Changeset 7462 for branches/1.4x/po/sk.po
- Timestamp:
- Dec 22, 2008, 5:24:20 AM (13 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
branches/1.4x/po/sk.po
r7332 r7462 8 8 "Project-Id-Version: Transmission 1.40\n" 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 "POT-Creation-Date: 2008-1 1-02 14:16-0600\n"10 "POT-Creation-Date: 2008-12-21 13:37-0600\n" 11 11 "PO-Revision-Date: 2008-12-04 15:29+0000\n" 12 12 "Last-Translator: mirek <Unknown>\n" … … 16 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" 18 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-12- 09 18:13+0000\n"18 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-12-22 05:08+0000\n" 19 19 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" 20 20 "X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n" … … 254 254 msgstr "Nie je moÅŸné vytvoriÅ¥ \"%1$s\": %2$s" 255 255 256 #: ../gtk/conf.c:86 ../libtransmission/bencode.c:13 23257 #: ../libtransmission/fdlimit.c: 181256 #: ../gtk/conf.c:86 ../libtransmission/bencode.c:1332 257 #: ../libtransmission/fdlimit.c:220 258 258 #, c-format 259 259 msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" … … 296 296 msgstr "Stav" 297 297 298 #: ../gtk/details.c:61 9298 #: ../gtk/details.c:618 299 299 msgid "Optimistic unchoke" 300 300 msgstr "Optimistické odblokovanie" 301 301 302 #: ../gtk/details.c:62 2302 #: ../gtk/details.c:621 303 303 msgid "Downloading from this peer" 304 304 msgstr "SÅ¥ahuje sa od tohto klienta" 305 305 306 #: ../gtk/details.c:62 6306 #: ../gtk/details.c:625 307 307 msgid "We would download from this peer if they would let us" 308 308 msgstr "SÅ¥ahovali by sme od tohto klienta, keby nám to dovolil" 309 309 310 #: ../gtk/details.c:6 30310 #: ../gtk/details.c:629 311 311 msgid "Uploading to peer" 312 312 msgstr "Odosielanie klientovi" 313 313 314 #: ../gtk/details.c:63 3314 #: ../gtk/details.c:632 315 315 msgid "We would upload to this peer if they asked" 316 316 msgstr "Odosielali by sme tomuto klientovi, keby o to poÅŸiadal" 317 317 318 #: ../gtk/details.c:63 8318 #: ../gtk/details.c:637 319 319 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" 320 320 msgstr "Klient nás odblokoval, ale nezaujÃma nás to" 321 321 322 #: ../gtk/details.c:64 3322 #: ../gtk/details.c:642 323 323 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" 324 324 msgstr "Odblokovali sme tohto klienta, ale nemá záujem" 325 325 326 #: ../gtk/details.c:64 7326 #: ../gtk/details.c:646 327 327 msgid "Encrypted connection" 328 328 msgstr "Å ifrované spojenie" 329 329 330 #: ../gtk/details.c:65 1330 #: ../gtk/details.c:650 331 331 msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)" 332 332 msgstr "Klient bol objavenÜ prostrednÃctvom peer exchange (PEX)" 333 333 334 #: ../gtk/details.c:65 5334 #: ../gtk/details.c:654 335 335 msgid "Peer is an incoming connection" 336 336 msgstr "Klient je prichádzajúce spojenie" 337 337 338 #: ../gtk/details.c:8 75338 #: ../gtk/details.c:845 339 339 msgid "<b>Seeders:</b>" 340 340 msgstr "<b>Zdrojov:</b>" 341 341 342 #: ../gtk/details.c:8 83342 #: ../gtk/details.c:853 343 343 msgid "<b>Leechers:</b>" 344 344 msgstr "<b>SÅ¥ahujúcich:</b>" 345 345 346 #: ../gtk/details.c:8 91346 #: ../gtk/details.c:861 347 347 msgid "<b>Times Completed:</b>" 348 348 msgstr "<b>DokonÄené:</b>" 349 349 350 #: ../gtk/details.c: 913 ../gtk/details.c:1449 ../gtk/details.c:1460350 #: ../gtk/details.c:883 ../gtk/details.c:1419 ../gtk/details.c:1430 351 351 msgid "Never" 352 352 msgstr "Nikdy" 353 353 354 #: ../gtk/details.c:9 38354 #: ../gtk/details.c:908 355 355 msgid "Details" 356 356 msgstr "Detaily" 357 357 358 #: ../gtk/details.c:9 41 ../gtk/makemeta-ui.c:284358 #: ../gtk/details.c:911 ../gtk/makemeta-ui.c:284 359 359 #, c-format 360 360 msgid "%'d Piece" … … 366 366 #. %1$s is number of pieces; 367 367 #. %2$s is how big each piece is 368 #: ../gtk/details.c:9 47 ../gtk/makemeta-ui.c:290368 #: ../gtk/details.c:917 ../gtk/makemeta-ui.c:290 369 369 #, c-format 370 370 msgid "%1$s @ %2$s" 371 371 msgstr "%1$s @ %2$s" 372 372 373 #: ../gtk/details.c:9 51373 #: ../gtk/details.c:921 374 374 msgid "Pieces:" 375 375 msgstr "Dielov:" 376 376 377 #: ../gtk/details.c:9 59377 #: ../gtk/details.c:929 378 378 msgid "Hash:" 379 379 msgstr "Hash:" 380 380 381 #: ../gtk/details.c:9 62381 #: ../gtk/details.c:932 382 382 msgid "Private to this tracker -- PEX disabled" 383 383 msgstr "Privátny pre tento tracker -- PEX je zakázané" 384 384 385 #: ../gtk/details.c:9 63385 #: ../gtk/details.c:933 386 386 msgid "Public torrent" 387 387 msgstr "VerejnÜ torrent" 388 388 389 #: ../gtk/details.c:9 65389 #: ../gtk/details.c:935 390 390 msgid "Privacy:" 391 391 msgstr "PrÃstup:" 392 392 393 #: ../gtk/details.c:9 77393 #: ../gtk/details.c:947 394 394 msgid "Comment:" 395 395 msgstr "Komentár:" 396 396 397 #: ../gtk/details.c:9 81397 #: ../gtk/details.c:951 398 398 msgid "Origins" 399 399 msgstr "PÃŽvod" 400 400 401 #: ../gtk/details.c:9 83401 #: ../gtk/details.c:953 402 402 msgid "Unknown" 403 403 msgstr "Neznámy" 404 404 405 #: ../gtk/details.c:9 85405 #: ../gtk/details.c:955 406 406 msgid "Creator:" 407 407 msgstr "Vytvoril:" 408 408 409 #: ../gtk/details.c:9 89409 #: ../gtk/details.c:959 410 410 msgid "Date:" 411 411 msgstr "Dátum:" 412 412 413 #: ../gtk/details.c:9 92413 #: ../gtk/details.c:962 414 414 msgid "Location" 415 415 msgstr "Umiestnenie" 416 416 417 #: ../gtk/details.c:9 98417 #: ../gtk/details.c:968 418 418 msgid "Destination folder:" 419 419 msgstr "CieÄŸovÜ prieÄinok:" 420 420 421 #: ../gtk/details.c: 1005421 #: ../gtk/details.c:975 422 422 msgid "Torrent file:" 423 423 msgstr "Súbor s torrentom:" 424 424 425 #: ../gtk/details.c:10 51425 #: ../gtk/details.c:1021 426 426 #, c-format 427 427 msgid "%.1f%%" 428 428 msgstr "%.1f%%" 429 429 430 #: ../gtk/details.c:10 57430 #: ../gtk/details.c:1027 431 431 #, c-format 432 432 msgid "%1$.1f%% (%2$.1f%% selected)" 433 433 msgstr "%1$.1f%% (%2$.1f%% vybranÜch)" 434 434 435 #: ../gtk/details.c:10 69435 #: ../gtk/details.c:1039 436 436 #, c-format 437 437 msgid "%1$s (%2$s verified)" 438 438 msgstr "%1$s (%2$s overenÜch)" 439 439 440 #: ../gtk/details.c:10 88 ../gtk/util.c:56 ../gtk/util.c:78440 #: ../gtk/details.c:1058 ../gtk/util.c:56 ../gtk/util.c:78 441 441 msgid "None" 442 442 msgstr "NiÄ" 443 443 444 #: ../gtk/details.c:1 110444 #: ../gtk/details.c:1080 445 445 msgid "Transfer" 446 446 msgstr "Prenos" 447 447 448 #: ../gtk/details.c:1 113448 #: ../gtk/details.c:1083 449 449 msgid "State:" 450 450 msgstr "Stav:" 451 451 452 #: ../gtk/details.c:1 116452 #: ../gtk/details.c:1086 453 453 msgid "Progress:" 454 454 msgstr "Priebeh:" 455 455 456 456 #. "Have" refers to how much of the torrent we have 457 #: ../gtk/details.c:1 120457 #: ../gtk/details.c:1090 458 458 msgid "Have:" 459 459 msgstr "UloÅŸenÜch:" 460 460 461 #: ../gtk/details.c:1 123 ../gtk/stats.c:149 ../gtk/stats.c:161461 #: ../gtk/details.c:1093 ../gtk/stats.c:149 ../gtk/stats.c:161 462 462 msgid "Downloaded:" 463 463 msgstr "StiahnutÜch:" 464 464 465 #: ../gtk/details.c:1 126 ../gtk/stats.c:147 ../gtk/stats.c:159465 #: ../gtk/details.c:1096 ../gtk/stats.c:147 ../gtk/stats.c:159 466 466 msgid "Uploaded:" 467 467 msgstr "OdoslanÜch:" 468 468 469 #: ../gtk/details.c:11 30469 #: ../gtk/details.c:1100 470 470 msgid "Failed DL:" 471 471 msgstr "ChybnÜ DL:" 472 472 473 #: ../gtk/details.c:11 33 ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:163473 #: ../gtk/details.c:1103 ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:163 474 474 msgid "Ratio:" 475 475 msgstr "Pomer:" 476 476 477 #: ../gtk/details.c:11 36477 #: ../gtk/details.c:1106 478 478 msgid "Swarm rate:" 479 479 msgstr "Swarm pomer:" 480 480 481 #: ../gtk/details.c:11 39481 #: ../gtk/details.c:1109 482 482 msgid "Error:" 483 483 msgstr "Chyba:" 484 484 485 #: ../gtk/details.c:11 43485 #: ../gtk/details.c:1113 486 486 msgid "Completion" 487 487 msgstr "DokonÄenie" 488 488 489 #: ../gtk/details.c:11 55489 #: ../gtk/details.c:1125 490 490 msgid "Dates" 491 491 msgstr "Dátumy" 492 492 493 #: ../gtk/details.c:11 58493 #: ../gtk/details.c:1128 494 494 msgid "Started at:" 495 495 msgstr "Spustené:" 496 496 497 #: ../gtk/details.c:11 61497 #: ../gtk/details.c:1131 498 498 msgid "Last activity at:" 499 499 msgstr "Posledná aktivita:" 500 500 501 #: ../gtk/details.c:12 52 ../gtk/tr-prefs.c:554 ../gtk/tr-prefs.c:1164501 #: ../gtk/details.c:1222 ../gtk/tr-prefs.c:554 ../gtk/tr-prefs.c:1165 502 502 msgid "Limits" 503 503 msgstr "Obmedzenia" 504 504 505 #: ../gtk/details.c:12 56 ../gtk/tr-prefs.c:1166505 #: ../gtk/details.c:1226 ../gtk/tr-prefs.c:1167 506 506 msgid "Limit _download speed (KB/s):" 507 507 msgstr "ObmedziÅ¥ rÜchlosÅ¥ _sÅ¥ahovania (kB/s):" 508 508 509 #: ../gtk/details.c:12 75 ../gtk/tr-prefs.c:1174509 #: ../gtk/details.c:1245 ../gtk/tr-prefs.c:1175 510 510 msgid "Limit _upload speed (KB/s):" 511 511 msgstr "ObmedziÅ¥ rÜchlosÅ¥ _odosielania (kB/s):" 512 512 513 #: ../gtk/details.c:12 93513 #: ../gtk/details.c:1263 514 514 msgid "Peer Connections" 515 515 msgstr "Spojenia klientov" 516 516 517 #: ../gtk/details.c:12 98517 #: ../gtk/details.c:1268 518 518 msgid "_Maximum peers:" 519 519 msgstr "_Maximálny poÄet klientov:" 520 520 521 #: ../gtk/details.c:13 53 ../gtk/makemeta-ui.c:427 ../gtk/tr-prefs.c:1412521 #: ../gtk/details.c:1323 ../gtk/makemeta-ui.c:427 ../gtk/tr-prefs.c:1427 522 522 msgid "Trackers" 523 523 msgstr "Trackery" 524 524 525 #: ../gtk/details.c:13 59525 #: ../gtk/details.c:1329 526 526 msgid "Scrape" 527 527 msgstr "Scrape" 528 528 529 #: ../gtk/details.c:13 61529 #: ../gtk/details.c:1331 530 530 msgid "Last scrape at:" 531 531 msgstr "PoslednÜ scrape:" 532 532 533 #: ../gtk/details.c:13 66 ../gtk/details.c:1388533 #: ../gtk/details.c:1336 ../gtk/details.c:1358 534 534 msgid "Tracker responded:" 535 535 msgstr "OdpoveÄ trackera:" 536 536 537 #: ../gtk/details.c:13 71537 #: ../gtk/details.c:1341 538 538 msgid "Next scrape in:" 539 539 msgstr "Nasledujúci scrape:" 540 540 541 #: ../gtk/details.c:13 77541 #: ../gtk/details.c:1347 542 542 msgid "Announce" 543 543 msgstr "Oznam" 544 544 545 #: ../gtk/details.c:13 81545 #: ../gtk/details.c:1351 546 546 msgid "Tracker:" 547 547 msgstr "Tracker:" 548 548 549 #: ../gtk/details.c:13 83549 #: ../gtk/details.c:1353 550 550 msgid "Last announce at:" 551 551 msgstr "Posledné oznámenie:" 552 552 553 #: ../gtk/details.c:13 93553 #: ../gtk/details.c:1363 554 554 msgid "Next announce in:" 555 555 msgstr "Nasledujúce oznámenie o:" … … 557 557 #. how long until the tracker will honor user 558 558 #. * pressing the "ask for more peers" button 559 #: ../gtk/details.c:1 400559 #: ../gtk/details.c:1370 560 560 msgid "Manual announce allowed in:" 561 561 msgstr "Manuálne oznámenie povolené o:" 562 562 563 #: ../gtk/details.c:1 419563 #: ../gtk/details.c:1389 564 564 msgid "In progress" 565 565 msgstr "Prebieha" 566 566 567 #: ../gtk/details.c:14 64567 #: ../gtk/details.c:1434 568 568 msgid "Now" 569 569 msgstr "Teraz" 570 570 571 #: ../gtk/details.c:1 520571 #: ../gtk/details.c:1490 572 572 #, c-format 573 573 msgid "Details for %1$s (%2$s)" 574 574 msgstr "Podrobnosti %1$s (%2$s)" 575 575 576 #: ../gtk/details.c:15 38576 #: ../gtk/details.c:1508 577 577 msgid "Activity" 578 578 msgstr "Aktivita" 579 579 580 #: ../gtk/details.c:15 43 ../gtk/tr-prefs.c:1400580 #: ../gtk/details.c:1513 ../gtk/tr-prefs.c:1412 581 581 msgid "Peers" 582 582 msgstr "Klienti" 583 583 584 #: ../gtk/details.c:15 48 ../gtk/tr-window.c:525584 #: ../gtk/details.c:1518 ../gtk/tr-window.c:524 585 585 msgid "Tracker" 586 586 msgstr "Tracker" 587 587 588 #: ../gtk/details.c:15 52 ../gtk/msgwin.c:193588 #: ../gtk/details.c:1522 ../gtk/msgwin.c:193 589 589 msgid "Information" 590 590 msgstr "Podrobnosti" 