Changeset 7878 for trunk/po/de.po


Ignore:
Timestamp:
Feb 11, 2009, 9:08:01 PM (13 years ago)
Author:
charles
Message:

(trunk gtk) update translation strings from launchpad

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • trunk/po/de.po

    r7085 r7878  
    33"Project-Id-Version: Transmission 0.81\n"
    44"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    5 "POT-Creation-Date: 2008-11-02 14:16-0600\n"
     5"POT-Creation-Date: 2009-01-16 11:33-0600\n"
    66"PO-Revision-Date: 2008-11-07 19:10+0000\n"
    77"Last-Translator: Jochen Skulj <jochen@jochenskulj.de>\n"
     
    1111"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1212"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    13 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-09 14:13+0000\n"
     13"X-Launchpad-Export-Date: 2009-02-11 20:56+0000\n"
    1414"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    1515
     
    7070msgstr "_Werkzeugleiste"
    7171
    72 #: ../gtk/actions.c:112
     72#: ../gtk/actions.c:111
    7373msgid "_Torrent"
    7474msgstr "_Torrent"
    7575
    76 #: ../gtk/actions.c:114
     76#: ../gtk/actions.c:112
    7777msgid "_View"
    7878msgstr "_Anzeige"
    7979
    80 #: ../gtk/actions.c:117
     80#: ../gtk/actions.c:113
    8181msgid "_Sort Torrents By"
    8282msgstr "Torrents _sortieren nach"
    8383
    84 #: ../gtk/actions.c:119
     84#: ../gtk/actions.c:114
    8585msgid "_Edit"
    8686msgstr "B_earbeiten"
    8787
    88 #: ../gtk/actions.c:121
     88#: ../gtk/actions.c:115
    8989msgid "_Help"
    9090msgstr "_Hilfe"
    9191
    92 #: ../gtk/actions.c:124 ../gtk/actions.c:126
     92#: ../gtk/actions.c:116 ../gtk/actions.c:117
    9393msgid "Add a torrent"
    9494msgstr "Torrent hinzufÃŒgen"
    9595
    96 #: ../gtk/actions.c:125
     96#: ../gtk/actions.c:117
    9797msgid "_Add..."
    9898msgstr "_HinzufÃŒgen..."
    9999
    100 #: ../gtk/actions.c:128
     100#: ../gtk/actions.c:118
    101101msgid "_Start"
    102102msgstr "_Start"
    103103
    104 #: ../gtk/actions.c:128
     104#: ../gtk/actions.c:118
    105105msgid "Start torrent"
    106106msgstr "Torrent starten"
    107107
    108 #: ../gtk/actions.c:130
     108#: ../gtk/actions.c:119
    109109msgid "_Statistics"
    110110msgstr "_Statistiken"
    111111
    112 #: ../gtk/actions.c:133 ../gtk/add-dialog.c:361
     112#: ../gtk/actions.c:120 ../gtk/add-dialog.c:364
    113113msgid "_Verify Local Data"
    114114msgstr "Lokale Daten _ÃŒberprÃŒfen"
    115115
    116 #: ../gtk/actions.c:135
     116#: ../gtk/actions.c:121
    117117msgid "_Pause"
    118118msgstr "_Pause"
    119119
    120 #: ../gtk/actions.c:135
     120#: ../gtk/actions.c:121
    121121msgid "Pause torrent"
    122122msgstr "Torrent anhalten"
    123123
    124 #: ../gtk/actions.c:138
     124#: ../gtk/actions.c:122
     125msgid "_Pause All"
     126msgstr ""
     127
     128#: ../gtk/actions.c:122
     129msgid "Pause all torrents"
     130msgstr ""
     131
     132#: ../gtk/actions.c:123
    125133msgid "Remove torrent"
    126134msgstr "Torrent entfernen"
    127135
    128 #: ../gtk/actions.c:140
     136#: ../gtk/actions.c:124
    129137msgid "_Delete Files and Remove"
    130138msgstr "Dateien _löschen und entfernen"
    131139
