Ignore:
Timestamp:
Feb 11, 2009, 9:06:02 PM (13 years ago)
Author:
charles
Message:

(1.5x gtk) update translation strings from launchpad

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • branches/1.5x/po/sv.po

    r7462 r7876  
    88"Project-Id-Version: transmission\n"
    99"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    10 "POT-Creation-Date: 2008-12-21 13:37-0600\n"
    11 "PO-Revision-Date: 2008-12-14 13:18+0000\n"
     10"POT-Creation-Date: 2009-01-16 11:33-0600\n"
     11"PO-Revision-Date: 2009-01-20 14:16+0000\n"
    1212"Last-Translator: Daniel Nylander <yeager@ubuntu.com>\n"
    1313"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
     
    1616"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1717"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    18 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-12-22 05:09+0000\n"
     18"X-Launchpad-Export-Date: 2009-02-11 20:56+0000\n"
    1919"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2020
     
    7575msgstr "_Verktygsrad"
    7676
    77 #: ../gtk/actions.c:112
     77#: ../gtk/actions.c:111
    7878msgid "_Torrent"
    7979msgstr "_Torrent"
    8080
    81 #: ../gtk/actions.c:114
     81#: ../gtk/actions.c:112
    8282msgid "_View"
    8383msgstr "_Visa"
    8484
    85 #: ../gtk/actions.c:117
     85#: ../gtk/actions.c:113
    8686msgid "_Sort Torrents By"
    8787msgstr "_Sortera torrent-filer efter"
    8888
    89 #: ../gtk/actions.c:119
     89#: ../gtk/actions.c:114
    9090msgid "_Edit"
    9191msgstr "R_edigera"
    9292
    93 #: ../gtk/actions.c:121
     93#: ../gtk/actions.c:115
    9494msgid "_Help"
    9595msgstr "_HjÀlp"
    9696
    97 #: ../gtk/actions.c:124 ../gtk/actions.c:126
     97#: ../gtk/actions.c:116 ../gtk/actions.c:117
    9898msgid "Add a torrent"
    9999msgstr "LÀgg till en torrentfil"
    100100
    101 #: ../gtk/actions.c:125
     101#: ../gtk/actions.c:117
    102102msgid "_Add..."
    103103msgstr "_LÀgg till..."
    104104
    105 #: ../gtk/actions.c:128
     105#: ../gtk/actions.c:118
    106106msgid "_Start"
    107107msgstr "Sta_rta"
    108108
    109 #: ../gtk/actions.c:128
     109#: ../gtk/actions.c:118
    110110msgid "Start torrent"
    111111msgstr "Starta torrentfil"
    112112
    113 #: ../gtk/actions.c:130
     113#: ../gtk/actions.c:119
    114114msgid "_Statistics"
    115115msgstr "_Statistik"
    116116
    117 #: ../gtk/actions.c:133 ../gtk/add-dialog.c:361
     117#: ../gtk/actions.c:120 ../gtk/add-dialog.c:364
    118118msgid "_Verify Local Data"
    119119msgstr "_Verifiera lokalt data"
    120120
    121 #: ../gtk/actions.c:135
     121#: ../gtk/actions.c:121
    122122msgid "_Pause"
    123123msgstr "Gör _paus"
    124124
    125 #: ../gtk/actions.c:135
     125#: ../gtk/actions.c:121
    126126msgid "Pause torrent"
    127127msgstr "Pausa torrentfil"
    128128
    129 #: ../gtk/actions.c:138
     129#: ../gtk/actions.c:122
     130msgid "_Pause All"
     131msgstr "_Pausa alla"
     132
     133#: ../gtk/actions.c:122
     134msgid "Pause all torrents"
     135msgstr "Pausa alla torrentfiler"
     136
     137#: ../gtk/actions.c:123
    130138msgid "Remove torrent"
    131139msgstr "Ta bort torrentfil"
    132140
    133 #: ../gtk/actions.c:140
     141#: ../gtk/actions.c:124
    134142msgid "_Delete Files and Remove"
    135143msgstr "_Radera filer och ta bort"
    136144
    137 #: ../gtk/actions.c:142
     145#: ../gtk/actions.c:125
    138146msgid "_New..."
    139147msgstr "_Ny..."
    140148
    141 #: ../gtk/actions.c:144
     149#: ../gtk/actions.c:125
    142150msgid "Create a torrent"
    143151msgstr "Skapa en torrent"
    144152
    145 #: ../gtk/actions.c:146
     153#: ../gtk/actions.c:126
    146154msgid "_Quit"
    147155msgstr "A_vsluta"
    148156
    149 #: ../gtk/actions.c:149
     157#: ../gtk/actions.c:127
    150158msgid "Select _All"
    151159msgstr "Markera _allt"
    152160
    153 #: ../gtk/actions.c:151
     161#: ../gtk/actions.c:128
    154162msgid "Dese_lect All"
    155163msgstr "Avma_rkera allt"
    156164
    157 #: ../gtk/actions.c:156
    158 msgid "_Details"
    159 msgstr "_Detaljer"
    160 
    161 #: ../gtk/actions.c:156
    162 msgid "Torrent details"
    163 msgstr "Torrentdetaljer"
    164 
    165 #: ../gtk/actions.c:159
     165#: ../gtk/actions.c:130
     166msgid "Torrent properties"
     167msgstr "Egenskaper för torrent"
     168
     169#: ../gtk/actions.c:131
    166170msgid "_Open Folder"
    167171msgstr "_Öppna mapp"
    168172
    169 #: ../gtk/actions.c:162
     173#: ../gtk/actions.c:133
    170174msgid "_Contents"
    171175msgstr "_Innehåll"
    172176
    173 #: ../gtk/actions.c:165
     177#: ../gtk/actions.c:134
    174178msgid "Ask Tracker for _More Peers"
    175179msgstr "Fråga bevakare efter f_ler klienter"
    176180
    177 #: ../gtk/add-dialog.c:238
     181#: ../gtk/add-dialog.c:241
    178182msgid "Torrent files"
    179183msgstr "Torrent-filer"
    180184
    181 #: ../gtk/add-dialog.c:243
     185#: ../gtk/add-dialog.c:246
    182186msgid "All files"
    183187msgstr "Alla filer"
    184188
    185 #: ../gtk/add-dialog.c:271
     189#: ../gtk/add-dialog.c:274
    186190msgid "Torrent Options"
    187191msgstr "Torrentalternativ"
    188192
    189 #: ../gtk/add-dialog.c:295
     193#: ../gtk/add-dialog.c:298
    190194msgid "_Move source file to Trash"
    191195msgstr "Fl_ytta kÀllfilen till papperskorgen"
    192196
    193 #: ../gtk/add-dialog.c:297 ../gtk/tr-prefs.c:370
     197#: ../gtk/add-dialog.c:300 ../gtk/tr-prefs.c:316
    194198msgid "_Start when added"
    195199msgstr "_Starta nÀr tillagd"
    196200
    197 #: ../gtk/add-dialog.c:308
     201#: ../gtk/add-dialog.c:311
    198202msgid "_Torrent file:"
    199203msgstr "_Torrentfil:"
    200204
    201 #: ../gtk/add-dialog.c:314
     205#: ../gtk/add-dialog.c:317
    202206msgid "Select Source File"
    203207msgstr "VÀlj kÀllfil"
    204208
    205 #: ../gtk/add-dialog.c:329 ../gtk/tr-prefs.c:379
     209#: ../gtk/add-dialog.c:332 ../gtk/tr-prefs.c:325
    206210msgid "_Destination folder:"
    207211msgstr "_MÃ¥lmapp:"
    208212
    209 #: ../gtk/add-dialog.c:336
     213#: ../gtk/add-dialog.c:339
    210214msgid "Select Destination Folder"
    211215msgstr "VÀlj målmapp"
    212216
    213 #: ../gtk/add-dialog.c:434
     217#: ../gtk/add-dialog.c:437
    214218msgid "Add a Torrent"
    215219msgstr "LÀgg till en torrentfil"
    216220
    217 #: ../gtk/add-dialog.c:451 ../gtk/tr-prefs.c:366
     221#: ../gtk/add-dialog.c:454 ../gtk/tr-prefs.c:312
    218222msgid "Display _options dialog"
    219223msgstr "Visa a_lternativdialogrutan"
     
