Ignore:
Timestamp:
Feb 11, 2009, 9:06:02 PM (13 years ago)
Author:
charles
Message:

(1.5x gtk) update translation strings from launchpad

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • branches/1.5x/po/tr.po

    r7462 r7876  
    88"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
    99"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    10 "POT-Creation-Date: 2008-12-21 13:37-0600\n"
     10"POT-Creation-Date: 2009-01-16 11:33-0600\n"
    1111"PO-Revision-Date: 2008-09-27 16:07+0000\n"
    1212"Last-Translator: Hasan Yılmaz <iletisim@hasanyilmaz.net>\n"
     
    1616"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1717"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
    18 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-12-22 05:08+0000\n"
     18"X-Launchpad-Export-Date: 2009-02-11 20:56+0000\n"
    1919"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2020
     
    7575msgstr "_Araç Çubuğu"
    7676
    77 #: ../gtk/actions.c:112
     77#: ../gtk/actions.c:111
    7878msgid "_Torrent"
    7979msgstr "_Torrent"
    8080
    81 #: ../gtk/actions.c:114
     81#: ../gtk/actions.c:112
    8282msgid "_View"
    8383msgstr "_GörÌnÌm"
    8484
    85 #: ../gtk/actions.c:117
     85#: ../gtk/actions.c:113
    8686msgid "_Sort Torrents By"
    8787msgstr "_Torrent Sıralama Kıstası"
    8888
    89 #: ../gtk/actions.c:119
     89#: ../gtk/actions.c:114
    9090msgid "_Edit"
    9191msgstr "_DÃŒzen"
    9292
    93 #: ../gtk/actions.c:121
     93#: ../gtk/actions.c:115
    9494msgid "_Help"
    9595msgstr "_Yardım"
    9696
    97 #: ../gtk/actions.c:124 ../gtk/actions.c:126
     97#: ../gtk/actions.c:116 ../gtk/actions.c:117
    9898msgid "Add a torrent"
    9999msgstr "Torrent ekle"
    100100
    101 #: ../gtk/actions.c:125
     101#: ../gtk/actions.c:117
    102102msgid "_Add..."
    103103msgstr "_Ekle..."
    104104
    105 #: ../gtk/actions.c:128
     105#: ../gtk/actions.c:118
    106106msgid "_Start"
    107107msgstr "_Başlat"
    108108
    109 #: ../gtk/actions.c:128
     109#: ../gtk/actions.c:118
    110110msgid "Start torrent"
    111111msgstr "Torrenti başlat"
    112112
    113 #: ../gtk/actions.c:130
     113#: ../gtk/actions.c:119
    114114msgid "_Statistics"
    115115msgstr "_Ä°statistikler"
    116116
    117 #: ../gtk/actions.c:133 ../gtk/add-dialog.c:361
     117#: ../gtk/actions.c:120 ../gtk/add-dialog.c:364
    118118msgid "_Verify Local Data"
    119119msgstr "_Yerel Veriyi Doğrula"
    120120
    121 #: ../gtk/actions.c:135
     121#: ../gtk/actions.c:121
    122122msgid "_Pause"
    123123msgstr "_Durdur"
    124124
    125 #: ../gtk/actions.c:135
     125#: ../gtk/actions.c:121
    126126msgid "Pause torrent"
    127127msgstr "Torrenti durdur"
    128128
    129 #: ../gtk/actions.c:138
     129#: ../gtk/actions.c:122
     130msgid "_Pause All"
     131msgstr ""
     132
     133#: ../gtk/actions.c:122
     134msgid "Pause all torrents"
     135msgstr ""
     136
     137#: ../gtk/actions.c:123
    130138msgid "Remove torrent"
    131139msgstr "Torrenti kaldır"
    132140
    133 #: ../gtk/actions.c:140
     141#: ../gtk/actions.c:124
    134142msgid "_Delete Files and Remove"
    135143msgstr "D_osyaları Sil ve Kaldır"
    136144
    137 #: ../gtk/actions.c:142
     145#: ../gtk/actions.c:125
    138146msgid "_New..."
    139147msgstr "_Yeni..."
    140148
    141 #: ../gtk/actions.c:144
     149#: ../gtk/actions.c:125
    142150msgid "Create a torrent"
    143151msgstr "Bir torent oluştur"
    144152
    145 #: ../gtk/actions.c:146
     153#: ../gtk/actions.c:126
    146154msgid "_Quit"
    147155msgstr "_Çık"
    148156
    149 #: ../gtk/actions.c:149
     157#: ../gtk/actions.c:127
    150158msgid "Select _All"
    151159msgstr "_Hepsini Seç"
    152160
    153 #: ../gtk/actions.c:151
     161#: ../gtk/actions.c:128
    154162msgid "Dese_lect All"
    155163msgstr "_TÌm Seçimleri Kaldır"
    156164
    157 #: ../gtk/actions.c:156
    158 msgid "_Details"
    159 msgstr "_Detaylar"
    160 
    161 #: ../gtk/actions.c:156
    162 msgid "Torrent details"
    163 msgstr "Torrent ayrıntıları"
    164 
    165 #: ../gtk/actions.c:159
     165#: ../gtk/actions.c:130
     166msgid "Torrent properties"
     167msgstr ""
     168
     169#: ../gtk/actions.c:131
    166170msgid "_Open Folder"
    167171msgstr "_Klasör Aç"
    168172
    169 #: ../gtk/actions.c:162
     173#: ../gtk/actions.c:133
    170174msgid "_Contents"
    171175msgstr "İçinde_kiler"
    172176
    173 #: ../gtk/actions.c:165
     177#: ../gtk/actions.c:134
    174178msgid "Ask Tracker for _More Peers"
    175179msgstr "İzleyiciye Daha Çok _Eş Sor"
    176180
    177 #: ../gtk/add-dialog.c:238
     181#: ../gtk/add-dialog.c:241
    178182msgid "Torrent files"
    179183msgstr "Torrent dosyaları"
    180184
    181 #: ../gtk/add-dialog.c:243
     185#: ../gtk/add-dialog.c:246
    182186msgid "All files"
    183187msgstr "TÃŒm dosyalar"
    184188
    185 #: ../gtk/add-dialog.c:271
     189#: ../gtk/add-dialog.c:274
    186190msgid "Torrent Options"
    187191msgstr "Torent Seçenekleri"
    188192
    189 #: ../gtk/add-dialog.c:295
     193#: ../gtk/add-dialog.c:298
    190194msgid "_Move source file to Trash"
    191195msgstr "Kaynak dosyasını çöpe _taşı"
    192196
    193 #: ../gtk/add-dialog.c:297 ../gtk/tr-prefs.c:370
     197#: ../gtk/add-dialog.c:300 ../gtk/tr-prefs.c:316
    194198msgid "_Start when added"
    195199msgstr "_Eklendiğinde başlat"
    196200
    197 #: ../gtk/add-dialog.c:308
     201#: ../gtk/add-dialog.c:311
    198202msgid "_Torrent file:"
    199203msgstr "_Torent dosyası:"
    200204
    201 #: ../gtk/add-dialog.c:314
     205#: ../gtk/add-dialog.c:317
    202206msgid "Select Source File"
    203207msgstr "Kaynak Dosyasını Seç"
    204208
    205 #: ../gtk/add-dialog.c:329 ../gtk/tr-prefs.c:379
     209#: ../gtk/add-dialog.c:332 ../gtk/tr-prefs.c:325
    206210msgid "_Destination folder:"
    207211msgstr "_Hedef Klasör:"
    208212
    209 #: ../gtk/add-dialog.c:336
     213#: ../gtk/add-dialog.c:339
    210214msgid "Select Destination Folder"
    211215msgstr "Hedef KlasörÌ Seç"
    212216
    213 #: ../gtk/add-dialog.c:434
     217#: ../gtk/add-dialog.c:437
    214218msgid "Add a Torrent"
    215219msgstr "Torrent Ekle"
    216220
    217 #: ../gtk/add-dialog.c:451 ../gtk/tr-prefs.c:366
     221#: ../gtk/add-dialog.c:454 ../gtk/tr-prefs.c:312
    218222msgid "Display _options dialog"
    219223msgstr "_Seçenekler penceresini göster"
     