    132 #: ../gtk/actions.c:142
     140#: ../gtk/actions.c:125
    133141msgid "_New..."
    134142msgstr "_Neu..."
    135143
    136 #: ../gtk/actions.c:144
     144#: ../gtk/actions.c:125
    137145msgid "Create a torrent"
    138146msgstr "Neuen Torrent erstellen"
    139147
    140 #: ../gtk/actions.c:146
     148#: ../gtk/actions.c:126
    141149msgid "_Quit"
    142150msgstr "_Beenden"
    143151
    144 #: ../gtk/actions.c:149
     152#: ../gtk/actions.c:127
    145153msgid "Select _All"
    146154msgstr "_Alle auswÀhlen"
    147155
    148 #: ../gtk/actions.c:151
     156#: ../gtk/actions.c:128
    149157msgid "Dese_lect All"
    150158msgstr "Alle abwÀh_len"
    151159
    152 #: ../gtk/actions.c:156
    153 msgid "_Details"
    154 msgstr "_Details"
    155 
    156 #: ../gtk/actions.c:156
    157 msgid "Torrent details"
    158 msgstr "Torrent-Details"
    159 
    160 #: ../gtk/actions.c:159
     160#: ../gtk/actions.c:130
     161msgid "Torrent properties"
     162msgstr ""
     163
     164#: ../gtk/actions.c:131
    161165msgid "_Open Folder"
    162166msgstr "_Ordner öffnen"
    163167
    164 #: ../gtk/actions.c:162
     168#: ../gtk/actions.c:133
    165169msgid "_Contents"
    166170msgstr "_Inhalte"
    167171
    168 #: ../gtk/actions.c:165
     172#: ../gtk/actions.c:134
    169173msgid "Ask Tracker for _More Peers"
    170174msgstr "Tracker nach _mehr Peers fragen"
    171175
    172 #: ../gtk/add-dialog.c:238
     176#: ../gtk/add-dialog.c:241
    173177msgid "Torrent files"
    174178msgstr "Torrent-Dateien"
    175179
    176 #: ../gtk/add-dialog.c:243
     180#: ../gtk/add-dialog.c:246
    177181msgid "All files"
    178182msgstr "Alle Dateien"
    179183
    180 #: ../gtk/add-dialog.c:271
     184#: ../gtk/add-dialog.c:274
    181185msgid "Torrent Options"
    182186msgstr "Torrent-Optionen"
    183187
    184 #: ../gtk/add-dialog.c:295
     188#: ../gtk/add-dialog.c:298
    185189msgid "_Move source file to Trash"
    186190msgstr "Quelldatei in den MÃŒll _verschieben"
    187191
    188 #: ../gtk/add-dialog.c:297 ../gtk/tr-prefs.c:370
     192#: ../gtk/add-dialog.c:300 ../gtk/tr-prefs.c:316
    189193msgid "_Start when added"
    190194msgstr "_Starten, wenn hinzugefÃŒgt"
    191195
    192 #: ../gtk/add-dialog.c:308
     196#: ../gtk/add-dialog.c:311
    193197msgid "_Torrent file:"
    194198msgstr "_Torrent-Datei:"
    195199
    196 #: ../gtk/add-dialog.c:314
     200#: ../gtk/add-dialog.c:317
    197201msgid "Select Source File"
    198202msgstr "Quelldatei auswÀhlen"
    199203
    200 #: ../gtk/add-dialog.c:329 ../gtk/tr-prefs.c:379
     204#: ../gtk/add-dialog.c:332 ../gtk/tr-prefs.c:325
    201205msgid "_Destination folder:"
    202206msgstr "_Zielordner:"
    203207
    204 #: ../gtk/add-dialog.c:336
     208#: ../gtk/add-dialog.c:339
    205209msgid "Select Destination Folder"
    206210msgstr "Zielordner auswÀhlen"
    207211
    208 #: ../gtk/add-dialog.c:434
     212#: ../gtk/add-dialog.c:437
    209213msgid "Add a Torrent"
    210214msgstr "Einen Torrent hinzufÃŒgen"
    211215
    212 #: ../gtk/add-dialog.c:451 ../gtk/tr-prefs.c:366
     216#: ../gtk/add-dialog.c:454 ../gtk/tr-prefs.c:312
    213217msgid "Display _options dialog"
    214218msgstr "_Optionen-Dialog anzeigen"
     