    245249msgstr "Blockeringslista uppdaterad med %'d poster"
    246250
    247 #: ../gtk/conf.c:61 ../gtk/makemeta-ui.c:142 ../libtransmission/metainfo.c:97
    248 #: ../libtransmission/utils.c:572 ../libtransmission/utils.c:583
     251#: ../gtk/conf.c:63 ../gtk/makemeta-ui.c:142 ../libtransmission/metainfo.c:98
     252#: ../libtransmission/utils.c:564 ../libtransmission/utils.c:575
    249253#, c-format
    250254msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s"
    251255msgstr "Kunde inte skapa \"%1$s\": %2$s"
    252256
    253 #: ../gtk/conf.c:86 ../libtransmission/bencode.c:1332
    254 #: ../libtransmission/fdlimit.c:220
     257#: ../gtk/conf.c:88 ../libtransmission/bencode.c:1423
     258#: ../libtransmission/fdlimit.c:239
    255259#, c-format
    256260msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s"
    257261msgstr "Kunde inte öppna \"%1$s\": %2$s"
    258262
    259 #: ../gtk/conf.c:91
     263#: ../gtk/conf.c:93
    260264#, c-format
    261265msgid "%s is already running."
    262266msgstr "%s kör redan."
    263267
    264 #: ../gtk/details.c:273
     268#: ../gtk/details.c:274
    265269msgid "Web Seeds"
    266270msgstr "Webbdistributörer"
    267271
    268272#. 'download speed' column header. terse to keep the column narrow.
    269 #: ../gtk/details.c:275 ../gtk/details.c:317
     273#: ../gtk/details.c:276 ../gtk/details.c:318
    270274msgid "Down"
    271275msgstr "Ner"
    272276
    273 #: ../gtk/details.c:315
     277#: ../gtk/details.c:316
    274278msgid "Address"
    275279msgstr "Adress"
    276280
    277281#. 'upload speed' column header.  terse to keep the column narrow.
    278 #: ../gtk/details.c:319
     282#: ../gtk/details.c:320
    279283msgid "Up"
    280284msgstr "Upp"
    281285
    282 #: ../gtk/details.c:320
     286#: ../gtk/details.c:321
    283287msgid "Client"
    284288msgstr "Klient"
    285289
    286290#. 'percent done' column header. terse to keep the column narrow.
    287 #: ../gtk/details.c:322
     291#: ../gtk/details.c:323
    288292msgid "%"
    289293msgstr "%"
    290294
    291 #: ../gtk/details.c:324
     295#: ../gtk/details.c:325
    292296msgid "Status"
    293297msgstr "Status"
    294298
    295299# I brist på bÀttre ord. Choke Àr en algoritm
    296 #: ../gtk/details.c:618
     300#: ../gtk/details.c:619
    297301msgid "Optimistic unchoke"
    298302msgstr "Optimistisk avstrypning"
    299303
    300 #: ../gtk/details.c:621
     304#: ../gtk/details.c:622
    301305msgid "Downloading from this peer"
    302306msgstr "HÀmtar från denna klient"
    303307
    304 #: ../gtk/details.c:625
     308#: ../gtk/details.c:626
    305309msgid "We would download from this peer if they would let us"
    306310msgstr "Vi skulle hÀmta från denna klient om de låter oss"
    307311
    308 #: ../gtk/details.c:629
     312#: ../gtk/details.c:630
    309313msgid "Uploading to peer"
    310314msgstr "Skickar till klient"
    311315
    312 #: ../gtk/details.c:632
     316#: ../gtk/details.c:633
    313317msgid "We would upload to this peer if they asked"
    314318msgstr "Vi skulle skicka till denna klient om de frågar oss"
    315319
    316 #: ../gtk/details.c:637
     320#: ../gtk/details.c:638
    317321msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested"
    318322msgstr "Klienten har avstrypt oss, men vi Àr inte intresserade"
    319323
    320 #: ../gtk/details.c:642
     324#: ../gtk/details.c:643
    321325msgid "We unchoked this peer, but they're not interested"
    322326msgstr "Vi har avstrypt denna klient, men de Àr inte intresserade"
    323327
    324 #: ../gtk/details.c:646
     328#: ../gtk/details.c:647
    325329msgid "Encrypted connection"
    326330msgstr "Krypterad anslutning"
    327331
    328 #: ../gtk/details.c:650
     332#: ../gtk/details.c:651
    329333msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)"
    330334msgstr "Klient upptÀcktes genom Peer Exchange (PEX)"
    331335
    332 #: ../gtk/details.c:654
     336#: ../gtk/details.c:655
    333337msgid "Peer is an incoming connection"
    334338msgstr "Klient Àr en inkommande anslutning"
    335339
    336 #: ../gtk/details.c:845
     340#: ../gtk/details.c:846
    337341msgid "<b>Seeders:</b>"
    338342msgstr "<b>Distributörer:</b>"
    339343
    340 #: ../gtk/details.c:853
     344#: ../gtk/details.c:854
    341345msgid "<b>Leechers:</b>"
    342346msgstr "<b>Reciprokörer:</b>"
    343347
    344 #: ../gtk/details.c:861
     348#: ../gtk/details.c:862
    345349msgid "<b>Times Completed:</b>"
    346350msgstr "<b>Antal gånger fÀrdig:</b>"
    347351
    348 #: ../gtk/details.c:883 ../gtk/details.c:1419 ../gtk/details.c:1430
     352#: ../gtk/details.c:884 ../gtk/details.c:1423 ../gtk/details.c:1434
    349353msgid "Never"
    350354msgstr "Aldrig"
    351355
    352 #: ../gtk/details.c:908
     356#: ../gtk/details.c:909
    353357msgid "Details"
    354358msgstr "Detaljer"
    355359
    356 #: ../gtk/details.c:911 ../gtk/makemeta-ui.c:284
     360#: ../gtk/details.c:912 ../gtk/makemeta-ui.c:284
    357361#, c-format
    358362msgid "%'d Piece"
     