    245249msgstr "Engelli listesi %'d giriş ile gÃŒncellendi"
    246250
    247 #: ../gtk/conf.c:61 ../gtk/makemeta-ui.c:142 ../libtransmission/metainfo.c:97
    248 #: ../libtransmission/utils.c:572 ../libtransmission/utils.c:583
     251#: ../gtk/conf.c:63 ../gtk/makemeta-ui.c:142 ../libtransmission/metainfo.c:98
     252#: ../libtransmission/utils.c:564 ../libtransmission/utils.c:575
    249253#, c-format
    250254msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s"
    251255msgstr "Yaratılamadı \"%1$s\": %2$s"
    252256
    253 #: ../gtk/conf.c:86 ../libtransmission/bencode.c:1332
    254 #: ../libtransmission/fdlimit.c:220
     257#: ../gtk/conf.c:88 ../libtransmission/bencode.c:1423
     258#: ../libtransmission/fdlimit.c:239
    255259#, c-format
    256260msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s"
    257261msgstr "Açılamadı \"%1$s\": %2$s"
    258262
    259 #: ../gtk/conf.c:91
     263#: ../gtk/conf.c:93
    260264#, c-format
    261265msgid "%s is already running."
    262266msgstr "%s zaten çalışıyor."
    263267
    264 #: ../gtk/details.c:273
     268#: ../gtk/details.c:274
    265269msgid "Web Seeds"
    266270msgstr "Web Kaynakları"
    267271
    268272#. 'download speed' column header. terse to keep the column narrow.
    269 #: ../gtk/details.c:275 ../gtk/details.c:317
     273#: ../gtk/details.c:276 ../gtk/details.c:318
    270274msgid "Down"
    271275msgstr "Aşağı"
    272276
    273 #: ../gtk/details.c:315
     277#: ../gtk/details.c:316
    274278msgid "Address"
    275279msgstr "Adres"
    276280
    277281#. 'upload speed' column header.  terse to keep the column narrow.
    278 #: ../gtk/details.c:319
     282#: ../gtk/details.c:320
    279283msgid "Up"
    280284msgstr "Yukarı"
    281285
    282 #: ../gtk/details.c:320
     286#: ../gtk/details.c:321
    283287msgid "Client"
    284288msgstr "Ä°stemci"
    285289
    286290#. 'percent done' column header. terse to keep the column narrow.
    287 #: ../gtk/details.c:322
     291#: ../gtk/details.c:323
    288292msgid "%"
    289293msgstr "%"
    290294
    291 #: ../gtk/details.c:324
     295#: ../gtk/details.c:325
    292296msgid "Status"
    293297msgstr "Durum"
    294298
    295 #: ../gtk/details.c:618
     299#: ../gtk/details.c:619
    296300msgid "Optimistic unchoke"
    297301msgstr ""
    298302
    299 #: ../gtk/details.c:621
     303#: ../gtk/details.c:622
    300304msgid "Downloading from this peer"
    301305msgstr "Bu eşten indiriliyor"
    302306
    303 #: ../gtk/details.c:625
     307#: ../gtk/details.c:626
    304308msgid "We would download from this peer if they would let us"
    305309msgstr "Eğer bize izin verirse bu eşten indirebiliriz"
    306310
    307 #: ../gtk/details.c:629
     311#: ../gtk/details.c:630
    308312msgid "Uploading to peer"
    309313msgstr "Eşe Gönderiliyor"
    310314
    311 #: ../gtk/details.c:632
     315#: ../gtk/details.c:633
    312316msgid "We would upload to this peer if they asked"
    313317msgstr "Eğer isterse bu eşe gönderebiliriz"
    314318
    315 #: ../gtk/details.c:637
     319#: ../gtk/details.c:638
    316320msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested"
    317321msgstr ""
    318322
    319 #: ../gtk/details.c:642
     323#: ../gtk/details.c:643
    320324msgid "We unchoked this peer, but they're not interested"
    321325msgstr ""
    322326
    323 #: ../gtk/details.c:646
     327#: ../gtk/details.c:647
    324328msgid "Encrypted connection"
    325329msgstr "Şifrelenmiş bağlantı"
    326330
    327 #: ../gtk/details.c:650
     331#: ../gtk/details.c:651
    328332msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)"
    329333msgstr "Eş değişimi (PEX) sayesinde yeni bir eş keşfedildi."
    330334
    331 #: ../gtk/details.c:654
     335#: ../gtk/details.c:655
    332336msgid "Peer is an incoming connection"
    333337msgstr "Eş, bir gelen bağlantı"
    334338
    335 #: ../gtk/details.c:845
     339#: ../gtk/details.c:846
    336340msgid "<b>Seeders:</b>"
    337341msgstr "<b>Kaynaklar:</b>"
    338342
    339 #: ../gtk/details.c:853
     343#: ../gtk/details.c:854
    340344msgid "<b>Leechers:</b>"
    341345msgstr "<b>Asalaklar:</b>"
    342346
    343 #: ../gtk/details.c:861
     347#: ../gtk/details.c:862
    344348msgid "<b>Times Completed:</b>"
    345349msgstr "<b>Tamamlanma Sayısı:</b>"
    346350
    347 #: ../gtk/details.c:883 ../gtk/details.c:1419 ../gtk/details.c:1430
     351#: ../gtk/details.c:884 ../gtk/details.c:1423 ../gtk/details.c:1434
    348352msgid "Never"
    349353msgstr "Asla"
    350354
    351 #: ../gtk/details.c:908
     355#: ../gtk/details.c:909
    352356msgid "Details"
    353357msgstr "Ayrıntılar"
    354358
    355 #: ../gtk/details.c:911 ../gtk/makemeta-ui.c:284
     359#: ../gtk/details.c:912 ../gtk/makemeta-ui.c:284
    356360#, c-format
    357361msgid "%'d Piece"
     