    240244msgstr "Blockierliste aktualisiert mit %'d EintrÀgen"
    241245
    242 #: ../gtk/conf.c:61 ../gtk/makemeta-ui.c:142 ../libtransmission/metainfo.c:97
    243 #: ../libtransmission/utils.c:572 ../libtransmission/utils.c:583
     246#: ../gtk/conf.c:63 ../gtk/makemeta-ui.c:142 ../libtransmission/metainfo.c:98
     247#: ../libtransmission/utils.c:564 ../libtransmission/utils.c:575
    244248#, c-format
    245249msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s"
    246250msgstr "Konnte \"%1$s\" nicht erstellen: %2$s"
    247251
    248 #: ../gtk/conf.c:86 ../libtransmission/bencode.c:1323
    249 #: ../libtransmission/fdlimit.c:181
     252#: ../gtk/conf.c:88 ../libtransmission/bencode.c:1423
     253#: ../libtransmission/fdlimit.c:239
    250254#, c-format
    251255msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s"
    252256msgstr "Konnte \"%1$s\" nicht öffnen: %2$s"
    253257
    254 #: ../gtk/conf.c:91
     258#: ../gtk/conf.c:93
    255259#, c-format
    256260msgid "%s is already running."
    257261msgstr "%s lÀuft bereits."
    258262
    259 #: ../gtk/details.c:273
     263#: ../gtk/details.c:274
    260264msgid "Web Seeds"
    261265msgstr "Webseeds"
    262266
    263267#. 'download speed' column header. terse to keep the column narrow.
    264 #: ../gtk/details.c:275 ../gtk/details.c:317
     268#: ../gtk/details.c:276 ../gtk/details.c:318
    265269msgid "Down"
    266270msgstr "Empfangen"
    267271
    268 #: ../gtk/details.c:315
     272#: ../gtk/details.c:316
    269273msgid "Address"
    270274msgstr "Adresse"
    271275
    272276#. 'upload speed' column header.  terse to keep the column narrow.
    273 #: ../gtk/details.c:319
     277#: ../gtk/details.c:320
    274278msgid "Up"
    275279msgstr "Senden"
    276280
    277 #: ../gtk/details.c:320
     281#: ../gtk/details.c:321
    278282msgid "Client"
    279283msgstr "Client"
    280284
    281285#. 'percent done' column header. terse to keep the column narrow.
    282 #: ../gtk/details.c:322
     286#: ../gtk/details.c:323
    283287msgid "%"
    284288msgstr "%"
    285289
    286 #: ../gtk/details.c:324
     290#: ../gtk/details.c:325
    287291msgid "Status"
    288292msgstr "Status"
     
    330334msgstr "Peer ist eine eingehende Verbindung"
    331335
    332 #: ../gtk/details.c:875
     336#: ../gtk/details.c:846
    333337msgid "<b>Seeders:</b>"
    334338msgstr "<b>Seeder:</b>"
    335339
    336 #: ../gtk/details.c:883
     340#: ../gtk/details.c:854
    337341msgid "<b>Leechers:</b>"
    338342msgstr "<b>Leecher:</b>"
    339343
    340 #: ../gtk/details.c:891
     344#: ../gtk/details.c:862
    341345msgid "<b>Times Completed:</b>"
    342346msgstr "<b>Male fertiggestellt:</b>"
    343347
    344 #: ../gtk/details.c:913 ../gtk/details.c:1449 ../gtk/details.c:1460
     348#: ../gtk/details.c:884 ../gtk/details.c:1423 ../gtk/details.c:1434
    345349msgid "Never"
    346350msgstr "Niemals"
    347351
    348 #: ../gtk/details.c:938
     352#: ../gtk/details.c:909
    349353msgid "Details"
    350354msgstr "Details"
    351355
    352 #: ../gtk/details.c:941 ../gtk/makemeta-ui.c:284
     356#: ../gtk/details.c:912 ../gtk/makemeta-ui.c:284
    353357#, c-format
    354358msgid "%'d Piece"
     