    363367#. %1$s is number of pieces;
    364368#. %2$s is how big each piece is
    365 #: ../gtk/details.c:917 ../gtk/makemeta-ui.c:290
     369#: ../gtk/details.c:918 ../gtk/makemeta-ui.c:290
    366370#, c-format
    367371msgid "%1$s @ %2$s"
    368372msgstr "%1$s @ %2$s"
    369373
    370 #: ../gtk/details.c:921
     374#: ../gtk/details.c:922
    371375msgid "Pieces:"
    372376msgstr "Delar:"
    373377
    374 #: ../gtk/details.c:929
     378#: ../gtk/details.c:930
    375379msgid "Hash:"
    376380msgstr "Hash:"
    377381
    378 #: ../gtk/details.c:932
     382#: ../gtk/details.c:933
    379383msgid "Private to this tracker -- PEX disabled"
    380384msgstr "Privat för den hÀr bevakaren -- PEX inaktiverad"
    381385
    382 #: ../gtk/details.c:933
     386#: ../gtk/details.c:934
    383387msgid "Public torrent"
    384388msgstr "Publik torrent"
    385389
    386 #: ../gtk/details.c:935
     390#: ../gtk/details.c:936
    387391msgid "Privacy:"
    388392msgstr "Integritet:"
    389393
    390 #: ../gtk/details.c:947
     394#: ../gtk/details.c:948
    391395msgid "Comment:"
    392396msgstr "Kommentar:"
    393397
    394 #: ../gtk/details.c:951
     398#: ../gtk/details.c:952
    395399msgid "Origins"
    396400msgstr "Ursprung"
    397401
    398 #: ../gtk/details.c:953
     402#: ../gtk/details.c:954
    399403msgid "Unknown"
    400404msgstr "OkÀnt"
    401405
    402 #: ../gtk/details.c:955
     406#: ../gtk/details.c:956
    403407msgid "Creator:"
    404408msgstr "Skapare:"
    405409
    406 #: ../gtk/details.c:959
     410#: ../gtk/details.c:960
    407411msgid "Date:"
    408412msgstr "Datum:"
    409413
    410 #: ../gtk/details.c:962
     414#: ../gtk/details.c:963
    411415msgid "Location"
    412416msgstr "Plats"
    413417
    414 #: ../gtk/details.c:968
     418#: ../gtk/details.c:969
    415419msgid "Destination folder:"
    416420msgstr "MÃ¥lmapp:"
    417421
    418 #: ../gtk/details.c:975
     422#: ../gtk/details.c:976
    419423msgid "Torrent file:"
    420424msgstr "Torrentfil:"
    421425
    422 #: ../gtk/details.c:1021
     426#: ../gtk/details.c:1024
    423427#, c-format
    424428msgid "%.1f%%"
    425429msgstr "%.1f%%"
    426430
    427 #: ../gtk/details.c:1027
     431#: ../gtk/details.c:1030
    428432#, c-format
    429433msgid "%1$.1f%% (%2$.1f%% selected)"
    430434msgstr "%1$.1f%% (%2$.1f%% markerat)"
    431435
    432 #: ../gtk/details.c:1039
    433 #, c-format
    434 msgid "%1$s (%2$s verified)"
    435 msgstr "%1$s (%2$s verifierat)"
    436 
    437 #: ../gtk/details.c:1058 ../gtk/util.c:56 ../gtk/util.c:78
     436#. %1$s is total size of what we've saved to disk
     437#. %2$s is how much of it's passed the checksum test
     438#. %3$s is how many pieces are verified
     439#: ../gtk/details.c:1042
     440#, c-format
     441msgid "%1$s (%2$s verified in %3$d pieces)"
     442msgstr "%1$s (%2$s verifierat i %3$d delar)"
     443
     444#: ../gtk/details.c:1062 ../gtk/util.c:56 ../gtk/util.c:78
    438445msgid "None"
    439446msgstr "Inget"
    440447
    441 #: ../gtk/details.c:1080
     448#: ../gtk/details.c:1084
    442449msgid "Transfer"
    443450msgstr "Överföring"
    444451
    445 #: ../gtk/details.c:1083
     452#: ../gtk/details.c:1087
    446453msgid "State:"
    447454msgstr "Tillstånd:"
    448455
    449 #: ../gtk/details.c:1086
     456#: ../gtk/details.c:1090
    450457msgid "Progress:"
    451458msgstr "Förlopp:"
    452459
    453460#. "Have" refers to how much of the torrent we have
    454 #: ../gtk/details.c:1090
     461#: ../gtk/details.c:1094
    455462msgid "Have:"
    456463msgstr "Har:"
    457464
    458 #: ../gtk/details.c:1093 ../gtk/stats.c:149 ../gtk/stats.c:161
     465#: ../gtk/details.c:1097 ../gtk/stats.c:149 ../gtk/stats.c:161
    459466msgid "Downloaded:"
    460467msgstr "HÀmtat:"
    461468
    462 #: ../gtk/details.c:1096 ../gtk/stats.c:147 ../gtk/stats.c:159
     469#: ../gtk/details.c:1100 ../gtk/stats.c:147 ../gtk/stats.c:159
    463470msgid "Uploaded:"
    464471msgstr "Skickat:"
    465472
    466 #: ../gtk/details.c:1100
     473#: ../gtk/details.c:1104
    467474msgid "Failed DL:"
    468475msgstr "Misslyckad hÀmtning:"
    469476
    470 #: ../gtk/details.c:1103 ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:163
     477#: ../gtk/details.c:1107 ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:163
    471478msgid "Ratio:"
    472479msgstr "Förhållande:"
    473480
    474 #: ../gtk/details.c:1106
     481#: ../gtk/details.c:1110
    475482msgid "Swarm rate:"
    476483msgstr "SvÀrmfrekvens:"
    477484
    478 #: ../gtk/details.c:1109
     485#: ../gtk/details.c:1113
    479486msgid "Error:"
    480487msgstr "Fel:"
    481488
    482 #: ../gtk/details.c:1113
     489#: ../gtk/details.c:1117
    483490msgid "Completion"
    484491msgstr "Kompletthet"
    485492
    486 #: ../gtk/details.c:1125
     493#: ../gtk/details.c:1129
    487494msgid "Dates"
    488495msgstr "Datum"
    489496
    490 #: ../gtk/details.c:1128
     497#: ../gtk/details.c:1132
    491498msgid "Started at:"
    492499msgstr "Startad:"
    493500
    494 #: ../gtk/details.c:1131
     501#: ../gtk/details.c:1135
    495502msgid "Last activity at:"
    496503msgstr "Senaste aktivitet:"
    497504
    498 #: ../gtk/details.c:1222 ../gtk/tr-prefs.c:554 ../gtk/tr-prefs.c:1165
     505#: ../gtk/details.c:1226 ../gtk/tr-prefs.c:504 ../gtk/tr-prefs.c:1107
    499506msgid "Limits"
    500507msgstr "BegrÀnsningar"
    501508
    502 #: ../gtk/details.c:1226 ../gtk/tr-prefs.c:1167
     509#: ../gtk/details.c:1230 ../gtk/tr-prefs.c:1109
    503510msgid "Limit _download speed (KB/s):"
    504511msgstr "BegrÀnsa hÀmtnin_gshastighet (KB/s):"
    505512
    506 #: ../gtk/details.c:1245 ../gtk/tr-prefs.c:1175
     513#: ../gtk/details.c:1249 ../gtk/tr-prefs.c:1116
    507514msgid "Limit _upload speed (KB/s):"
    508515msgstr "BegrÀnsa sÀ_ndningshastighet (KB/s):"
    509516
    510 #: ../gtk/details.c:1263
     517#: ../gtk/details.c:1267
    511518msgid "Peer Connections"
    512519msgstr "Klientanslutningar"
    513520
    514 #: ../gtk/details.c:1268
     521#: ../gtk/details.c:1272
    515522msgid "_Maximum peers:"
    516523msgstr "_Maximalt antal klienter:"
    517524
    518 #: ../gtk/details.c:1323 ../gtk/makemeta-ui.c:427 ../gtk/tr-prefs.c:1427
     525#: ../gtk/details.c:1327 ../gtk/makemeta-ui.c:427 ../gtk/tr-prefs.c:1363
    519526msgid "Trackers"
    520527msgstr "Bevakare"
    521528
    522 #: ../gtk/details.c:1329
     529#: ../gtk/details.c:1333
    523530msgid "Scrape"
    524531msgstr "Scrape"
    525532
    526 #: ../gtk/details.c:1331
     533#: ../gtk/details.c:1335
    527534msgid "Last scrape at:"
    528535msgstr "Senaste scrape:"
    529536
    530 #: ../gtk/details.c:1336 ../gtk/details.c:1358
     537#: ../gtk/details.c:1340 ../gtk/details.c:1362
    531538msgid "Tracker responded:"
    532539msgstr "Bevakare svarade:"
    533540
    534 #: ../gtk/details.c:1341
     541#: ../gtk/details.c:1345
    535542msgid "Next scrape in:"
    536543msgstr "NÀsta scrape om:"
    537544
    538 #: ../gtk/details.c:1347
     545#: ../gtk/details.c:1351
    539546msgid "Announce"
    540547msgstr "Annonsering"
    541548
    542 #: ../gtk/details.c:1351
     549#: ../gtk/details.c:1355
    543550msgid "Tracker:"
    544551msgstr "Bevakare:"
    545552
    546 #: ../gtk/details.c:1353
     553#: ../gtk/details.c:1357
    547554msgid "Last announce at:"
    548555msgstr "Senaste annonsering:"
    549556
    550 #: ../gtk/details.c:1363
     557#: ../gtk/details.c:1367
    551558msgid "Next announce in:"
    552559msgstr "NÀsta annonsering:"
     
