/details.c:1490
    576576#, c-format
    577577msgid "Details for %1$s (%2$s)"
    578578msgstr "Detalls per a %1$s (%2$s)"
    579579
    580 #: ../gtk/details.c:1538
     580#: ../gtk/details.c:1508
    581581msgid "Activity"
    582582msgstr "Activitat"
    583583
    584 #: ../gtk/details.c:1543 ../gtk/tr-prefs.c:1400
     584#: ../gtk/details.c:1513 ../gtk/tr-prefs.c:1412
    585585msgid "Peers"
    586586msgstr "Clients"
    587587
    588 #: ../gtk/details.c:1548 ../gtk/tr-window.c:525
     588#: ../gtk/details.c:1518 ../gtk/tr-window.c:524
    589589msgid "Tracker"
    590590msgstr "Rastrejador"
    591591
    592 #: ../gtk/details.c:1552 ../gtk/msgwin.c:193
     592#: ../gtk/details.c:1522 ../gtk/msgwin.c:193
    593593msgid "Information"
    594594msgstr "Informació"
    595595
    596 #: ../gtk/details.c:1558 ../gtk/tr-window.c:525
     596#: ../gtk/details.c:1528 ../gtk/tr-window.c:524
    597597msgid "Files"
    598598msgstr "Fitxers"
    599599
    600 #: ../gtk/details.c:1563 ../gtk/tr-prefs.c:398 ../gtk/tr-prefs.c:563
     600#: ../gtk/details.c:1533 ../gtk/tr-prefs.c:398 ../gtk/tr-prefs.c:563
    601601msgid "Options"
    602602msgstr "Opcions"
     
    648648msgstr "Mescla"
    649649
    650 #: ../gtk/file-list.c:666 ../gtk/file-list.c:839
     650#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog;
     651#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation.
     652#. The items for this column are checkboxes (yes/no)
     653#: ../gtk/file-list.c:666 ../gtk/file-list.c:831
    651654msgid "filedetails|Download"
    652655msgstr "Baixada"
    653656
    654 #: ../gtk/file-list.c:668 ../gtk/file-list.c:850
     657#: ../gtk/file-list.c:668 ../gtk/file-list.c:838
    655658msgid "Priority"
    656659msgstr "Prioritat"
    657660
    658 #: ../gtk/file-list.c:803
     661#. Translators: this is a column
     662#. header in Files tab, Details
     663#. dialog;
     664#. Don't include the prefix
     665#. "filedetails|" in the
     666#. translation.
     667#: ../gtk/file-list.c:802
    659668msgid "filedetails|File"
    660669msgstr "Fitxer"
    661670
    662 #: ../gtk/file-list.c:824
     671#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog;
     672#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation.
     673#: ../gtk/file-list.c:821
    663674msgid "filedetails|Progress"
    664675msgstr "Progrés"
     
    722733msgstr[1] "No s'han pogut afegir torrents duplicats"
    723734
    724 #: ../gtk/main.c:1287
     735#: ../gtk/main.c:1297
    725736msgid "A fast and easy BitTorrent client"
    726737msgstr "Un client de BitTorrent ràpid i senzill"
    727738
    728 #: ../gtk/main.c:1293
     739#: ../gtk/main.c:1303
    729740msgid "Copyright 2005-2008 The Transmission Project"
    730741msgstr "Copyright 2005-2008 el projecte Transmission"
     
    734745#. to have it appear in the credits in the "About"
    735746#. dialog
    736 #: ../gtk/main.c:1304
     747#: ../gtk/main.c:1314
    737748msgid "translator-credits"
    738749msgstr ""
     
    822833msgstr "Torrent _particular"
    823834
    824 #: ../gtk/msgwin.c:87 ../libtransmission/bencode.c:1329
    825 #: ../libtransmission/blocklist.c:286
     835#: ../gtk/msgwin.c:87 ../libtransmission/bencode.c:1338
     836#: ../libtransmission/blocklist.c:290
    826837#, c-format
    827838msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s"
     