    361365#. %1$s is number of pieces;
    362366#. %2$s is how big each piece is
    363 #: ../gtk/details.c:917 ../gtk/makemeta-ui.c:290
     367#: ../gtk/details.c:918 ../gtk/makemeta-ui.c:290
    364368#, c-format
    365369msgid "%1$s @ %2$s"
    366370msgstr "%1$s @ %2$s"
    367371
    368 #: ../gtk/details.c:921
     372#: ../gtk/details.c:922
    369373msgid "Pieces:"
    370374msgstr "Parçalar:"
    371375
    372 #: ../gtk/details.c:929
     376#: ../gtk/details.c:930
    373377msgid "Hash:"
    374378msgstr "Adresleme:"
    375379
    376 #: ../gtk/details.c:932
     380#: ../gtk/details.c:933
    377381msgid "Private to this tracker -- PEX disabled"
    378382msgstr "Bu izleyiciye özel -- PEX etkisiz"
    379383
    380 #: ../gtk/details.c:933
     384#: ../gtk/details.c:934
    381385msgid "Public torrent"
    382386msgstr "Kamusal torent"
    383387
    384 #: ../gtk/details.c:935
     388#: ../gtk/details.c:936
    385389msgid "Privacy:"
    386390msgstr "Gizlilik:"
    387391
    388 #: ../gtk/details.c:947
     392#: ../gtk/details.c:948
    389393msgid "Comment:"
    390394msgstr "Yorum:"
    391395
    392 #: ../gtk/details.c:951
     396#: ../gtk/details.c:952
    393397msgid "Origins"
    394398msgstr "Kökenler"
    395399
    396 #: ../gtk/details.c:953
     400#: ../gtk/details.c:954
    397401msgid "Unknown"
    398402msgstr "Bilinmeyen"
    399403
    400 #: ../gtk/details.c:955
     404#: ../gtk/details.c:956
    401405msgid "Creator:"
    402406msgstr "Oluşturucu:"
    403407
    404 #: ../gtk/details.c:959
     408#: ../gtk/details.c:960
    405409msgid "Date:"
    406410msgstr "Tarih:"
    407411
    408 #: ../gtk/details.c:962
     412#: ../gtk/details.c:963
    409413msgid "Location"
    410414msgstr "Yer"
    411415
    412 #: ../gtk/details.c:968
     416#: ../gtk/details.c:969
    413417msgid "Destination folder:"
    414418msgstr "Hedef klasör:"
    415419
    416 #: ../gtk/details.c:975
     420#: ../gtk/details.c:976
    417421msgid "Torrent file:"
    418422msgstr "Torent dosyası:"
    419423
    420 #: ../gtk/details.c:1021
     424#: ../gtk/details.c:1024
    421425#, c-format
    422426msgid "%.1f%%"
    423427msgstr "%.1f%%"
    424428
    425 #: ../gtk/details.c:1027
     429#: ../gtk/details.c:1030
    426430#, c-format
    427431msgid "%1$.1f%% (%2$.1f%% selected)"
    428432msgstr "%1$.1f%% (%2$.1f%% seçili)"
    429433
    430 #: ../gtk/details.c:1039
    431 #, c-format
    432 msgid "%1$s (%2$s verified)"
    433 msgstr "%1$s (%2$s doğrulandı)"
    434 
    435 #: ../gtk/details.c:1058 ../gtk/util.c:56 ../gtk/util.c:78
     434#. %1$s is total size of what we've saved to disk
     435#. %2$s is how much of it's passed the checksum test
     436#. %3$s is how many pieces are verified
     437#: ../gtk/details.c:1042
     438#, c-format
     439msgid "%1$s (%2$s verified in %3$d pieces)"
     440msgstr ""
     441
     442#: ../gtk/details.c:1062 ../gtk/util.c:56 ../gtk/util.c:78
    436443msgid "None"
    437444msgstr "Hiçbiri"
    438445
    439 #: ../gtk/details.c:1080
     446#: ../gtk/details.c:1084
    440447msgid "Transfer"
    441448msgstr "Aktarım"
    442449
    443 #: ../gtk/details.c:1083
     450#: ../gtk/details.c:1087
    444451msgid "State:"
    445452msgstr "Durum:"
    446453
    447 #: ../gtk/details.c:1086
     454#: ../gtk/details.c:1090
    448455msgid "Progress:"
    449456msgstr "Ä°lerleme:"
    450457
    451458#. "Have" refers to how much of the torrent we have
    452 #: ../gtk/details.c:1090
     459#: ../gtk/details.c:1094
    453460msgid "Have:"
    454461msgstr "Eldeki:"
    455462
    456 #: ../gtk/details.c:1093 ../gtk/stats.c:149 ../gtk/stats.c:161
     463#: ../gtk/details.c:1097 ../gtk/stats.c:149 ../gtk/stats.c:161
    457464msgid "Downloaded:"
    458465msgstr "Ä°ndirildi:"
    459466
    460 #: ../gtk/details.c:1096 ../gtk/stats.c:147 ../gtk/stats.c:159
     467#: ../gtk/details.c:1100 ../gtk/stats.c:147 ../gtk/stats.c:159
    461468msgid "Uploaded:"
    462469msgstr "Gönderildi:"
    463470
    464 #: ../gtk/details.c:1100
     471#: ../gtk/details.c:1104
    465472msgid "Failed DL:"
    466473msgstr "Başarısız YÃŒkleme:"
    467474
    468 #: ../gtk/details.c:1103 ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:163
     475#: ../gtk/details.c:1107 ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:163
    469476msgid "Ratio:"
    470477msgstr "Oran:"
    471478
    472 #: ../gtk/details.c:1106
     479#: ../gtk/details.c:1110
    473480msgid "Swarm rate:"
    474481msgstr ""
    475482
    476 #: ../gtk/details.c:1109
     483#: ../gtk/details.c:1113
    477484msgid "Error:"
    478485msgstr "Hata:"
    479486
    480 #: ../gtk/details.c:1113
     487#: ../gtk/details.c:1117
    481488msgid "Completion"
    482489msgstr "Tamamlama"
    483490
    484 #: ../gtk/details.c:1125
     491#: ../gtk/details.c:1129
    485492msgid "Dates"
    486493msgstr "Tarihler"
    487494
    488 #: ../gtk/details.c:1128
     495#: ../gtk/details.c:1132
    489496msgid "Started at:"
    490497msgstr "Başlama zamanı:"
    491498
    492 #: ../gtk/details.c:1131
     499#: ../gtk/details.c:1135
    493500msgid "Last activity at:"
    494501msgstr "Son etkinlik:"
    495502
    496 #: ../gtk/details.c:1222 ../gtk/tr-prefs.c:554 ../gtk/tr-prefs.c:1165
     503#: ../gtk/details.c:1226 ../gtk/tr-prefs.c:504 ../gtk/tr-prefs.c:1107
    497504msgid "Limits"
    498505msgstr "Sınırlar"
    499506
    500 #: ../gtk/details.c:1226 ../gtk/tr-prefs.c:1167
     507#: ../gtk/details.c:1230 ../gtk/tr-prefs.c:1109
    501508msgid "Limit _download speed (KB/s):"
    502509msgstr "İ_ndirme hızını sınırla (KB/s):"
    503510
    504 #: ../gtk/details.c:1245 ../gtk/tr-prefs.c:1175
     511#: ../gtk/details.c:1249 ../gtk/tr-prefs.c:1116
    505512msgid "Limit _upload speed (KB/s):"
    506513msgstr "G_önderme hızını sınırla (KB/s):"
    507514
    508 #: ../gtk/details.c:1263
     515#: ../gtk/details.c:1267
    509516msgid "Peer Connections"
    510517msgstr "Eş Bağlantıları"
    511518
    512 #: ../gtk/details.c:1268
     519#: ../gtk/details.c:1272
    513520msgid "_Maximum peers:"
    514521msgstr "_Azami eş:"
    515522
    516 #: ../gtk/details.c:1323 ../gtk/makemeta-ui.c:427 ../gtk/tr-prefs.c:1427
     523#: ../gtk/details.c:1327 ../gtk/makemeta-ui.c:427 ../gtk/tr-prefs.c:1363
    517524msgid "Trackers"
    518525msgstr "Ä°zleyiciler"
    519526
    520 #: ../gtk/details.c:1329
     527#: ../gtk/details.c:1333
    521528msgid "Scrape"
    522529msgstr ""
    523530
    524 #: ../gtk/details.c:1331
     531#: ../gtk/details.c:1335
    525532msgid "Last scrape at:"
    526533msgstr "Son duyuru:"
    527534
    528 #: ../gtk/details.c:1336 ../gtk/details.c:1358
     535#: ../gtk/details.c:1340 ../gtk/details.c:1362
    529536msgid "Tracker responded:"
    530537msgstr "Karşılık veren izleyici:"
    531538
    532 #: ../gtk/details.c:1341
     539#: ../gtk/details.c:1345
    533540msgid "Next scrape in:"
    534541msgstr "Sonraki duyuru:"
    535542
    536 #: ../gtk/details.c:1347
     543#: ../gtk/details.c:1351
    537544msgid "Announce"
    538545msgstr "Duyuru"
    539546
    540 #: ../gtk/details.c:1351
     547#: ../gtk/details.c:1355
    541548msgid "Tracker:"
    542549msgstr "Ä°zleyici:"
    543550
    544 #: ../gtk/details.c:1353
     551#: ../gtk/details.c:1357
    545552msgid "Last announce at:"
    546553msgstr "Son beyan:"
    547554
    548 #: ../gtk/details.c:1363
     555#: ../gtk/details.c:1367
    549556msgid "Next announce in:"
    550557msgstr "Sonraki beyan:"
     