    554561#. how long until the tracker will honor user
    555562#. * pressing the "ask for more peers" button
    556 #: ../gtk/details.c:1370
     563#: ../gtk/details.c:1374
    557564msgid "Manual announce allowed in:"
    558565msgstr "Manuell annonsering tillåts om:"
    559566
    560 #: ../gtk/details.c:1389
     567#: ../gtk/details.c:1393
    561568msgid "In progress"
    562569msgstr "Pågår"
    563570
    564 #: ../gtk/details.c:1434
     571#: ../gtk/details.c:1438
    565572msgid "Now"
    566573msgstr "Nu"
    567574
    568 #: ../gtk/details.c:1490
    569 #, c-format
    570 msgid "Details for %1$s (%2$s)"
    571 msgstr "Detaljer för %1$s (%2$s)"
    572 
    573 #: ../gtk/details.c:1508
     575#. create the dialog
     576#: ../gtk/details.c:1489
     577#, c-format
     578msgid "%s Properties"
     579msgstr "Egenskaper för %s"
     580
     581#: ../gtk/details.c:1507
    574582msgid "Activity"
    575583msgstr "Aktivitet"
    576584
    577 #: ../gtk/details.c:1513 ../gtk/tr-prefs.c:1412
     585#: ../gtk/details.c:1512 ../gtk/tr-prefs.c:1348
    578586msgid "Peers"
    579587msgstr "Klienter"
    580588
    581 #: ../gtk/details.c:1518 ../gtk/tr-window.c:524
     589#: ../gtk/details.c:1517 ../gtk/tr-window.c:525
    582590msgid "Tracker"
    583591msgstr "Bevakare"
    584592
    585 #: ../gtk/details.c:1522 ../gtk/msgwin.c:193
     593#: ../gtk/details.c:1521 ../gtk/msgwin.c:193
    586594msgid "Information"
    587595msgstr "Information"
    588596
    589 #: ../gtk/details.c:1528 ../gtk/tr-window.c:524
     597#: ../gtk/details.c:1527 ../gtk/tr-window.c:525
    590598msgid "Files"
    591599msgstr "Filer"
    592600
    593 #: ../gtk/details.c:1533 ../gtk/tr-prefs.c:398 ../gtk/tr-prefs.c:563
     601#: ../gtk/details.c:1532 ../gtk/tr-prefs.c:344 ../gtk/tr-prefs.c:512
    594602msgid "Options"
    595603msgstr "Alternativ"
     
    603611msgstr "_Fråga mig inte igen"
    604612
    605 #: ../gtk/dialogs.c:227
     613#: ../gtk/dialogs.c:235
    606614msgid "Remove torrent?"
    607615msgid_plural "Remove torrents?"
     
    609617msgstr[1] "Ta bort torrentfiler?"
    610618
    611 #: ../gtk/dialogs.c:230
     619#: ../gtk/dialogs.c:241
    612620msgid "Delete this torrent's downloaded files?"
    613621msgid_plural "Delete these torrents' downloaded files?"
     
    615623msgstr[1] "Ta bort hÀmtade filer för dessa torrentfiler?"
    616624
    617 #: ../gtk/dialogs.c:236
    618 msgid "Some of these torrents are incomplete or connected to peers."
    619 msgstr ""
    620 "NÃ¥gra av dessa torrentfiler Àr inte kompletta eller anslutna till klienter."
    621 
    622 #: ../gtk/dialogs.c:241
    623 msgid "This torrent is incomplete or connected to peers."
    624 msgid_plural "One of these torrents is incomplete or connected to peers."
    625 msgstr[0] ""
    626 "Denna torrentfil Àr inte komplett eller Àr ansluten till klienter."
    627 msgstr[1] ""
    628 "En av dessa torrentfiler Àr inte komplett eller Àr ansluten till klienter."
     625#: ../gtk/dialogs.c:254
     626msgid "This torrent has not finished downloading."
     627msgid_plural "These torrents have not finished downloading."
     628msgstr[0] "Denna torrentfil har inte hÀmtats fÀrdigt."
     629msgstr[1] "Dessa torrentfiler har inte hÀmtats fÀrdigt."
     630
     631#: ../gtk/dialogs.c:260
     632msgid "This torrent is connected to peers."
     633msgid_plural "These torrents are connected to peers."
     634msgstr[0] "Denna torrentfil Àr ansluten till klienter."
     635msgstr[1] "Dessa torrentfiler Àr anslutna till klienter."
     636
     637#: ../gtk/dialogs.c:267
     638msgid "One of these torrents is connected to peers."
     639msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers."
     640msgstr[0] "En av dessa torrentfiler Àr ansluten till klienter."
     641msgstr[1] "NÃ¥gra av dessa torrentfiler Àr anslutna till klienter."
     642
     643#: ../gtk/dialogs.c:274
     644msgid "One of these torrents has not finished downloading."
     645msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading."
     646msgstr[0] "En av dessa torrentfiler har inte hÀmtats fÀrdigt."
     647msgstr[1] "NÃ¥gra av dessa torrentfiler har inte hÀmtats fÀrdigt."
    629648
    630649#: ../gtk/file-list.c:622
     