    844855msgstr "Hora"
    845856
    846 #: ../gtk/msgwin.c:272 ../gtk/tr-window.c:525
     857#: ../gtk/msgwin.c:272 ../gtk/tr-window.c:524
    847858msgid "Name"
    848859msgstr "Nom"
     
    967978msgstr "S'estan verificant les dades locals (%.1f%% verificat)"
    968979
    969 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-window.c:736
    970 #: ../gtk/tr-window.c:764
     980#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-window.c:735
     981#: ../gtk/tr-window.c:763
    971982#, c-format
    972983msgid "Ratio: %s"
     
    987998msgstr[1] "S'està compartint a %1$'d de %2$'d clients connectats"
    988999
    989 #: ../gtk/tracker-list.c:329
     1000#: ../gtk/tracker-list.c:328
    9901001msgid "Tier"
    9911002msgstr "Grada"
    9921003
    993 #: ../gtk/tracker-list.c:341
     1004#: ../gtk/tracker-list.c:340
    9941005msgid "Announce URL"
    9951006msgstr "Anunci URL"
     
    10541065
    10551066#: ../gtk/tr-prefs.c:400
    1056 msgid "_Inhibit desktop hibernation when torrents are active"
    1057 msgstr "_Inhabilita la hibernació de l'escriptori quan hi ha torrents actius"
     1067msgid "Inhibit desktop _hibernation when torrents are active"
     1068msgstr ""
    10581069
    10591070#: ../gtk/tr-prefs.c:404
     
    11091120msgstr "_Habilita la interfície web"
    11101121
    1111 #: ../gtk/tr-prefs.c:801 ../gtk/tr-prefs.c:1347
     1122#: ../gtk/tr-prefs.c:801 ../gtk/tr-prefs.c:1362
    11121123msgid "Listening _port:"
    11131124msgstr "Escolta el _port:"
     
    11651176msgstr "Es necessita _autenticació"
    11661177
    1167 #: ../gtk/tr-prefs.c:1183
     1178#: ../gtk/tr-prefs.c:1184
    11681179msgid "Scheduled Limits"
    11691180msgstr "Límits planificats"
    11701181
    1171 #: ../gtk/tr-prefs.c:1189
     1182#: ../gtk/tr-prefs.c:1190
    11721183msgid " and "
    11731184msgstr " i "
    11741185
    1175 #: ../gtk/tr-prefs.c:1196
     1186#: ../gtk/tr-prefs.c:1197
    11761187msgid "_Limit bandwidth between"
    11771188msgstr "_Limita l'amplada de banda entre"
    11781189
    1179 #: ../gtk/tr-prefs.c:1204
     1190#: ../gtk/tr-prefs.c:1205
    11801191msgid "Limit d_ownload speed (KB/s):"
    11811192msgstr "Limita la velocitat de _baixada (KB/s):"
    11821193
    1183 #: ../gtk/tr-prefs.c:1211
     1194#: ../gtk/tr-prefs.c:1212
    11841195msgid "Limit u_pload speed (KB/s):"
    11851196msgstr "Limita la velocitat de _pujada (KB/s):"
    11861197
    1187 #: ../gtk/tr-prefs.c:1245
     1198#: ../gtk/tr-prefs.c:1263
     1199#, c-format
    11881200msgid "Port is <b>open</b>"
    11891201msgstr "El port està <b>obert</b>"
    11901202
    1191 #: ../gtk/tr-prefs.c:1246
     1203#: ../gtk/tr-prefs.c:1264
     1204#, c-format
    11921205msgid "Port is <b>closed</b>"
    11931206msgstr "El port està <b>tancat</b>"
    11941207
    1195 #: ../gtk/tr-prefs.c:1293
     1208#: ../gtk/tr-prefs.c:1308
    11961209msgid "<i>Testing port...</i>"
    11971210msgstr "<i>S'està comprovant el port...</i>"
    11981211
    1199 #: ../gtk/tr-prefs.c:1339
     1212#: ../gtk/tr-prefs.c:1354
    12001213msgid "Incoming Peers"
    12011214msgstr "Clients d'entrada"
    12021215
    1203 #: ../gtk/tr-prefs.c:1357
     1216#: ../gtk/tr-prefs.c:1372
    12041217msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router"
    12051218msgstr ""
    12061219"Utilitza el redireccionament de ports UPnP o NAT-PMP de l'encaminador"
    12071220
    1208 #: ../gtk/tr-prefs.c:1379
     1221#: ../gtk/tr-prefs.c:1394
    12091222msgid "Transmission Preferences"
    12101223msgstr "PreferÚncies del Transmission"
    12111224
    1212 #: ../gtk/tr-prefs.c:1394
     1225#: ../gtk/tr-prefs.c:1409
    12131226msgid "Torrents"
    12141227msgstr "Torrents"
    12151228
    1216 #: ../gtk/tr-prefs.c:1397
     1229#: ../gtk/tr-prefs.c:1415
     1230msgid "Network"
     1231msgstr "Xarxa"
     1232
     1233#: ../gtk/tr-prefs.c:1418
    12171234msgid "Desktop"
    12181235msgstr "Escriptori"
    12191236
    1220 #: ../gtk/tr-prefs.c:1403
    1221 msgid "Network"
    1222 msgstr "Xarxa"
    1223 
    1224 #: ../gtk/tr-prefs.c:1406
     1237#: ../gtk/tr-prefs.c:1421
    12251238msgid "Bandwidth"
    12261239msgstr "Amplada de banda"
    12271240
    1228 #: ../gtk/tr-prefs.c:1409
     1241#: ../gtk/tr-prefs.c:1424
    12291242msgid "Web"
    12301243msgstr "Web"
     