    359363#. %1$s is number of pieces;
    360364#. %2$s is how big each piece is
    361 #: ../gtk/details.c:947 ../gtk/makemeta-ui.c:290
     365#: ../gtk/details.c:918 ../gtk/makemeta-ui.c:290
    362366#, c-format
    363367msgid "%1$s @ %2$s"
    364368msgstr "%1$s mit je %2$s"
    365369
    366 #: ../gtk/details.c:951
     370#: ../gtk/details.c:922
    367371msgid "Pieces:"
    368372msgstr "StÃŒcke:"
    369373
    370 #: ../gtk/details.c:959
     374#: ../gtk/details.c:930
    371375msgid "Hash:"
    372376msgstr "Hash:"
    373377
    374 #: ../gtk/details.c:962
     378#: ../gtk/details.c:933
    375379msgid "Private to this tracker -- PEX disabled"
    376380msgstr "FÃŒr diesen Tracker privat -- PEX deaktiviert"
    377381
    378 #: ../gtk/details.c:963
     382#: ../gtk/details.c:934
    379383msgid "Public torrent"
    380384msgstr "Öffentlicher Torrent"
    381385
    382 #: ../gtk/details.c:965
     386#: ../gtk/details.c:936
    383387msgid "Privacy:"
    384388msgstr "Datenschutz:"
    385389
    386 #: ../gtk/details.c:977
     390#: ../gtk/details.c:948
    387391msgid "Comment:"
    388392msgstr "Kommentar:"
    389393
    390 #: ../gtk/details.c:981
     394#: ../gtk/details.c:952
    391395msgid "Origins"
    392396msgstr "Herkunft"
    393397
    394 #: ../gtk/details.c:983
     398#: ../gtk/details.c:954
    395399msgid "Unknown"
    396400msgstr "Unbekannt"
    397401
    398 #: ../gtk/details.c:985
     402#: ../gtk/details.c:956
    399403msgid "Creator:"
    400404msgstr "Ersteller:"
    401405
    402 #: ../gtk/details.c:989
     406#: ../gtk/details.c:960
    403407msgid "Date:"
    404408msgstr "Datum:"
    405409
    406 #: ../gtk/details.c:992
     410#: ../gtk/details.c:963
    407411msgid "Location"
    408412msgstr "Ort"
    409413
    410 #: ../gtk/details.c:998
     414#: ../gtk/details.c:969
    411415msgid "Destination folder:"
    412416msgstr "Zielordner:"
    413417
    414 #: ../gtk/details.c:1005
     418#: ../gtk/details.c:976
    415419msgid "Torrent file:"
    416420msgstr "Torrent-Datei:"
    417421
    418 #: ../gtk/details.c:1051
     422#: ../gtk/details.c:1024
    419423#, c-format
    420424msgid "%.1f%%"
    421425msgstr "%.1f%%"
    422426
    423 #: ../gtk/details.c:1057
     427#: ../gtk/details.c:1030
    424428#, c-format
    425429msgid "%1$.1f%% (%2$.1f%% selected)"
    426430msgstr "%1$.1f%% (%2$.1f%% ausgewÀhlt)"
    427431
    428 #: ../gtk/details.c:1069
    429 #, c-format
    430 msgid "%1$s (%2$s verified)"
    431 msgstr "%1$s (%2$s ÃŒberprÃŒft)"
    432 
    433 #: ../gtk/details.c:1088 ../gtk/util.c:56 ../gtk/util.c:78
     432#. %1$s is total size of what we've saved to disk
     433#. %2$s is how much of it's passed the checksum test
     434#. %3$s is how many pieces are verified
     435#: ../gtk/details.c:1042
     436#, c-format
     437msgid "%1$s (%2$s verified in %3$d pieces)"
     438msgstr ""
     439
     440#: ../gtk/details.c:1062 ../gtk/util.c:56 ../gtk/util.c:78
    434441msgid "None"
    435442msgstr "Keine"
    436443
    437 #: ../gtk/details.c:1110
     444#: ../gtk/details.c:1084
    438445msgid "Transfer"
    439446msgstr "Übertragung"
    440447
    441 #: ../gtk/details.c:1113
     448#: ../gtk/details.c:1087
    442449msgid "State:"
    443450msgstr "Status:"
    444451
    445 #: ../gtk/details.c:1116
     452#: ../gtk/details.c:1090
    446453msgid "Progress:"
    447454msgstr "Fortschritt:"
    448455
    449456#. "Have" refers to how much of the torrent we have
    450 #: ../gtk/details.c:1120
     457#: ../gtk/details.c:1094
    451458msgid "Have:"
    452459msgstr "Vorhanden:"
    453460
    454 #: ../gtk/details.c:1123 ../gtk/stats.c:149 ../gtk/stats.c:161
     461#: ../gtk/details.c:1097 ../gtk/stats.c:149 ../gtk/stats.c:161
    455462msgid "Downloaded:"
    456463msgstr "Heruntergeladen:"
    457464