    644663msgstr "Blandad"
    645664
    646 #. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog;
    647 #. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation.
    648 #. The items for this column are checkboxes (yes/no)
    649 #: ../gtk/file-list.c:666 ../gtk/file-list.c:831
    650 msgid "filedetails|Download"
    651 msgstr "HÀmtning"
    652 
    653 #: ../gtk/file-list.c:668 ../gtk/file-list.c:838
     665#: ../gtk/file-list.c:664 ../gtk/file-list.c:814
     666msgid "Download"
     667msgstr "HÀmta"
     668
     669#: ../gtk/file-list.c:665 ../gtk/file-list.c:821
    654670msgid "Priority"
    655671msgstr "Prioritet"
    656672
    657 #. Translators: this is a column
    658 #. header in Files tab, Details
    659 #. dialog;
    660 #. Don't include the prefix
    661 #. "filedetails|" in the
    662 #. translation.
    663 #: ../gtk/file-list.c:802
    664 msgid "filedetails|File"
     673#: ../gtk/file-list.c:793
     674msgid "File"
    665675msgstr "Fil"
    666676
    667 #. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog;
    668 #. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation.
    669 #: ../gtk/file-list.c:821
    670 msgid "filedetails|Progress"
     677#: ../gtk/file-list.c:807
     678msgid "Progress"
    671679msgstr "Förlopp"
    672680
    673 #: ../gtk/main.c:369
     681#: ../gtk/main.c:359
    674682msgid "Start with all torrents paused"
    675683msgstr "Starta med alla torrentfiler pausade"
    676684
    677 #: ../gtk/main.c:371
     685#: ../gtk/main.c:361
    678686msgid "Show version number and exit"
    679687msgstr "Visa versionsnummer och avsluta"
    680688
    681 #: ../gtk/main.c:375
     689#: ../gtk/main.c:365
    682690msgid "Start minimized in system tray"
    683691msgstr "Starta minimerad i meddelandefÀlt"
    684692
    685 #: ../gtk/main.c:378
     693#: ../gtk/main.c:368
    686694msgid "Where to look for configuration files"
    687695msgstr "Plats för konfigurationsfiler"
    688696
    689 #: ../gtk/main.c:391
     697#: ../gtk/main.c:381
    690698msgid "Transmission"
    691699msgstr "Transmission"
    692700
    693 #: ../gtk/main.c:398
     701#: ../gtk/main.c:388
    694702msgid "[torrent files]"
    695703msgstr "[torrentfiler]"
    696704
    697 #: ../gtk/main.c:552
     705#: ../gtk/main.c:508
    698706msgid "Beginning to use scheduled bandwidth limits"
    699707msgstr "Börja anvÀnda schemalagda bandbreddsbegrÀnsningar"
    700708
    701 #: ../gtk/main.c:566
     709#: ../gtk/main.c:522
    702710msgid "Ending use of scheduled bandwidth limits"
    703711msgstr "Sluta anvÀnda schemalagda bandbreddsbegrÀnsningar"
    704712
    705 #: ../gtk/main.c:867
     713#: ../gtk/main.c:776
    706714msgid "<b>Closing Connections</b>"
    707715msgstr "<b>StÀnger anslutningar</b>"
    708716
    709 #: ../gtk/main.c:871
     717#: ../gtk/main.c:780
    710718msgid "Sending upload/download totals to tracker..."
    711719msgstr "Skickar information om sÀndning/hÀmtning till bevakare..."
    712720
    713 #: ../gtk/main.c:876
     721#: ../gtk/main.c:785
    714722msgid "_Quit Now"
    715723msgstr "A_vsluta nu"
    716724
    717 #: ../gtk/main.c:1030
     725#: ../gtk/main.c:944
    718726msgid "Couldn't add corrupt torrent"
    719727msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents"
     
    721729msgstr[1] "Kunde inte lÀgga till skadade torrentfiler"
    722730
    723 #: ../gtk/main.c:1037
     731#: ../gtk/main.c:951
    724732msgid "Couldn't add duplicate torrent"
    725733msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents"
     
    727735msgstr[1] "Kunde inte lÀgga till dubbletter av torrentfiler"
    728736
    729 #: ../gtk/main.c:1297
     737#: ../gtk/main.c:1220
    730738msgid "A fast and easy BitTorrent client"
    731739msgstr "En snabb och enkel BitTorrent-klient"
    732740
    733 #: ../gtk/main.c:1303
    734 msgid "Copyright 2005-2008 The Transmission Project"
    735 msgstr "Copyright 2005-2008 The Transmission Project"
     741#: ../gtk/main.c:1225
     742msgid "Copyright 2005-2009 The Transmission Project"
     743msgstr "Copyright 2005-2009 The Transmission Project"
    736744
    737745#. Translators: translate "translator-credits" as
     
    739747#. to have it appear in the credits in the "About"
    740748#. dialog
    741 #: ../gtk/main.c:1314
     749#: ../gtk/main.c:1236
    742750msgid "translator-credits"
    743751msgstr ""
     
    746754"Launchpad Contributions:\n"
    747755"  Anders Pamdal https://launchpad.net/~anders-pamdal\n"
     756"  AndrewJ https://launchpad.net/~andrew-jonsson\n"
    748757"  Daniel Nylander https://launchpad.net/~yeager\n"
    749758"  Gustaf Johansson https://launchpad.net/~gustaf-joh\n"
     
    770779msgstr "Skapandet av torrentfil avbröts"
    771780
    772 #: ../gtk/makemeta-ui.c:128 ../libtransmission/blocklist.c:76
    773 #: ../libtransmission/blocklist.c:233 ../libtransmission/utils.c:441
     781#: ../gtk/makemeta-ui.c:128 ../libtransmission/blocklist.c:78
     782#: ../libtransmission/blocklist.c:237 ../libtransmission/utils.c:446
    774783#, c-format
    775784msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s"
     
    829838msgstr "_Privat torrentfil"
    830839
    831 #: ../gtk/msgwin.c:87 ../libtransmission/bencode.c:1338
    832 #: ../libtransmission/blocklist.c:290
     840#: ../gtk/msgwin.c:87 ../libtransmission/bencode.c:1429
     841#: ../libtransmission/blocklist.c:293
    833842#, c-format
    834843msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s"
     
    851860msgstr "Tid"
    852861
    853 #: ../gtk/msgwin.c:272 ../gtk/tr-window.c:524
     862#: ../gtk/msgwin.c:272 ../gtk/tr-window.c:525
    854863msgid "Name"
    855864msgstr "Namn"
     
    867876msgstr "Nivå"
    868877
    869 #: ../gtk/notify.c:65
     878#: ../gtk/notify.c:70
    870879msgid "Torrent Complete"
    871880msgstr "Torrentfilen Àr komplett"
    872881
    873 #: ../gtk/notify.c:70
     882#: ../gtk/notify.c:76
    874883msgid "Open File"
    875884msgstr "Öppna fil"
    876885
    877 #: ../gtk/notify.c:73
     886#: ../gtk/notify.c:81
    878887msgid "Open Folder"
    879888msgstr "Öppna mapp"
     
    975984msgstr "Verifierar lokalt data (%.1f%% testat)"
    976985
    977 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-window.c:735
    978 #: ../gtk/tr-window.c:763
     986#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-window.c:747
     987#: ../gtk/tr-window.c:775
    979988#, c-format
    980989msgid "Ratio: %s"
     
    9951004msgstr[1] "Distribuerar till %1$'d av %2$'d anslutna klienter"
    9961005
    997 #: ../gtk/tracker-list.c:328
     1006#: ../gtk/tracker-list.c:327
    9981007msgid "Tier"
    9991008msgstr "Part"
    10001009
    1001 #: ../gtk/tracker-list.c:340
     1010#: ../gtk/tracker-list.c:339
    10021011msgid "Announce URL"
    10031012msgstr "URL för annonsering"
     
    10131022#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:3
    10141023msgid "Transmission BitTorrent Client"
    1015 msgstr "BitTorrent-klienten Transmission"
    1016 
    1017 #: ../gtk/tr-core.c:1108
     1024msgstr "Transmission BitTorrent-klient"
     1025
     1026#: ../gtk/tr-core.c:1124
    10181027msgid "Transmission Bittorrent Client"
    1019 msgstr "Bittorrent-klienten Transmission"
    1020 
    1021 #: ../gtk/tr-core.c:1109
     1028msgstr "Transmission Bittorrent-klient"
     1029
     1030#: ../gtk/tr-core.c:1125
    10221031msgid "BitTorrent Activity"
    10231032msgstr "BitTorrent-aktivitet"
    10241033
    1025 #: ../gtk/tr-core.c:1117
     1034#: ../gtk/tr-core.c:1133
    10261035msgid "Disallowing desktop hibernation"
    10271036msgstr "Tillåter inte vilolÀge"
    10281037
    1029 #: ../gtk/tr-core.c:1121
     1038#: ../gtk/tr-core.c:1137
    10301039#, c-format
    10311040msgid "Couldn't disable desktop hibernation: %s"
    10321041msgstr "Kunde inte inaktivera vilolÀge: %s"
    10331042
    1034 #: ../gtk/tr-core.c:1145
     1043#: ../gtk/tr-core.c:1161
    10351044msgid "Allowing desktop hibernation"
    10361045msgstr "Tillåter vilolÀge"
     