591 591 592 #: ../gtk/details.c:15 58 ../gtk/tr-window.c:525592 #: ../gtk/details.c:1528 ../gtk/tr-window.c:524 593 593 msgid "Files" 594 594 msgstr "Súbory" 595 595 596 #: ../gtk/details.c:15 63 ../gtk/tr-prefs.c:398 ../gtk/tr-prefs.c:563596 #: ../gtk/details.c:1533 ../gtk/tr-prefs.c:398 ../gtk/tr-prefs.c:563 597 597 msgid "Options" 598 598 msgstr "MoÅŸnosti" … … 654 654 msgstr "ZmieÅ¡aná" 655 655 656 #: ../gtk/file-list.c:666 ../gtk/file-list.c:839 656 #. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog; 657 #. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation. 658 #. The items for this column are checkboxes (yes/no) 659 #: ../gtk/file-list.c:666 ../gtk/file-list.c:831 657 660 msgid "filedetails|Download" 658 661 msgstr "StiahnuÅ¥" 659 662 660 #: ../gtk/file-list.c:668 ../gtk/file-list.c:8 50663 #: ../gtk/file-list.c:668 ../gtk/file-list.c:838 661 664 msgid "Priority" 662 665 msgstr "Priorita" 663 666 664 #: ../gtk/file-list.c:803 667 #. Translators: this is a column 668 #. header in Files tab, Details 669 #. dialog; 670 #. Don't include the prefix 671 #. "filedetails|" in the 672 #. translation. 673 #: ../gtk/file-list.c:802 665 674 msgid "filedetails|File" 666 675 msgstr "Súbor" 667 676 668 #: ../gtk/file-list.c:824 677 #. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog; 678 #. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation. 679 #: ../gtk/file-list.c:821 669 680 msgid "filedetails|Progress" 670 681 msgstr "Priebeh" … … 728 739 msgstr[2] "Nedajú sa pridaÅ¥ rovnaké torrenty" 729 740 730 #: ../gtk/main.c:12 87741 #: ../gtk/main.c:1297 731 742 msgid "A fast and easy BitTorrent client" 732 743 msgstr "RÜchly a jednoduchÜ BitTorrent klient" 733 744 734 #: ../gtk/main.c:1 293745 #: ../gtk/main.c:1303 735 746 msgid "Copyright 2005-2008 The Transmission Project" 736 747 msgstr "Copyright 2005-2008 Projekt Transmission" … … 740 751 #. to have it appear in the credits in the "About" 741 752 #. dialog 742 #: ../gtk/main.c:13 04753 #: ../gtk/main.c:1314 743 754 msgid "translator-credits" 744 755 msgstr "" … … 829 840 msgstr "_SúkromnÜ torrent" 830 841 831 #: ../gtk/msgwin.c:87 ../libtransmission/bencode.c:13 29832 #: ../libtransmission/blocklist.c:2 86842 #: ../gtk/msgwin.c:87 ../libtransmission/bencode.c:1338 843 #: ../libtransmission/blocklist.c:290 833 844 #, c-format 834 845 msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" … … 851 862 msgstr "Äas" 852 863 853 #: ../gtk/msgwin.c:272 ../gtk/tr-window.c:52 5864 #: ../gtk/msgwin.c:272 ../gtk/tr-window.c:524 854 865 msgid "Name" 855 866 msgstr "Názov" … … 975 986 msgstr "Kontrolujú sa lokálne dáta (%.1f%% skontrolovanÜch)" 976 987 977 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-window.c:73 6978 #: ../gtk/tr-window.c:76 4988 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-window.c:735 989 #: ../gtk/tr-window.c:763 979 990 #, c-format 980 991 msgid "Ratio: %s" … … 997 1008 msgstr[2] "Odosiela