    12511264msgstr "%1$s restant"
    12521265
    1253 #: ../gtk/tr-torrent.c:299 ../libtransmission/port-forwarding.c:175
     1266#: ../gtk/tr-torrent.c:299 ../libtransmission/port-forwarding.c:174
    12541267msgid "Stopped"
    12551268msgstr "Aturat"
     
    12751288msgstr "TransferÚncia de la sessió"
    12761289
    1277 #: ../gtk/tr-window.c:489
     1290#: ../gtk/tr-window.c:488
    12781291#, c-format
    12791292msgid "Tracker will allow requests in %s"
     
    12811294
    12821295#. show all torrents
    1283 #: ../gtk/tr-window.c:514
     1296#: ../gtk/tr-window.c:513
    12841297msgid "A_ll"
    12851298msgstr "T_ots"
    12861299
    12871300#. show only torrents that have connected peers
    1288 #: ../gtk/tr-window.c:516
     1301#: ../gtk/tr-window.c:515
    12891302msgid "_Active"
    12901303msgstr "Act_iu"
    12911304
    12921305#. show only torrents that are trying to download
    1293 #: ../gtk/tr-window.c:518
     1306#: ../gtk/tr-window.c:517
    12941307msgid "_Downloading"
    12951308msgstr "_Baixant"
    12961309
    12971310#. show only torrents that are trying to upload
    1298 #: ../gtk/tr-window.c:520
     1311#: ../gtk/tr-window.c:519
    12991312msgid "_Seeding"
    13001313msgstr "_Compartint"
    13011314
    13021315#. show only torrents that are paused
    1303 #: ../gtk/tr-window.c:522
     1316#: ../gtk/tr-window.c:521
    13041317msgid "_Paused"
    13051318msgstr "En _pausa"
    13061319
    1307 #: ../gtk/tr-window.c:709
     1320#: ../gtk/tr-window.c:708
    13081321#, c-format
    13091322msgid "%1$'d of %2$'d Torrent"
     
    13121325msgstr[1] "%1$'d de %2$'d torrents"
    13131326
    1314 #: ../gtk/tr-window.c:714
     1327#: ../gtk/tr-window.c:713
    13151328#, c-format
    13161329msgid "%'d Torrent"
     
    13191332msgstr[1] "%'d torrents"
    13201333
    1321 #: ../gtk/tr-window.c:747 ../gtk/tr-window.c:758
     1334#: ../gtk/tr-window.c:746 ../gtk/tr-window.c:757
    13221335#, c-format
    13231336msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s"
     