    552559#. how long until the tracker will honor user
    553560#. * pressing the "ask for more peers" button
    554 #: ../gtk/details.c:1370
     561#: ../gtk/details.c:1374
    555562msgid "Manual announce allowed in:"
    556563msgstr ""
    557564
    558 #: ../gtk/details.c:1389
     565#: ../gtk/details.c:1393
    559566msgid "In progress"
    560567msgstr "Devam etmekte"
    561568
    562 #: ../gtk/details.c:1434
     569#: ../gtk/details.c:1438
    563570msgid "Now"
    564571msgstr "Şimdi"
    565572
    566 #: ../gtk/details.c:1490
    567 #, c-format
    568 msgid "Details for %1$s (%2$s)"
    569 msgstr "Ayrıntılar: %1$s (%2$s)"
    570 
    571 #: ../gtk/details.c:1508
     573#. create the dialog
     574#: ../gtk/details.c:1489
     575#, c-format
     576msgid "%s Properties"
     577msgstr ""
     578
     579#: ../gtk/details.c:1507
    572580msgid "Activity"
    573581msgstr "Etkinlik"
    574582
    575 #: ../gtk/details.c:1513 ../gtk/tr-prefs.c:1412
     583#: ../gtk/details.c:1512 ../gtk/tr-prefs.c:1348
    576584msgid "Peers"
    577585msgstr "Eşler"
    578586
    579 #: ../gtk/details.c:1518 ../gtk/tr-window.c:524
     587#: ../gtk/details.c:1517 ../gtk/tr-window.c:525
    580588msgid "Tracker"
    581589msgstr "Ä°zleyici"
    582590
    583 #: ../gtk/details.c:1522 ../gtk/msgwin.c:193
     591#: ../gtk/details.c:1521 ../gtk/msgwin.c:193
    584592msgid "Information"
    585593msgstr "Bilgi"
    586594
    587 #: ../gtk/details.c:1528 ../gtk/tr-window.c:524
     595#: ../gtk/details.c:1527 ../gtk/tr-window.c:525
    588596msgid "Files"
    589597msgstr "Dosyalar"
    590598
    591 #: ../gtk/details.c:1533 ../gtk/tr-prefs.c:398 ../gtk/tr-prefs.c:563
     599#: ../gtk/details.c:1532 ../gtk/tr-prefs.c:344 ../gtk/tr-prefs.c:512
    592600msgid "Options"
    593601msgstr "Seçenekler"
     
    601609msgstr "_Bir daha sorma"
    602610
    603 #: ../gtk/dialogs.c:227
     611#: ../gtk/dialogs.c:235
    604612msgid "Remove torrent?"
    605613msgid_plural "Remove torrents?"
    606614msgstr[0] "Torenti kaldır?"
    607615
    608 #: ../gtk/dialogs.c:230
     616#: ../gtk/dialogs.c:241
    609617msgid "Delete this torrent's downloaded files?"
    610618msgid_plural "Delete these torrents' downloaded files?"
    611619msgstr[0] "İndirilen torent dosyalarını sil?"
    612620
    613 #: ../gtk/dialogs.c:236
    614 msgid "Some of these torrents are incomplete or connected to peers."
    615 msgstr "Bu torrentlerden bazıları tamamlanmadı yada eşlere bağlandı."
    616 
    617 #: ../gtk/dialogs.c:241
    618 msgid "This torrent is incomplete or connected to peers."
    619 msgid_plural "One of these torrents is incomplete or connected to peers."
    620 msgstr[0] "Bu torrent tamamlanmadı veya eşlere bağlandı."
     621#: ../gtk/dialogs.c:254
     622msgid "This torrent has not finished downloading."
     623msgid_plural "These torrents have not finished downloading."
     624msgstr[0] ""
     625msgstr[1] ""
     626
     627#: ../gtk/dialogs.c:260
     628msgid "This torrent is connected to peers."
     629msgid_plural "These torrents are connected to peers."
     630msgstr[0] ""
     631msgstr[1] ""
     632
     633#: ../gtk/dialogs.c:267
     634msgid "One of these torrents is connected to peers."
     635msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers."
     636msgstr[0] ""
     637msgstr[1] ""
     638
     639#: ../gtk/dialogs.c:274
     640msgid "One of these torrents has not finished downloading."
     641msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading."
     642msgstr[0] ""
     643msgstr[1] ""
    621644
    622645#: ../gtk/file-list.c:622
     