    10491058"Ned: %3$s, Upp: %4$s"
    10501059
    1051 #: ../gtk/tr-prefs.c:354
     1060#: ../gtk/tr-prefs.c:300
    10521061msgid "Adding Torrents"
    10531062msgstr "LÀgg till torrentfiler"
    10541063
    1055 #: ../gtk/tr-prefs.c:357
     1064#: ../gtk/tr-prefs.c:303
    10561065msgid "Automatically _add torrents from:"
    10571066msgstr "_LÀgg automatiskt till torrentfiler från:"
    10581067
    1059 #: ../gtk/tr-prefs.c:374
     1068#: ../gtk/tr-prefs.c:320
    10601069msgid "Mo_ve source files to Trash"
    10611070msgstr "Fl_ytta kÀllfilerna till papperskorgen"
    10621071
    1063 #: ../gtk/tr-prefs.c:400
     1072#: ../gtk/tr-prefs.c:346
    10641073msgid "Inhibit desktop _hibernation when torrents are active"
    1065 msgstr ""
    1066 
    1067 #: ../gtk/tr-prefs.c:404
     1074msgstr "Förhindra _vilolÀge nÀr torrentfiler Àr aktiva"
     1075
     1076#: ../gtk/tr-prefs.c:350
    10681077msgid "Show _icon in the desktop Notification Area"
    10691078msgstr "Visa _ikon i skrivbordets notifieringsyta"
    10701079
    1071 #: ../gtk/tr-prefs.c:434
     1080#: ../gtk/tr-prefs.c:354
     1081msgid "Show desktop _notifications"
     1082msgstr "Visa skrivbords_notifieringar"
     1083
     1084#: ../gtk/tr-prefs.c:384
    10721085#, c-format
    10731086msgid "Enable _blocklist (contains %'d rule)"
     
    10761089msgstr[1] "Aktivera _blockeringslista (innehåller %'d regler)"
    10771090
    1078 #: ../gtk/tr-prefs.c:484
     1091#: ../gtk/tr-prefs.c:434
    10791092msgid "Updating Blocklist"
    10801093msgstr "Uppdaterar blockeringslista"
    10811094
    1082 #: ../gtk/tr-prefs.c:531
     1095#: ../gtk/tr-prefs.c:481
    10831096msgid "Blocklist"
    10841097msgstr "Blockeringslista"
    10851098
    1086 #: ../gtk/tr-prefs.c:537
     1099#: ../gtk/tr-prefs.c:487
    10871100msgid "_Update"
    10881101msgstr "_Uppdatera"
    10891102
    1090 #: ../gtk/tr-prefs.c:547
     1103#: ../gtk/tr-prefs.c:497
    10911104msgid "Enable _automatic updates"
    10921105msgstr "Aktivera _automatiska uppdateringar"
    10931106
    1094 #: ../gtk/tr-prefs.c:557
     1107#: ../gtk/tr-prefs.c:507
    10951108msgid "Maximum peers _overall:"
    10961109msgstr "Maximalt antal klienter t_otalt:"
    10971110
    1098 #: ../gtk/tr-prefs.c:560
     1111#: ../gtk/tr-prefs.c:509
    10991112msgid "Maximum peers per _torrent:"
    11001113msgstr "Maximalt antal klienter per _torrentfil:"
    11011114
    1102 #: ../gtk/tr-prefs.c:565
     1115#: ../gtk/tr-prefs.c:514
    11031116msgid "_Ignore unencrypted peers"
    11041117msgstr "_Ignorera okrypterade klienter"
    11051118
    1106 #: ../gtk/tr-prefs.c:574
     1119#: ../gtk/tr-prefs.c:522
    11071120msgid "Use peer e_xchange"
    11081121msgstr "AnvÀnd peer e_xchange"
    11091122
    1110 #: ../gtk/tr-prefs.c:783
     1123#: ../gtk/tr-prefs.c:731
    11111124msgid "Web Interface"
    11121125msgstr "WebbgrÀnssnitt"
    11131126
    11141127#. "enabled" checkbutton
    1115 #: ../gtk/tr-prefs.c:786
     1128#: ../gtk/tr-prefs.c:734
    11161129msgid "_Enable web interface"
    11171130msgstr "_Aktivera webbgrÀnssnitt"
    11181131
    1119 #: ../gtk/tr-prefs.c:801 ../gtk/tr-prefs.c:1362
     1132#: ../gtk/tr-prefs.c:749 ../gtk/tr-prefs.c:1299
    11201133msgid "Listening _port:"
    11211134msgstr "Lyssnings_port:"
    11221135
    11231136#. require authentication
    1124 #: ../gtk/tr-prefs.c:805
     1137#: ../gtk/tr-prefs.c:753
    11251138msgid "_Require username"
    11261139msgstr "_KrÀv anvÀndarnamn"
    11271140
    11281141#. username
    1129 #: ../gtk/tr-prefs.c:813 ../gtk/tr-prefs.c:1037
     1142#: ../gtk/tr-prefs.c:761 ../gtk/tr-prefs.c:979
    11301143msgid "_Username:"
    11311144msgstr "_AnvÀndarnamn:"
    11321145
    11331146#. password
    1134 #: ../gtk/tr-prefs.c:820 ../gtk/tr-prefs.c:1043
     1147#: ../gtk/tr-prefs.c:768 ../gtk/tr-prefs.c:985
    11351148msgid "Pass_word:"
    11361149msgstr "Lösen_ord:"
    11371150
    11381151#. require authentication
    1139 #: ../gtk/tr-prefs.c:828
     1152#: ../gtk/tr-prefs.c:776
    11401153msgid "Only allow the following IP _addresses to connect:"
    11411154msgstr "Tillåt endast följande IP-_adresser att ansluta:"
    11421155
    1143 #: ../gtk/tr-prefs.c:855
     1156#: ../gtk/tr-prefs.c:803
    11441157msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*"
    11451158msgstr "IP-adresser kan anvÀnda jokertecken, såsom 192.168.*.*"
    11461159
    1147 #: ../gtk/tr-prefs.c:878
     1160#: ../gtk/tr-prefs.c:826
    11481161msgid "Addresses:"
    11491162msgstr "Adresser:"
    11501163
    1151 #: ../gtk/tr-prefs.c:998
     1164#: ../gtk/tr-prefs.c:942
    11521165msgid "Tracker Proxy"
    11531166msgstr "Bevakarproxy"
    11541167
    1155 #: ../gtk/tr-prefs.c:1000
     1168#: ../gtk/tr-prefs.c:944
    11561169msgid "Connect to tracker via a pro_xy"
    11571170msgstr "Anslut till en bevakare via en pro_xy"
    11581171
    1159 #: ../gtk/tr-prefs.c:1005
     1172#: ../gtk/tr-prefs.c:949
    11601173msgid "Proxy _server:"
    11611174msgstr "Proxy_server:"
    11621175
    1163 #: ../gtk/tr-prefs.c:1013
     1176#: ../gtk/tr-prefs.c:957
    11641177msgid "Proxy _port:"
    11651178msgstr "Proxy_port:"
    11661179
    1167 #: ../gtk/tr-prefs.c:1016
     1180#: ../gtk/tr-prefs.c:960
    11681181msgid "Proxy _type:"
    11691182msgstr "Proxy_typ:"
    11701183
    1171 #: ../gtk/tr-prefs.c:1031
     1184#: ../gtk/tr-prefs.c:973
    11721185msgid "_Authentication is required"
    11731186msgstr "_Autentisering krÀvs"
    11741187
    1175 #: ../gtk/tr-prefs.c:1184
     1188#: ../gtk/tr-prefs.c:1124
    11761189msgid "Scheduled Limits"
    11771190msgstr "Schemalagda begrÀnsningar"
    11781191
    1179 #: ../gtk/tr-prefs.c:1190
     1192#: ../gtk/tr-prefs.c:1130
    11801193msgid " and "
    11811194msgstr " och "
    11821195
    1183 #: ../gtk/tr-prefs.c:1197
     1196#: ../gtk/tr-prefs.c:1137
    11841197msgid "_Limit bandwidth between"
    11851198msgstr "_BegrÀnsa bandbredd mellan"
    11861199
    1187 #: ../gtk/tr-prefs.c:1205
     1200#: ../gtk/tr-prefs.c:1144
    11881201msgid "Limit d_ownload speed (KB/s):"
    11891202msgstr "BegrÀnsa hÀ_mtningshastighet (KB/s):"
    11901203
    1191 #: ../gtk/tr-prefs.c:1212
     1204#: ../gtk/tr-prefs.c:1149
    11921205msgid "Limit u_pload speed (KB/s):"
    11931206msgstr "BegrÀnsa sÀ_ndningshastighet (KB/s):"
    11941207
    1195 #: ../gtk/tr-prefs.c:1263
     1208#: ../gtk/tr-prefs.c:1200
    11961209#, c-format
    11971210msgid "Port is <b>open</b>"
    11981211msgstr "Porten Àr <b>öppen</b>"
    11991212
    1200 #: ../gtk/tr-prefs.c:1264
     1213#: ../gtk/tr-prefs.c:1201
    12011214#, c-format
    12021215msgid "Port is <b>closed</b>"
    12031216msgstr "Porten Àr <b>stÀngd</b>"
    12041217
    1205 #: ../gtk/tr-prefs.c:1308
     1218#: ../gtk/tr-prefs.c:1245
    12061219msgid "<i>Testing port...</i>"
    12071220msgstr "<i>Testar port...</i>"
    12081221
    1209 #: ../gtk/tr-prefs.c:1354
     1222#: ../gtk/tr-prefs.c:1291
    12101223msgid "Incoming Peers"
    12111224msgstr "Inkommande klienter"
    12121225
    1213 #: ../gtk/tr-prefs.c:1372
     1226#: ../gtk/tr-prefs.c:1308
    12141227msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router"
    12151228msgstr ""
    12161229"AnvÀnd vidarebefordring av port via UPnP eller NAT-PMP från min router"
    12171230
    1218 #: ../gtk/tr-prefs.c:1394
     1231#: ../gtk/tr-prefs.c:1330
    12191232msgid "Transmission Preferences"
    12201233msgstr "InstÀllningar för Transmission"
    12211234
    1222 #: ../gtk/tr-prefs.c:1409
     1235#: ../gtk/tr-prefs.c:1345
    12231236msgid "Torrents"
    12241237msgstr "Torrentfiler"
    12251238
    1226 #: ../gtk/tr-prefs.c:1415
     1239#: ../gtk/tr-prefs.c:1351
    12271240msgid "Network"
    12281241msgstr "NÀtverk"
    12291242
    1230 #: ../gtk/tr-prefs.c:1418
     1243#: ../gtk/tr-prefs.c:1354
    12311244msgid "Desktop"
    12321245msgstr "Skrivbord"
    12331246
    1234 #: ../gtk/tr-prefs.c:1421
     1247#: ../gtk/tr-prefs.c:1357
    12351248msgid "Bandwidth"
    12361249msgstr "Bandbredd"
    12371250
    1238 #: ../gtk/tr-prefs.c:1424
     1251#: ../gtk/tr-prefs.c:1360
    12391252msgid "Web"
    12401253msgstr "Webb"
     