    14181431
    14191432#. did caller give us an uninitialized val?
    1420 #: ../libtransmission/bencode.c:956
     1433#: ../libtransmission/bencode.c:965
    14211434msgid "Invalid metadata"
    14221435msgstr "Metadades invàlides"
     
    14271440msgstr "La llista de bloquejats «%s» conté %'zu entrades"
    14281441
    1429 #: ../libtransmission/blocklist.c:296
     1442#: ../libtransmission/blocklist.c:300
    14301443#, c-format
    14311444msgid "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries"
     
    14371450msgstr "No s'ha pogut llegir l'historial"
    14381451
    1439 #: ../libtransmission/fdlimit.c:189
     1452#: ../libtransmission/fdlimit.c:206
    14401453#, c-format
    14411454msgid "Preallocated file \"%s\""
    14421455msgstr "Fitxer preubicat «%s»"
    14431456
    1444 #: ../libtransmission/fdlimit.c:426 ../libtransmission/net.c:109
     1457#: ../libtransmission/fdlimit.c:461 ../libtransmission/net.c:109
    14451458#, c-format
    14461459msgid "Couldn't create socket: %s"
     
    14811494msgstr "Port %d traslladat satisfactòriament"
    14821495
    1483 #: ../libtransmission/net.c:149
     1496#: ../libtransmission/net.c:166
    14841497#, c-format
    14851498msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)"
    14861499msgstr "No s'ha pogut connectar el sòcol %d a %s, port %d (error %d -%s)"
    14871500
    1488 #: ../libtransmission/net.c:189
     1501#: ../libtransmission/net.c:206
    14891502#, c-format
    14901503msgid "Couldn't bind port %d: %s"
     
    15111524msgstr "No redireccionat"
    15121525
    1513 #: ../libtransmission/port-forwarding.c:98 ../libtransmission/torrent.c:1316
     1526#: ../libtransmission/port-forwarding.c:98 ../libtransmission/torrent.c:1319
    15141527#, c-format
    15151528msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
     
    15361549#. first %s is the application name
    15371550#. second %s is the version number
    1538 #: ../libtransmission/session.c:287
     1551#: ../libtransmission/session.c:289
    15391552#, c-format
    15401553msgid "%s %s started"
    15411554msgstr "%s %s iniciat"
    15421555
    1543 #: ../libtransmission/session.c:687
     1556#: ../libtransmission/session.c:704
    15441557#, c-format
    15451558msgid "Loaded %d torrents"
    15461559msgstr "S'han carregat %d torrents"
    15471560
    1548 #: ../libtransmission/torrent.c:219
     1561#: ../libtransmission/torrent.c:236
    15491562#, c-format
    15501563msgid "Got %d peers from tracker"
    15511564msgstr "S'han obtingut %d clients del rastrejador"
    15521565
    1553 #: ../libtransmission/torrent.c:234
     1566#: ../libtransmission/torrent.c:251
    15541567#, c-format
    15551568msgid "Tracker warning: \"%s\""
    15561569msgstr "Avís del rastrejador: «%s»"
    15571570
    1558 #: ../libtransmission/torrent.c:241
     1571#: ../libtransmission/torrent.c:258
    15591572#, c-format
    15601573msgid "Tracker error: \"%s\""
    15611574msgstr "Error del rastrejador: «%s»"
    15621575
    1563 #: ../libtransmission/torrent.c:1262
     1576#: ../libtransmission/torrent.c:1265
    15641577msgid "Done"
    15651578msgstr "Fet"
    15661579
    1567 #: ../libtransmission/torrent.c:1265
     1580#: ../libtransmission/torrent.c:1268
    15681581msgid "Complete"
    15691582msgstr "Completat"
    15701583
    1571 #: ../libtransmission/torrent.c:1268
     1584#: ../libtransmission/torrent.c:1271
    15721585msgid "Incomplete"
    15731586msgstr "No s'ha completat"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.