    636659msgstr "Karma"
    637660
    638 #. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog;
    639 #. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation.
    640 #. The items for this column are checkboxes (yes/no)
    641 #: ../gtk/file-list.c:666 ../gtk/file-list.c:831
    642 msgid "filedetails|Download"
    643 msgstr "Ä°ndirilen"
    644 
    645 #: ../gtk/file-list.c:668 ../gtk/file-list.c:838
     661#: ../gtk/file-list.c:664 ../gtk/file-list.c:814
     662msgid "Download"
     663msgstr ""
     664
     665#: ../gtk/file-list.c:665 ../gtk/file-list.c:821
    646666msgid "Priority"
    647667msgstr "Öncelik"
    648668
    649 #. Translators: this is a column
    650 #. header in Files tab, Details
    651 #. dialog;
    652 #. Don't include the prefix
    653 #. "filedetails|" in the
    654 #. translation.
    655 #: ../gtk/file-list.c:802
    656 msgid "filedetails|File"
    657 msgstr "Dosya"
    658 
    659 #. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog;
    660 #. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation.
    661 #: ../gtk/file-list.c:821
    662 msgid "filedetails|Progress"
     669#: ../gtk/file-list.c:793
     670msgid "File"
     671msgstr ""
     672
     673#: ../gtk/file-list.c:807
     674msgid "Progress"
    663675msgstr "Ä°lerleme"
    664676
    665 #: ../gtk/main.c:369
     677#: ../gtk/main.c:359
    666678msgid "Start with all torrents paused"
    667679msgstr "TÃŒm torrentler durdurulmuş olarak başla"
    668680
    669 #: ../gtk/main.c:371
     681#: ../gtk/main.c:361
    670682msgid "Show version number and exit"
    671683msgstr ""
    672684
    673 #: ../gtk/main.c:375
     685#: ../gtk/main.c:365
    674686msgid "Start minimized in system tray"
    675687msgstr "Sistem çekmecesine kÌçÌlterek başlat"
    676688
    677 #: ../gtk/main.c:378
     689#: ../gtk/main.c:368
    678690msgid "Where to look for configuration files"
    679691msgstr "Yapılandırma dosyalarının bakılacağı yer"
    680692
    681 #: ../gtk/main.c:391
     693#: ../gtk/main.c:381
    682694msgid "Transmission"
    683695msgstr "Tranmission"
    684696
    685 #: ../gtk/main.c:398
     697#: ../gtk/main.c:388
    686698msgid "[torrent files]"
    687699msgstr "[torrent dosyaları]"
    688700
    689 #: ../gtk/main.c:552
     701#: ../gtk/main.c:508
    690702msgid "Beginning to use scheduled bandwidth limits"
    691703msgstr ""
    692704
    693 #: ../gtk/main.c:566
     705#: ../gtk/main.c:522
    694706msgid "Ending use of scheduled bandwidth limits"
    695707msgstr ""
    696708
    697 #: ../gtk/main.c:867
     709#: ../gtk/main.c:776
    698710msgid "<b>Closing Connections</b>"
    699711msgstr "<b>Bağlantılar Kapanıyor</b>"
    700712
    701 #: ../gtk/main.c:871
     713#: ../gtk/main.c:780
    702714msgid "Sending upload/download totals to tracker..."
    703715msgstr "İzleyiciye yÌkleme/indirme toplamları gönderiliyor..."
    704716
    705 #: ../gtk/main.c:876
     717#: ../gtk/main.c:785
    706718msgid "_Quit Now"
    707719msgstr "_Şimdi Çık"
    708720
    709 #: ../gtk/main.c:1030
     721#: ../gtk/main.c:944
    710722msgid "Couldn't add corrupt torrent"
    711723msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents"
    712724msgstr[0] "Bozuk torentler eklenemiyor"
    713725
    714 #: ../gtk/main.c:1037
     726#: ../gtk/main.c:951
    715727msgid "Couldn't add duplicate torrent"
    716728msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents"
    717729msgstr[0] "Çoğaltılmış torent eklenemiyor"
    718730
    719 #: ../gtk/main.c:1297
     731#: ../gtk/main.c:1220
    720732msgid "A fast and easy BitTorrent client"
    721733msgstr "Hızlı ve kolay bir BitTorrent istemcisi"
    722734
    723 #: ../gtk/main.c:1303
    724 msgid "Copyright 2005-2008 The Transmission Project"
    725 msgstr "Copyright 2005-2008 Tranmission Projesi"
     735#: ../gtk/main.c:1225
     736msgid "Copyright 2005-2009 The Transmission Project"
     737msgstr ""
    726738
    727739#. Translators: translate "translator-credits" as
     
    729741#. to have it appear in the credits in the "About"
    730742#. dialog
    731 #: ../gtk/main.c:1314
     743#: ../gtk/main.c:1236
    732744msgid "translator-credits"
    733745msgstr ""
     
    760772msgstr "Torent oluşturmadan vazgeçildi"
    761773
    762 #: ../gtk/makemeta-ui.c:128 ../libtransmission/blocklist.c:76
    763 #: ../libtransmission/blocklist.c:233 ../libtransmission/utils.c:441
     774#: ../gtk/makemeta-ui.c:128 ../libtransmission/blocklist.c:78
     775#: ../libtransmission/blocklist.c:237 ../libtransmission/utils.c:446
    764776#, c-format
    765777msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s"
     
    818830msgstr "_Özel torent"
    819831
    820 #: ../gtk/msgwin.c:87 ../libtransmission/bencode.c:1338
    821 #: ../libtransmission/blocklist.c:290
     832#: ../gtk/msgwin.c:87 ../libtransmission/bencode.c:1429
     833#: ../libtransmission/blocklist.c:293
    822834#, c-format
    823835msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s"
     
    840852msgstr "Zaman"
    841853
    842 #: ../gtk/msgwin.c:272 ../gtk/tr-window.c:524
     854#: ../gtk/msgwin.c:272 ../gtk/tr-window.c:525
    843855msgid "Name"
    844856msgstr "Ad"
     
    856868msgstr "DÃŒzey"
    857869
    858 #: ../gtk/notify.c:65
     870#: ../gtk/notify.c:70
    859871msgid "Torrent Complete"
    860872msgstr "Torent Tamamlandı"
    861873
    862 #: ../gtk/notify.c:70
     874#: ../gtk/notify.c:76
    863875msgid "Open File"
    864876msgstr "Dosya Aç"
    865877
    866 #: ../gtk/notify.c:73
     878#: ../gtk/notify.c:81
    867879msgid "Open Folder"
    868880msgstr "Klasör Aç"
     
    962974msgstr "Yerel veri doğrulanıyor (%.1f%% doğrulandı)"
    963975
    964 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-window.c:735
    965 #: ../gtk/tr-window.c:763
     976#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-window.c:747
     977#: ../gtk/tr-window.c:775
    966978#, c-format
    967979msgid "Ratio: %s"
     
    980992msgstr[0] "%1$'d / %2$'d bağlı eşe gönderiliyor"
    981993
    982 #: ../gtk/tracker-list.c:328
     994#: ../gtk/tracker-list.c:327
    983995msgid "Tier"
    984996msgstr "Bağlayıcı"
    985997
    986 #: ../gtk/tracker-list.c:340
     998#: ../gtk/tracker-list.c:339
    987999msgid "Announce URL"
    9881000msgstr ""
     
    10001012msgstr "Transmission BitTorrent Ä°stemcisi"
    10011013
    1002 #: ../gtk/tr-core.c:1108
     1014#: ../gtk/tr-core.c:1124
    10031015msgid "Transmission Bittorrent Client"
    10041016msgstr "Transmission Bittorrent Ä°stemcisi"
    10051017
    1006 #: ../gtk/tr-core.c:1109
     1018#: ../gtk/tr-core.c:1125
    10071019msgid "BitTorrent Activity"
    10081020msgstr "BitTorrent Etkinliği"
    10091021
    1010 #: ../gtk/tr-core.c:1117
     1022#: ../gtk/tr-core.c:1133
    10111023msgid "Disallowing desktop hibernation"
    10121024msgstr ""
    10131025
    1014 #: ../gtk/tr-core.c:1121
     1026#: ../gtk/tr-core.c:1137
    10151027#, c-format
    10161028msgid "Couldn't disable desktop hibernation: %s"
    10171029msgstr ""
    10181030
    1019 #: ../gtk/tr-core.c:1145
     1031#: ../gtk/tr-core.c:1161
    10201032msgid "Allowing desktop hibernation"
    10211033msgstr ""
     