sa %1$'d z %2$'d pripojenÜch klientov" 998 1009 999 #: ../gtk/tracker-list.c:32 91010 #: ../gtk/tracker-list.c:328 1000 1011 msgid "Tier" 1001 1012 msgstr "ÃroveÅ" 1002 1013 1003 #: ../gtk/tracker-list.c:34 11014 #: ../gtk/tracker-list.c:340 1004 1015 msgid "Announce URL" 1005 1016 msgstr "Oznamovacia URL" … … 1064 1075 1065 1076 #: ../gtk/tr-prefs.c:400 1066 msgid " _Inhibit desktophibernation when torrents are active"1067 msgstr " "1077 msgid "Inhibit desktop _hibernation when torrents are active" 1078 msgstr "ZabrániÅ¥ _hibernácii poÄÃtaÄa, keÄ sú torrenty aktÃvne" 1068 1079 1069 1080 #: ../gtk/tr-prefs.c:404 … … 1120 1131 msgstr "_PovoliÅ¥ webové rozhranie" 1121 1132 1122 #: ../gtk/tr-prefs.c:801 ../gtk/tr-prefs.c:13 471133 #: ../gtk/tr-prefs.c:801 ../gtk/tr-prefs.c:1362 1123 1134 msgid "Listening _port:" 1124 1135 msgstr "_Port pre prichádzajúce spojenie:" … … 1176 1187 msgstr "_VyÅŸadovaÅ¥ autentifikáciu" 1177 1188 1178 #: ../gtk/tr-prefs.c:118 31189 #: ../gtk/tr-prefs.c:1184 1179 1190 msgid "Scheduled Limits" 1180 1191 msgstr "Plánované obmedzenia" 1181 1192 1182 #: ../gtk/tr-prefs.c:11 891193 #: ../gtk/tr-prefs.c:1190 1183 1194 msgid " and " 1184 1195 msgstr " a " 1185 1196 1186 #: ../gtk/tr-prefs.c:119 61197 #: ../gtk/tr-prefs.c:1197 1187 1198 msgid "_Limit bandwidth between" 1188 1199 msgstr "_ObmedziÅ¥ Å¡Ãrku pásma medzi" 1189 1200 1190 #: ../gtk/tr-prefs.c:120 41201 #: ../gtk/tr-prefs.c:1205 1191 1202 msgid "Limit d_ownload speed (KB/s):" 1192 1203 msgstr "ObmedziÅ¥ rÜchlosÅ¥ _sÅ¥ahovania (KB/s):" 1193 1204 1194 #: ../gtk/tr-prefs.c:121 11205 #: ../gtk/tr-prefs.c:1212 1195 1206 msgid "Limit u_pload speed (KB/s):" 1196 1207 msgstr "ObmedziÅ¥ rÜchlosÅ¥ _odosielania (KB/s):" 1197 1208 1198 #: ../gtk/tr-prefs.c:1245 1209 #: ../gtk/tr-prefs.c:1263 1210 #, c-format 1199 1211 msgid "Port is <b>open</b>" 1200 1212 msgstr "Port je <b>otvorenÜ</b>" 1201 1213 1202 #: ../gtk/tr-prefs.c:1246 1214 #: ../gtk/tr-prefs.c:1264 1215 #, c-format 1203 1216 msgid "Port is <b>closed</b>" 1204 1217 msgstr "Port je <b>zatvorenÜ</b>" 1205 1218 1206 #: ../gtk/tr-prefs.c:1 2931219 #: ../gtk/tr-prefs.c:1308 1207 1220 msgid "<i>Testing port...</i>" 1208 1221 msgstr "<i>Test portu...</i>" 1209 1222 1210 #: ../gtk/tr-prefs.c:13 391223 #: ../gtk/tr-prefs.c:1354 1211 1224 msgid "Incoming Peers" 1212 1225 msgstr "" 1213 1226 1214 #: ../gtk/tr-prefs.c:13 571227 #: ../gtk/tr-prefs.c:1372 1215 1228 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" 1216 1229 msgstr "PouÅŸiÅ¥ UPnP alebo NAT-PMP port _forwarding z mÃŽjho smerovaÄa" 1217 1230 1218 #: ../gtk/tr-prefs.c:13 791231 #: ../gtk/tr-prefs.c:1394 1219 1232 msgid "Transmission Preferences" 1220 1233 msgstr "PredvoÄŸby" 1221 1234 1222 #: ../gtk/tr-prefs.c:1 3941235 #: ../gtk/tr-prefs.c:1409 1223 1236 msgid "Torrents" 1224 1237 msgstr "Torrenty" 1225 1238 1226 #: ../gtk/tr-prefs.c:1397 1239 #: ../gtk/tr-prefs.c:1415 1240 msgid "Network" 1241 