    12611274msgstr "%1$s återstår"
    12621275
    1263 #: ../gtk/tr-torrent.c:299 ../libtransmission/port-forwarding.c:174
     1276#: ../gtk/tr-torrent.c:299 ../libtransmission/port-forwarding.c:206
    12641277msgid "Stopped"
    12651278msgstr "Stoppad"
     
    12911304
    12921305#. show all torrents
    1293 #: ../gtk/tr-window.c:513
     1306#: ../gtk/tr-window.c:514
    12941307msgid "A_ll"
    12951308msgstr "A_lla"
    12961309
    12971310#. show only torrents that have connected peers
    1298 #: ../gtk/tr-window.c:515
     1311#: ../gtk/tr-window.c:516
    12991312msgid "_Active"
    13001313msgstr "_Aktiva"
    13011314
    13021315#. show only torrents that are trying to download
    1303 #: ../gtk/tr-window.c:517
     1316#: ../gtk/tr-window.c:518
    13041317msgid "_Downloading"
    13051318msgstr "_HÀmtar"
    13061319
    13071320#. show only torrents that are trying to upload
    1308 #: ../gtk/tr-window.c:519
     1321#: ../gtk/tr-window.c:520
    13091322msgid "_Seeding"
    13101323msgstr "_Distribuerar"
    13111324
    13121325#. show only torrents that are paused
    1313 #: ../gtk/tr-window.c:521
     1326#: ../gtk/tr-window.c:522
    13141327msgid "_Paused"
    13151328msgstr "_Pausade"
    13161329
    1317 #: ../gtk/tr-window.c:708
     1330#: ../gtk/tr-window.c:720
    13181331#, c-format
    13191332msgid "%1$'d of %2$'d Torrent"
     
    13221335msgstr[1] "%1$'d av %2$'d torrentfiler"
    13231336
    1324 #: ../gtk/tr-window.c:713
     1337#: ../gtk/tr-window.c:725
    13251338#, c-format
    13261339msgid "%'d Torrent"
     
    13291342msgstr[1] "%'d torrentfiler"
    13301343
    1331 #: ../gtk/tr-window.c:746 ../gtk/tr-window.c:757
     1344#: ../gtk/tr-window.c:758 ../gtk/tr-window.c:769
    13321345#, c-format
    13331346msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s"
     
    14281441
    14291442#. did caller give us an uninitialized val?
    1430 #: ../libtransmission/bencode.c:965
     1443#: ../libtransmission/bencode.c:982
    14311444msgid "Invalid metadata"
    14321445msgstr "Ogiltigt metadata"
    14331446
    1434 #: ../libtransmission/blocklist.c:108
     1447#: ../libtransmission/blocklist.c:110
    14351448#, c-format
    14361449msgid "Blocklist \"%s\" contains %'zu entries"
    14371450msgstr "Blockeringslistan \"%s\" innehåller %'zu poster"
    14381451
    1439 #: ../libtransmission/blocklist.c:300
     1452#: ../libtransmission/blocklist.c:303
    14401453#, c-format
    14411454msgid "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries"
     
    14471460msgstr "Kunde inte lÀsa återupptagningsfil"
    14481461
    1449 #: ../libtransmission/fdlimit.c:206
     1462#: ../libtransmission/fdlimit.c:225
    14501463#, c-format
    14511464msgid "Preallocated file \"%s\""
    14521465msgstr "Förallokerade filen \"%s\""
    14531466
    1454 #: ../libtransmission/fdlimit.c:461 ../libtransmission/net.c:109
     1467#: ../libtransmission/fdlimit.c:484 ../libtransmission/net.c:403
    14551468#, c-format
    14561469msgid "Couldn't create socket: %s"
    14571470msgstr "Kunde inte skapa uttag: %s"
    14581471
    1459 #: ../libtransmission/makemeta.c:59
     1472#: ../libtransmission/makemeta.c:60
    14601473#, c-format
    14611474msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s"
    14621475msgstr "Torrentskaparen hoppar över filen \"%s\": %s"
    14631476
    1464 #: ../libtransmission/metainfo.c:453
     1477#: ../libtransmission/metainfo.c:457
    14651478#, c-format
    14661479msgid "Invalid metadata entry \"%s\""
     