    10341046"İndirme hızı: %3$s, Gönderme hızı: %4$s"
    10351047
    1036 #: ../gtk/tr-prefs.c:354
     1048#: ../gtk/tr-prefs.c:300
    10371049msgid "Adding Torrents"
    10381050msgstr "Torentler ekleniyor"
    10391051
    1040 #: ../gtk/tr-prefs.c:357
     1052#: ../gtk/tr-prefs.c:303
    10411053msgid "Automatically _add torrents from:"
    10421054msgstr "Torentlerin otomatik _eklendiği yer:"
    10431055
    1044 #: ../gtk/tr-prefs.c:374
     1056#: ../gtk/tr-prefs.c:320
    10451057msgid "Mo_ve source files to Trash"
    10461058msgstr "Kay_nak dosyayı çöpe taşı"
    10471059
    1048 #: ../gtk/tr-prefs.c:400
     1060#: ../gtk/tr-prefs.c:346
    10491061msgid "Inhibit desktop _hibernation when torrents are active"
    10501062msgstr ""
    10511063
    1052 #: ../gtk/tr-prefs.c:404
     1064#: ../gtk/tr-prefs.c:350
    10531065msgid "Show _icon in the desktop Notification Area"
    10541066msgstr ""
    10551067
    1056 #: ../gtk/tr-prefs.c:434
     1068#: ../gtk/tr-prefs.c:354
     1069msgid "Show desktop _notifications"
     1070msgstr ""
     1071
     1072#: ../gtk/tr-prefs.c:384
    10571073#, c-format
    10581074msgid "Enable _blocklist (contains %'d rule)"
     
    10611077msgstr[1] ""
    10621078
    1063 #: ../gtk/tr-prefs.c:484
     1079#: ../gtk/tr-prefs.c:434
    10641080msgid "Updating Blocklist"
    10651081msgstr "Engelli Listesi GÃŒncelleniyor"
    10661082
    1067 #: ../gtk/tr-prefs.c:531
     1083#: ../gtk/tr-prefs.c:481
    10681084msgid "Blocklist"
    10691085msgstr ""
    10701086
    1071 #: ../gtk/tr-prefs.c:537
     1087#: ../gtk/tr-prefs.c:487
    10721088msgid "_Update"
    10731089msgstr ""
    10741090
    1075 #: ../gtk/tr-prefs.c:547
     1091#: ../gtk/tr-prefs.c:497
    10761092msgid "Enable _automatic updates"
    10771093msgstr ""
    10781094
    1079 #: ../gtk/tr-prefs.c:557
     1095#: ../gtk/tr-prefs.c:507
    10801096msgid "Maximum peers _overall:"
    10811097msgstr "Genel azami eşler:"
    10821098
    1083 #: ../gtk/tr-prefs.c:560
     1099#: ../gtk/tr-prefs.c:509
    10841100msgid "Maximum peers per _torrent:"
    10851101msgstr "_Torent başı azami eş:"
    10861102
    1087 #: ../gtk/tr-prefs.c:565
     1103#: ../gtk/tr-prefs.c:514
    10881104msgid "_Ignore unencrypted peers"
    10891105msgstr "Şifrelenmemiş eşleri _yok say"
    10901106
    1091 #: ../gtk/tr-prefs.c:574
     1107#: ../gtk/tr-prefs.c:522
    10921108msgid "Use peer e_xchange"
    10931109msgstr "Eş d_eğişimi kullan"
    10941110
    1095 #: ../gtk/tr-prefs.c:783
     1111#: ../gtk/tr-prefs.c:731
    10961112msgid "Web Interface"
    10971113msgstr "Web ArayÌzÌ"
    10981114
    10991115#. "enabled" checkbutton
    1100 #: ../gtk/tr-prefs.c:786
     1116#: ../gtk/tr-prefs.c:734
    11011117msgid "_Enable web interface"
    11021118msgstr "Web arayÃŒzÃŒnÃŒ _etkinleştir"
    11031119
    1104 #: ../gtk/tr-prefs.c:801 ../gtk/tr-prefs.c:1362
     1120#: ../gtk/tr-prefs.c:749 ../gtk/tr-prefs.c:1299
    11051121msgid "Listening _port:"
    11061122msgstr ""
    11071123
    11081124#. require authentication
    1109 #: ../gtk/tr-prefs.c:805
     1125#: ../gtk/tr-prefs.c:753
    11101126msgid "_Require username"
    11111127msgstr "Kullanıcı adı _gerekli"
    11121128
    11131129#. username
    1114 #: ../gtk/tr-prefs.c:813 ../gtk/tr-prefs.c:1037
     1130#: ../gtk/tr-prefs.c:761 ../gtk/tr-prefs.c:979
    11151131msgid "_Username:"
    11161132msgstr "_Kullanıcı adı:"
    11171133
    11181134#. password
    1119 #: ../gtk/tr-prefs.c:820 ../gtk/tr-prefs.c:1043
     1135#: ../gtk/tr-prefs.c:768 ../gtk/tr-prefs.c:985
    11201136msgid "Pass_word:"
    11211137msgstr "_Parola:"
    11221138
    11231139#. require authentication
    1124 #: ../gtk/tr-prefs.c:828
     1140#: ../gtk/tr-prefs.c:776
    11251141msgid "Only allow the following IP _addresses to connect:"
    11261142msgstr ""
    11271143
    1128 #: ../gtk/tr-prefs.c:855
     1144#: ../gtk/tr-prefs.c:803
    11291145msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*"
    11301146msgstr ""
    11311147
    1132 #: ../gtk/tr-prefs.c:878
     1148#: ../gtk/tr-prefs.c:826
    11331149msgid "Addresses:"
    11341150msgstr ""
    11351151
    1136 #: ../gtk/tr-prefs.c:998
     1152#: ../gtk/tr-prefs.c:942
    11371153msgid "Tracker Proxy"
    11381154msgstr "İzleyici için Vekil"
    11391155
    1140 #: ../gtk/tr-prefs.c:1000
     1156#: ../gtk/tr-prefs.c:944
    11411157msgid "Connect to tracker via a pro_xy"
    11421158msgstr "_Vekil ile izleyiciye bağlan"
    11431159
    1144 #: ../gtk/tr-prefs.c:1005
     1160#: ../gtk/tr-prefs.c:949
    11451161msgid "Proxy _server:"
    11461162msgstr "Vekil _sunucu:"
    11471163
    1148 #: ../gtk/tr-prefs.c:1013
     1164#: ../gtk/tr-prefs.c:957
    11491165msgid "Proxy _port:"
    11501166msgstr "Vekil k_apısı:"
    11511167
    1152 #: ../gtk/tr-prefs.c:1016
     1168#: ../gtk/tr-prefs.c:960
    11531169msgid "Proxy _type:"
    11541170msgstr "Vekil _tÌrÌ:"
    11551171
    1156 #: ../gtk/tr-prefs.c:1031
     1172#: ../gtk/tr-prefs.c:973
    11571173msgid "_Authentication is required"
    11581174msgstr "K_imlik denetimi gerekli"
    11591175
    1160 #: ../gtk/tr-prefs.c:1184
     1176#: ../gtk/tr-prefs.c:1124
    11611177msgid "Scheduled Limits"
    11621178msgstr ""
    11631179
    1164 #: ../gtk/tr-prefs.c:1190
     1180#: ../gtk/tr-prefs.c:1130
    11651181msgid " and "
    11661182msgstr ""
    11671183
    1168 #: ../gtk/tr-prefs.c:1197
     1184#: ../gtk/tr-prefs.c:1137
    11691185msgid "_Limit bandwidth between"
    11701186msgstr ""
    11711187
    1172 #: ../gtk/tr-prefs.c:1205
     1188#: ../gtk/tr-prefs.c:1144
    11731189msgid "Limit d_ownload speed (KB/s):"
    11741190msgstr ""
    11751191
    1176 #: ../gtk/tr-prefs.c:1212
     1192#: ../gtk/tr-prefs.c:1149
    11771193msgid "Limit u_pload speed (KB/s):"
    11781194msgstr ""
    11791195
    1180 #: ../gtk/tr-prefs.c:1263
     1196#: ../gtk/tr-prefs.c:1200
    11811197#, c-format
    11821198msgid "Port is <b>open</b>"
    11831199msgstr "Bağlantı noktası <b>açık</b>"
    11841200
    1185 #: ../gtk/tr-prefs.c:1264
     1201#: ../gtk/tr-prefs.c:1201
    11861202#, c-format
    11871203msgid "Port is <b>closed</b>"
    11881204msgstr "Bağlantı noktası <b>kapalı</b>"
    11891205
    1190 #: ../gtk/tr-prefs.c:1308
     1206#: ../gtk/tr-prefs.c:1245
    11911207msgid "<i>Testing port...</i>"
    11921208msgstr "<i>Bağlantı Noktası Deneniyor</i>"
    11931209
    1194 #: ../gtk/tr-prefs.c:1354
     1210#: ../gtk/tr-prefs.c:1291
    11951211msgid "Incoming Peers"
    11961212msgstr ""
    11971213
    1198 #: ../gtk/tr-prefs.c:1372
     1214#: ../gtk/tr-prefs.c:1308
    11991215msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router"
    12001216msgstr "Yönelticimden yönlendirirken UPnP veya NAT-PMP kapısını kullan"
    12011217
    1202 #: ../gtk/tr-prefs.c:1394
     1218#: ../gtk/tr-prefs.c:1330
    12031219msgid "Transmission Preferences"
    12041220msgstr "Transmission Yeğlenenler"
    12051221
    1206 #: ../gtk/tr-prefs.c:1409
     1222#: ../gtk/tr-prefs.c:1345
    12071223msgid "Torrents"
    12081224msgstr "Torentler"
    12091225
    1210 #: ../gtk/tr-prefs.c:1415
     1226#: ../gtk/tr-prefs.c:1351
    12111227msgid "Network"
    12121228msgstr "Ağ"
    12131229
    1214 #: ../gtk/tr-prefs.c:1418
     1230#: ../gtk/tr-prefs.c:1354
    12151231msgid "Desktop"
    12161232msgstr ""
    12171233
    1218 #: ../gtk/tr-prefs.c:1421
     1234#: ../gtk/tr-prefs.c:1357
    12191235msgid "Bandwidth"
    12201236msgstr "Bant Genişliği"
    12211237
    1222 #: ../gtk/tr-prefs.c:1424
     1238#: ../gtk/tr-prefs.c:1360
    12231239msgid "Web"
    12241240msgstr "Ağ"
     