    458 #: ../gtk/details.c:1126 ../gtk/stats.c:147 ../gtk/stats.c:159
     465#: ../gtk/details.c:1100 ../gtk/stats.c:147 ../gtk/stats.c:159
    459466msgid "Uploaded:"
    460467msgstr "Hochgeladen:"
    461468
    462 #: ../gtk/details.c:1130
     469#: ../gtk/details.c:1104
    463470msgid "Failed DL:"
    464471msgstr "UngÃŒltiger DL:"
    465472
    466 #: ../gtk/details.c:1133 ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:163
     473#: ../gtk/details.c:1107 ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:163
    467474msgid "Ratio:"
    468475msgstr "VerhÀltnis:"
    469476
    470 #: ../gtk/details.c:1136
     477#: ../gtk/details.c:1110
    471478msgid "Swarm rate:"
    472479msgstr "Schwarm-Rate:"
    473480
    474 #: ../gtk/details.c:1139
     481#: ../gtk/details.c:1113
    475482msgid "Error:"
    476483msgstr "Fehler:"
    477484
    478 #: ../gtk/details.c:1143
     485#: ../gtk/details.c:1117
    479486msgid "Completion"
    480487msgstr "Fertigstellung"
    481488
    482 #: ../gtk/details.c:1155
     489#: ../gtk/details.c:1129
    483490msgid "Dates"
    484491msgstr "Daten"
    485492
    486 #: ../gtk/details.c:1158
     493#: ../gtk/details.c:1132
    487494msgid "Started at:"
    488495msgstr "Gestartet um:"
    489496
    490 #: ../gtk/details.c:1161
     497#: ../gtk/details.c:1135
    491498msgid "Last activity at:"
    492499msgstr "Letzte AktivitÀt um:"
    493500
    494 #: ../gtk/details.c:1252 ../gtk/tr-prefs.c:554 ../gtk/tr-prefs.c:1164
     501#: ../gtk/details.c:1226 ../gtk/tr-prefs.c:504 ../gtk/tr-prefs.c:1107
    495502msgid "Limits"
    496503msgstr "BeschrÀnkungen"
    497504
    498 #: ../gtk/details.c:1256 ../gtk/tr-prefs.c:1166
     505#: ../gtk/details.c:1230 ../gtk/tr-prefs.c:1109
    499506msgid "Limit _download speed (KB/s):"
    500507msgstr "_Geschwindigkeit des Herunterladens beschrÀnken (KB/s):"
    501508
    502 #: ../gtk/details.c:1275 ../gtk/tr-prefs.c:1174
     509#: ../gtk/details.c:1249 ../gtk/tr-prefs.c:1116
    503510msgid "Limit _upload speed (KB/s):"
    504511msgstr "_Upload-Geschwindigkeit beschrÀnken (KB/s):"
    505512
    506 #: ../gtk/details.c:1293
     513#: ../gtk/details.c:1267
    507514msgid "Peer Connections"
    508515msgstr "Peer Verbindungen"
    509516
    510 #: ../gtk/details.c:1298
     517#: ../gtk/details.c:1272
    511518msgid "_Maximum peers:"
    512519msgstr "Maximale Anzahl Peers:"
    513520
    514 #: ../gtk/details.c:1353 ../gtk/makemeta-ui.c:427 ../gtk/tr-prefs.c:1412
     521#: ../gtk/details.c:1327 ../gtk/makemeta-ui.c:427 ../gtk/tr-prefs.c:1363
    515522msgid "Trackers"
    516523msgstr "Tracker"
    517524
    518 #: ../gtk/details.c:1359
     525#: ../gtk/details.c:1333
    519526msgid "Scrape"
    520527msgstr "Schwierigkeit"
    521528
    522 #: ../gtk/details.c:1361
     529#: ../gtk/details.c:1335
    523530msgid "Last scrape at:"
    524531msgstr "Letzte ÜberprÃŒfung:"
    525532
    526 #: ../gtk/details.c:1366 ../gtk/details.c:1388
     533#: ../gtk/details.c:1340 ../gtk/details.c:1362
    527534msgid "Tracker responded:"
    528535msgstr "Tracker antwortete:"
    529536
    530 #: ../gtk/details.c:1371
     537#: ../gtk/details.c:1345
    531538msgid "Next scrape in:"
    532539msgstr "NÀchste ÜberprÃŒfung:"
    533540
    534 #: ../gtk/details.c:1377
     541#: ../gtk/details.c:1351
    535542msgid "Announce"
    536543msgstr "AnkÃŒndigung"
    537544
    538 #: ../gtk/details.c:1381
     545#: ../gtk/details.c:1355
    539546msgid "Tracker:"
    540547msgstr "Tracker:"
    541548
    542 #: ../gtk/details.c:1383
     549#: ../gtk/details.c:1357
    543550msgid "Last announce at:"
    544551msgstr "Letzte AnkÃŒndigung um:"
    545552
    546 #: ../gtk/details.c:1393
     553#: ../gtk/details.c:1367
    547554msgid "Next announce in:"
    548555msgstr "NÀchste AnkÌndigung in:"
     