msgstr "SieÅ¥" 1242 1243 #: ../gtk/tr-prefs.c:1418 1227 1244 msgid "Desktop" 1228 1245 msgstr "Plocha" 1229 1246 1230 #: ../gtk/tr-prefs.c:1403 1231 msgid "Network" 1232 msgstr "SieÅ¥" 1233 1234 #: ../gtk/tr-prefs.c:1406 1247 #: ../gtk/tr-prefs.c:1421 1235 1248 msgid "Bandwidth" 1236 1249 msgstr "Å Ãrka pásma" 1237 1250 1238 #: ../gtk/tr-prefs.c:14 091251 #: ../gtk/tr-prefs.c:1424 1239 1252 msgid "Web" 1240 1253 msgstr "Web" … … 1261 1274 msgstr "Zostáva %1$s" 1262 1275 1263 #: ../gtk/tr-torrent.c:299 ../libtransmission/port-forwarding.c:17 51276 #: ../gtk/tr-torrent.c:299 ../libtransmission/port-forwarding.c:174 1264 1277 msgid "Stopped" 1265 1278 msgstr "ZastavenÜ" … … 1285 1298 msgstr "Prenos relácie" 1286 1299 1287 #: ../gtk/tr-window.c:48 91300 #: ../gtk/tr-window.c:488 1288 1301 #, c-format 1289 1302 msgid "Tracker will allow requests in %s" … … 1291 1304 1292 1305 #. show all torrents 1293 #: ../gtk/tr-window.c:51 41306 #: ../gtk/tr-window.c:513 1294 1307 msgid "A_ll" 1295 1308 msgstr "_VÅ¡etky" 1296 1309 1297 1310 #. show only torrents that have connected peers 1298 #: ../gtk/tr-window.c:51 61311 #: ../gtk/tr-window.c:515 1299 1312 msgid "_Active" 1300 1313 msgstr "_AktÃvne" 1301 1314 1302 1315 #. show only torrents that are trying to download 1303 #: ../gtk/tr-window.c:51 81316 #: ../gtk/tr-window.c:517 1304 1317 msgid "_Downloading" 1305 1318 msgstr "_SÅ¥ahované" 1306 1319 1307 1320 #. show only torrents that are trying to upload 1308 #: ../gtk/tr-window.c:5 201321 #: ../gtk/tr-window.c:519 1309 1322 msgid "_Seeding" 1310 1323 msgstr "_Odosielané" 1311 1324 1312 1325 #. show only torrents that are paused 1313 #: ../gtk/tr-window.c:52 21326 #: ../gtk/tr-window.c:521 1314 1327 msgid "_Paused" 1315 1328 msgstr "_Pozastavené" 1316 1329 1317 #: ../gtk/tr-window.c:70 91330 #: ../gtk/tr-window.c:708 1318 1331 #, c-format 1319 1332 msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" … … 1323 1336 msgstr[2] "%1$'d z %2$'d torrentov" 1324 1337 1325 #: ../gtk/tr-window.c:71 41338 #: ../gtk/tr-window.c:713 1326 1339 #, c-format 1327 1340 msgid "%'d Torrent" … … 1331 1344 msgstr[2] "%'d torrenty" 1332 1345 1333 #: ../gtk/tr-window.c:74 7 ../gtk/tr-window.c:7581346 #: ../gtk/tr-window.c:746 ../gtk/tr-window.c:757 1334 1347 #, c-format 1335 1348 msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" … … 1435 1448 1436 1449 #. did caller give us an uninitialized val? 1437 #: ../libtransmission/bencode.c:9 561450 #: ../libtransmission/bencode.c:965 1438 1451 msgid "Invalid metadata" 1439 1452 msgstr "Nesprávne metadáta" … … 1444 1457 msgstr "Zoznam blokovanÜch \"%s\" obsahuje %'zu poloÅŸiek" 1445 1458 1446 #: ../libtransmission/blocklist.c: 2961459 #: ../libtransmission/blocklist.c:300 1447 1460 #, c-format 1448 1461 msgid "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries" … … 1454 1467 msgstr "Nepodarilo sa preÄÃtaÅ¥ súbor obnovenia" 1455 1468 1456 #: ../libtransmission/fdlimit.c: 