    12451261msgstr ""
    12461262
    1247 #: ../gtk/tr-torrent.c:299 ../libtransmission/port-forwarding.c:174
     1263#: ../gtk/tr-torrent.c:299 ../libtransmission/port-forwarding.c:206
    12481264msgid "Stopped"
    12491265msgstr "Durdu"
     
    12751291
    12761292#. show all torrents
    1277 #: ../gtk/tr-window.c:513
     1293#: ../gtk/tr-window.c:514
    12781294msgid "A_ll"
    12791295msgstr "TÌ_mÌ"
    12801296
    12811297#. show only torrents that have connected peers
    1282 #: ../gtk/tr-window.c:515
     1298#: ../gtk/tr-window.c:516
    12831299msgid "_Active"
    12841300msgstr "_Etkin"
    12851301
    12861302#. show only torrents that are trying to download
    1287 #: ../gtk/tr-window.c:517
     1303#: ../gtk/tr-window.c:518
    12881304msgid "_Downloading"
    12891305msgstr "_Ä°ndiriliyor"
    12901306
    12911307#. show only torrents that are trying to upload
    1292 #: ../gtk/tr-window.c:519
     1308#: ../gtk/tr-window.c:520
    12931309msgid "_Seeding"
    12941310msgstr "_Kaynak Olunuyor"
    12951311
    12961312#. show only torrents that are paused
    1297 #: ../gtk/tr-window.c:521
     1313#: ../gtk/tr-window.c:522
    12981314msgid "_Paused"
    12991315msgstr "_Durdurulmuş"
    13001316
    1301 #: ../gtk/tr-window.c:708
     1317#: ../gtk/tr-window.c:720
    13021318#, c-format
    13031319msgid "%1$'d of %2$'d Torrent"
     
    13051321msgstr[0] "%1$'d / %2$'d Torent"
    13061322
    1307 #: ../gtk/tr-window.c:713
     1323#: ../gtk/tr-window.c:725
    13081324#, c-format
    13091325msgid "%'d Torrent"
     
    13111327msgstr[0] "%'d Torent"
    13121328
    1313 #: ../gtk/tr-window.c:746 ../gtk/tr-window.c:757
     1329#: ../gtk/tr-window.c:758 ../gtk/tr-window.c:769
    13141330#, c-format
    13151331msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s"
     
    14051421
    14061422#. did caller give us an uninitialized val?
    1407 #: ../libtransmission/bencode.c:965
     1423#: ../libtransmission/bencode.c:982
    14081424msgid "Invalid metadata"
    14091425msgstr "Geçersiz Ìstveri"
    14101426
    1411 #: ../libtransmission/blocklist.c:108
     1427#: ../libtransmission/blocklist.c:110
    14121428#, c-format
    14131429msgid "Blocklist \"%s\" contains %'zu entries"
    14141430msgstr ""
    14151431
    1416 #: ../libtransmission/blocklist.c:300
     1432#: ../libtransmission/blocklist.c:303
    14171433#, c-format
    14181434msgid "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries"
     
    14241440msgstr "SÌrdÌrme dosyası okunamadı"
    14251441
    1426 #: ../libtransmission/fdlimit.c:206
     1442#: ../libtransmission/fdlimit.c:225
    14271443#, c-format
    14281444msgid "Preallocated file \"%s\""
    14291445msgstr ""
    14301446
    1431 #: ../libtransmission/fdlimit.c:461 ../libtransmission/net.c:109
     1447#: ../libtransmission/fdlimit.c:484 ../libtransmission/net.c:403
    14321448#, c-format
    14331449msgid "Couldn't create socket: %s"
    14341450msgstr "Soket oluşturulamadı: %s"
    14351451
    1436 #: ../libtransmission/makemeta.c:59
     1452#: ../libtransmission/makemeta.c:60
    14371453#, c-format
    14381454msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s"
    14391455msgstr "Torent oluşturucu dosya atlıyor \"%s\": %s"
    14401456
    1441 #: ../libtransmission/metainfo.c:453
     1457#: ../libtransmission/metainfo.c:457
    14421458#, c-format
    14431459msgid "Invalid metadata entry \"%s\""
     