    14911504msgstr "Vidarebefordring av port %d lyckades"
    14921505
    1493 #: ../libtransmission/net.c:166
     1506#: ../libtransmission/net.c:501
    14941507#, c-format
    14951508msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)"
    14961509msgstr "Kunde inte ansluta uttag %d till %s, port %d (felkod %d - %s)"
    14971510
    1498 #: ../libtransmission/net.c:206
    1499 #, c-format
    1500 msgid "Couldn't bind port %d: %s"
    1501 msgstr "Kunde inte binda port %d: %s"
    1502 
    1503 #: ../libtransmission/port-forwarding.c:31
     1511#: ../libtransmission/net.c:544
     1512#, c-format
     1513msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s"
     1514msgstr "Kunde inte binda port %d pÃ¥ %s: %s"
     1515
     1516#: ../libtransmission/port-forwarding.c:32
    15041517msgid "Port Forwarding"
    15051518msgstr "Vidarebefordring av portar"
    15061519
    1507 #: ../libtransmission/port-forwarding.c:63
     1520#: ../libtransmission/port-forwarding.c:64
    15081521msgid "Starting"
    15091522msgstr "Startar"
    15101523
    1511 #: ../libtransmission/port-forwarding.c:67
     1524#: ../libtransmission/port-forwarding.c:68
    15121525msgid "Forwarded"
    15131526msgstr "Vidarebefordrad"
    15141527
    1515 #: ../libtransmission/port-forwarding.c:71
     1528#: ../libtransmission/port-forwarding.c:72
    15161529msgid "Stopping"
    15171530msgstr "Stoppar"
    15181531
    1519 #: ../libtransmission/port-forwarding.c:75
     1532#: ../libtransmission/port-forwarding.c:76
    15201533msgid "Not forwarded"
    15211534msgstr "Inte vidarebefordrad"
    15221535
    1523 #: ../libtransmission/port-forwarding.c:98 ../libtransmission/torrent.c:1319
     1536#: ../libtransmission/port-forwarding.c:99 ../libtransmission/torrent.c:1277
    15241537#, c-format
    15251538msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
    15261539msgstr "Tillstånd Àndrades från \"%1$s\" till \"%2$s\""
    15271540
    1528 #: ../libtransmission/port-forwarding.c:108
    1529 #, c-format
    1530 msgid "Closing port %d"
    1531 msgstr "StÀnger port %d"
    1532 
    1533 #: ../libtransmission/port-forwarding.c:122
    1534 #, c-format
    1535 msgid "Opened port %d to listen for incoming peer connections"
    1536 msgstr "Öppnade port %d för att lyssna pÃ¥ inkommande klientanslutningar"
    1537 
    1538 #: ../libtransmission/port-forwarding.c:132
     1541#: ../libtransmission/port-forwarding.c:115
     1542#, c-format
     1543msgid "Closing port %d on %s"
     1544msgstr "StÀnger port %d pÃ¥ %s"
     1545
     1546#: ../libtransmission/port-forwarding.c:152
     1547#, c-format
     1548msgid "Opened port %d on %s to listen for incoming peer connections"
     1549msgstr ""
     1550"Öppnade port %d pÃ¥ %s för att lyssna efter inkommande klientanslutningar"
     1551
     1552#: ../libtransmission/port-forwarding.c:160
    15391553#, c-format
    15401554msgid ""
    1541 "Couldn't open port %d to listen for incoming peer connections (errno %d - %s)"
     1555"Couldn't open port %d on %s to listen for incoming peer connections (errno "
     1556"%d - %s)"
    15421557msgstr ""
    1543 "Kunde inte öppna port %d för att lyssna pÃ¥ inkommande klientanslutningar "
    1544 "(felkod %d - %s)"
     1558"Kunde inte öppna port %d pÃ¥ %s för att lyssna efter inkommande "
     1559"klientanslutningar (felkod %d - %s)"
    15451560
    15461561#. first %s is the application name
    15471562#. second %s is the version number
    1548 #: ../libtransmission/session.c:289
     1563#: ../libtransmission/session.c:522
    15491564#, c-format
    15501565msgid "%s %s started"
    15511566msgstr "%s %s startad"
    15521567
    1553 #: ../libtransmission/session.c:704
     1568#: ../libtransmission/session.c:921
    15541569#, c-format
    15551570msgid "Loaded %d torrents"
    15561571msgstr "LÀste in %d torrentfiler"
    15571572
    1558 #: ../libtransmission/torrent.c:236
     1573#: ../libtransmission/torrent.c:202
    15591574#, c-format
    15601575msgid "Got %d peers from tracker"
    15611576msgstr "Fick %d klienter från bevakare"
    15621577
    1563 #: ../libtransmission/torrent.c:251
     1578#: ../libtransmission/torrent.c:216
    15641579#, c-format
    15651580msgid "Tracker warning: \"%s\""
    15661581msgstr "Varning från bevakare: \"%s\""
    15671582
    1568 #: ../libtransmission/torrent.c:258
     1583#: ../libtransmission/torrent.c:223
    15691584#, c-format
    15701585msgid "Tracker error: \"%s\""
    15711586msgstr "Fel i bevakare: \"%s\""
    15721587
    1573 #: ../libtransmission/torrent.c:1265
     1588#: ../libtransmission/torrent.c:1223
    15741589msgid "Done"
    15751590msgstr "Klar"
    15761591
    1577 #: ../libtransmission/torrent.c:1268
     1592#: ../libtransmission/torrent.c:1226
    15781593msgid "Complete"
    15791594msgstr "FÀrdig"
    15801595
    1581 #: ../libtransmission/torrent.c:1271
     1596#: ../libtransmission/torrent.c:1229
    15821597msgid "Incomplete"
    15831598msgstr "OfÀrdig"
     
    16021617msgstr "Stoppar vidarebefordring av port genom \"%s\", tjÀnsten \"%s\""
    16031618
    1604 #: ../libtransmission/upnp.c:171
     1619#: ../libtransmission/upnp.c:173
    16051620#, c-format
    16061621msgid ""
     
    16101625"%s:%d)"
    16111626
    1612 #: ../libtransmission/upnp.c:176
     1627#: ../libtransmission/upnp.c:178
    16131628msgid "Port forwarding successful!"
    16141629msgstr "Vidarebefordring av portar lyckades!"
    16151630
    1616 #: ../libtransmission/utils.c:455
     1631#: ../libtransmission/utils.c:460
    16171632msgid "Not a regular file"
    16181633msgstr "Inte en vanlig fil"
    16191634
    1620 #: ../libtransmission/utils.c:473
     1635#: ../libtransmission/utils.c:478
    16211636msgid "Memory allocation failed"
    16221637msgstr "Minnesallokering misslyckades"
    16231638
    16241639#. Node exists but isn't a folder
    1625 #: ../libtransmission/utils.c:582
     1640#: ../libtransmission/utils.c:574
    16261641#, c-format
    16271642msgid "File \"%s\" is in the way"
     
    16321647msgstr "Verifierar torrentfil"
    16331648
    1634 #: ../libtransmission/verify.c:179
     1649#: ../libtransmission/verify.c:181
    16351650msgid "Queued for verification"
    16361651msgstr "Köad för verifiering"
    16371652
     1653#~ msgid "_Details"
     1654#~ msgstr "_Detaljer"
     1655
    16381656#~ msgid "Bad IPC protocol version"
    16391657#~ msgstr "Felaktig IPC-protokollversion"
     
    16411659#~ msgid "_Quit Immediately"
    16421660#~ msgstr "Avsluta _omedelbart"
     1661
     1662#~ msgid "Copyright 2005-2008 The Transmission Project"
     1663#~ msgstr "Copyright 2005-2008 The Transmission Project"
    16431664
    16441665#~ msgid "Preferences"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.