1891469 #: ../libtransmission/fdlimit.c:206 1457 1470 #, c-format 1458 1471 msgid "Preallocated file \"%s\"" 1459 1472 msgstr "" 1460 1473 1461 #: ../libtransmission/fdlimit.c:4 26../libtransmission/net.c:1091474 #: ../libtransmission/fdlimit.c:461 ../libtransmission/net.c:109 1462 1475 #, c-format 1463 1476 msgid "Couldn't create socket: %s" … … 1498 1511 msgstr "Port %d bol úspeÅ¡ne presmerovanÜ" 1499 1512 1500 #: ../libtransmission/net.c:1 491513 #: ../libtransmission/net.c:166 1501 1514 #, c-format 1502 1515 msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" 1503 1516 msgstr "Nie je moÅŸné pripojiÅ¥ soket %d na %s, port %d (chyba Ä. %d - %s)" 1504 1517 1505 #: ../libtransmission/net.c: 1891518 #: ../libtransmission/net.c:206 1506 1519 #, c-format 1507 1520 msgid "Couldn't bind port %d: %s" … … 1528 1541 msgstr "NepresmerovanÜ" 1529 1542 1530 #: ../libtransmission/port-forwarding.c:98 ../libtransmission/torrent.c:131 61543 #: ../libtransmission/port-forwarding.c:98 ../libtransmission/torrent.c:1319 1531 1544 #, c-format 1532 1545 msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" … … 1553 1566 #. first %s is the application name 1554 1567 #. second %s is the version number 1555 #: ../libtransmission/session.c:28 71568 #: ../libtransmission/session.c:289 1556 1569 #, c-format 1557 1570 msgid "%s %s started" 1558 1571 msgstr "%s %s spustenÜ" 1559 1572 1560 #: ../libtransmission/session.c: 6871573 #: ../libtransmission/session.c:704 1561 1574 #, c-format 1562 1575 msgid "Loaded %d torrents" 1563 1576 msgstr "PoÄet naÄÃtanÜch torrentov je %d" 1564 1577 1565 #: ../libtransmission/torrent.c:2 191578 #: ../libtransmission/torrent.c:236 1566 1579 #, c-format 1567 1580 msgid "Got %d peers from tracker" 1568 1581 msgstr "Od trackeru bolo zÃskanÜch %d klientov" 1569 1582 1570 #: ../libtransmission/torrent.c:2 341583 #: ../libtransmission/torrent.c:251 1571 1584 #, c-format 1572 1585 msgid "Tracker warning: \"%s\"" 1573 1586 msgstr "Varovanie trackera: \"%s\"" 1574 1587 1575 #: ../libtransmission/torrent.c:2 411588 #: ../libtransmission/torrent.c:258 1576 1589 #, c-format 1577 1590 msgid "Tracker error: \"%s\"" 1578 1591 msgstr "Chyba trackera: \"%s\"" 1579 1592 1580 #: ../libtransmission/torrent.c:126 21593 #: ../libtransmission/torrent.c:1265 1581 1594 msgid "Done" 1582 1595 msgstr "DokonÄenÜ" 1583 1596 1584 #: ../libtransmission/torrent.c:126 51597 #: ../libtransmission/torrent.c:1268 1585 1598 msgid "Complete" 1586 1599 msgstr "Ãplne kompletnÜ" 1587 1600 1588 #: ../libtransmission/torrent.c:12 681601 #: ../libtransmission/torrent.c:1271 1589 1602 msgid "Incomplete" 1590 1603 msgstr "NedokonÄenÜ" … … 2211 2224 #~ msgid "_Download" 2212 2225 #~ msgstr "_StiahnuÅ¥" 2213 2214 #~ msgid "Inhibit desktop _hibernation when torrents are active"2215 #~ msgstr "ZabrániÅ¥ _hibernácii poÄÃtaÄa, keÄ sú torrenty aktÃvne"
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.