    14681484msgstr "%d kapısı başarıyla yönlendirildi"
    14691485
    1470 #: ../libtransmission/net.c:166
     1486#: ../libtransmission/net.c:501
    14711487#, c-format
    14721488msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)"
    14731489msgstr ""
    14741490
    1475 #: ../libtransmission/net.c:206
    1476 #, c-format
    1477 msgid "Couldn't bind port %d: %s"
    1478 msgstr "Kapı bağlanamadı %d: %s"
    1479 
    1480 #: ../libtransmission/port-forwarding.c:31
     1491#: ../libtransmission/net.c:544
     1492#, c-format
     1493msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s"
     1494msgstr ""
     1495
     1496#: ../libtransmission/port-forwarding.c:32
    14811497msgid "Port Forwarding"
    14821498msgstr "Kapı Yönlendirme"
    14831499
    1484 #: ../libtransmission/port-forwarding.c:63
     1500#: ../libtransmission/port-forwarding.c:64
    14851501msgid "Starting"
    14861502msgstr "Başlayış"
    14871503
    1488 #: ../libtransmission/port-forwarding.c:67
     1504#: ../libtransmission/port-forwarding.c:68
    14891505msgid "Forwarded"
    14901506msgstr "Yönlendirildi"
    14911507
    1492 #: ../libtransmission/port-forwarding.c:71
     1508#: ../libtransmission/port-forwarding.c:72
    14931509msgid "Stopping"
    14941510msgstr "Durduruluyor"
    14951511
    1496 #: ../libtransmission/port-forwarding.c:75
     1512#: ../libtransmission/port-forwarding.c:76
    14971513msgid "Not forwarded"
    14981514msgstr "Yönlendirilmedi"
    14991515
    1500 #: ../libtransmission/port-forwarding.c:98 ../libtransmission/torrent.c:1319
     1516#: ../libtransmission/port-forwarding.c:99 ../libtransmission/torrent.c:1277
    15011517#, c-format
    15021518msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
    15031519msgstr "Durum \"%1$s\" 'den \"%2$s\" 'ye değiştirildi"
    15041520
    1505 #: ../libtransmission/port-forwarding.c:108
    1506 #, c-format
    1507 msgid "Closing port %d"
    1508 msgstr "Kapı kapatılıyor %d"
    1509 
    1510 #: ../libtransmission/port-forwarding.c:122
    1511 #, c-format
    1512 msgid "Opened port %d to listen for incoming peer connections"
    1513 msgstr "Gelen eş bağlantılarını tanımak için %d kapısı açılmış"
    1514 
    1515 #: ../libtransmission/port-forwarding.c:132
     1521#: ../libtransmission/port-forwarding.c:115
     1522#, c-format
     1523msgid "Closing port %d on %s"
     1524msgstr ""
     1525
     1526#: ../libtransmission/port-forwarding.c:152
     1527#, c-format
     1528msgid "Opened port %d on %s to listen for incoming peer connections"
     1529msgstr ""
     1530
     1531#: ../libtransmission/port-forwarding.c:160
    15161532#, c-format
    15171533msgid ""
    1518 "Couldn't open port %d to listen for incoming peer connections (errno %d - %s)"
     1534"Couldn't open port %d on %s to listen for incoming peer connections (errno "
     1535"%d - %s)"
    15191536msgstr ""
    15201537
    15211538#. first %s is the application name
    15221539#. second %s is the version number
    1523 #: ../libtransmission/session.c:289
     1540#: ../libtransmission/session.c:522
    15241541#, c-format
    15251542msgid "%s %s started"
    15261543msgstr "%s %s başlatıldı"
    15271544
    1528 #: ../libtransmission/session.c:704
     1545#: ../libtransmission/session.c:921
    15291546#, c-format
    15301547msgid "Loaded %d torrents"
    15311548msgstr "%d torent yÃŒklendi"
    15321549
    1533 #: ../libtransmission/torrent.c:236
     1550#: ../libtransmission/torrent.c:202
    15341551#, c-format
    15351552msgid "Got %d peers from tracker"
    15361553msgstr "İzleyiciden %d eş alındı"
    15371554
    1538 #: ../libtransmission/torrent.c:251
     1555#: ../libtransmission/torrent.c:216
    15391556#, c-format
    15401557msgid "Tracker warning: \"%s\""
    15411558msgstr "İzleyici uyarısı: \"%s\""
    15421559
    1543 #: ../libtransmission/torrent.c:258
     1560#: ../libtransmission/torrent.c:223
    15441561#, c-format
    15451562msgid "Tracker error: \"%s\""
    15461563msgstr "İzleyici hatası: \"%s\""
    15471564
    1548 #: ../libtransmission/torrent.c:1265
     1565#: ../libtransmission/torrent.c:1223
    15491566msgid "Done"
    15501567msgstr "Bitti"
    15511568
    1552 #: ../libtransmission/torrent.c:1268
     1569#: ../libtransmission/torrent.c:1226
    15531570msgid "Complete"
    15541571msgstr "Tamamlandı"
    15551572
    1556 #: ../libtransmission/torrent.c:1271
     1573#: ../libtransmission/torrent.c:1229
    15571574msgid "Incomplete"
    15581575msgstr "Tamamlanmadı"
     
    15771594msgstr ""
    15781595
    1579 #: ../libtransmission/upnp.c:171
     1596#: ../libtransmission/upnp.c:173
    15801597#, c-format
    15811598msgid ""
     
    15831600msgstr ""
    15841601
    1585 #: ../libtransmission/upnp.c:176
     1602#: ../libtransmission/upnp.c:178
    15861603msgid "Port forwarding successful!"
    15871604msgstr ""
    15881605
    1589 #: ../libtransmission/utils.c:455
     1606#: ../libtransmission/utils.c:460
    15901607msgid "Not a regular file"
    15911608msgstr "DÃŒzenli bir dosya değil"
    15921609
    1593 #: ../libtransmission/utils.c:473
     1610#: ../libtransmission/utils.c:478
    15941611msgid "Memory allocation failed"
    15951612msgstr "Bellek tahsisi başarısız"
    15961613
    15971614#. Node exists but isn't a folder
    1598 #: ../libtransmission/utils.c:582
     1615#: ../libtransmission/utils.c:574
    15991616#, c-format
    16001617msgid "File \"%s\" is in the way"
     
    16051622msgstr "Torent doğrulanıyor"
    16061623
    1607 #: ../libtransmission/verify.c:179
     1624#: ../libtransmission/verify.c:181
    16081625msgid "Queued for verification"
    16091626msgstr "Doğrulama için kuyrukta"
    16101627
     1628#~ msgid "_Details"
     1629#~ msgstr "_Detaylar"
     1630
    16111631#~ msgid "Bad IPC protocol version"
    16121632#~ msgstr "Yanlış IPC iletişim kuralı sÃŒrÃŒmÃŒ"
     
    16141634#~ msgid "_Quit Immediately"
    16151635#~ msgstr "_Hemen Çık"
     1636
     1637#~ msgid "Copyright 2005-2008 The Transmission Project"
     1638#~ msgstr "Copyright 2005-2008 Tranmission Projesi"
    16161639
    16171640#~ msgid "Preferences"
     
    17991822#~ msgstr "Torrent Yapılıyor..."
    18001823
    1801 #~ msgid "Progress"
    1802 #~ msgstr "Ä°lerleme"
    1803 
    18041824#~ msgid "Downloading"
    18051825#~ msgstr "Ä°ndiriliyor"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.