    550557#. how long until the tracker will honor user
    551558#. * pressing the "ask for more peers" button
    552 #: ../gtk/details.c:1400
     559#: ../gtk/details.c:1374
    553560msgid "Manual announce allowed in:"
    554561msgstr "Manuelle AnkÃŒndigung erlaubt in:"
    555562
    556 #: ../gtk/details.c:1419
     563#: ../gtk/details.c:1393
    557564msgid "In progress"
    558565msgstr "In Arbeit"
    559566
    560 #: ../gtk/details.c:1464
     567#: ../gtk/details.c:1438
    561568msgid "Now"
    562569msgstr "Jetzt"
    563570
    564 #: ../gtk/details.c:1520
    565 #, c-format
    566 msgid "Details for %1$s (%2$s)"
    567 msgstr "Details fÃŒr %1$s (%2$s)"
    568 
    569 #: ../gtk/details.c:1538
     571#. create the dialog
     572#: ../gtk/details.c:1489
     573#, c-format
     574msgid "%s Properties"
     575msgstr ""
     576
     577#: ../gtk/details.c:1507
    570578msgid "Activity"
    571579msgstr "AktitivÀt"
    572580
    573 #: ../gtk/details.c:1543 ../gtk/tr-prefs.c:1400
     581#: ../gtk/details.c:1512 ../gtk/tr-prefs.c:1348
    574582msgid "Peers"
    575583msgstr "Peers"
    576584
    577 #: ../gtk/details.c:1548 ../gtk/tr-window.c:525
     585#: ../gtk/details.c:1517 ../gtk/tr-window.c:525
    578586msgid "Tracker"
    579587msgstr "Tracker"
    580588
    581 #: ../gtk/details.c:1552 ../gtk/msgwin.c:193
     589#: ../gtk/details.c:1521 ../gtk/msgwin.c:193
    582590msgid "Information"
    583591msgstr "Information"
    584592
    585 #: ../gtk/details.c:1558 ../gtk/tr-window.c:525
     593#: ../gtk/details.c:1527 ../gtk/tr-window.c:525
    586594msgid "Files"
    587595msgstr "Dateien"
    588596
    589 #: ../gtk/details.c:1563 ../gtk/tr-prefs.c:398 ../gtk/tr-prefs.c:563
     597#: ../gtk/details.c:1532 ../gtk/tr-prefs.c:344 ../gtk/tr-prefs.c:512
    590598msgid "Options"
    591599msgstr "Optionen"
     
    599607msgstr "_Nicht wieder nachfragen"
    600608
    601 #: ../gtk/dialogs.c:227
     609#: ../gtk/dialogs.c:235
    602610msgid "Remove torrent?"
    603611msgid_plural "Remove torrents?"
     
    605613msgstr[1] "Torrents entfernen?"
    606614
    607 #: ../gtk/dialogs.c:230
     615#: ../gtk/dialogs.c:241
    608616msgid "Delete this torrent's downloaded files?"
    609617msgid_plural "Delete these torrents' downloaded files?"
     
    611619msgstr[1] "Diese heruntergeladenen Dateien des Torrents entfernen?"
    612620
    613 #: ../gtk/dialogs.c:236
    614 msgid "Some of these torrents are incomplete or connected to peers."
    615 msgstr "Einige dieser Torrents sind unvollstÀndig oder mit Peers verbunden."
    616 
    617 #: ../gtk/dialogs.c:241
    618 msgid "This torrent is incomplete or connected to peers."
    619 msgid_plural "One of these torrents is incomplete or connected to peers."
    620 msgstr[0] "Dieser Torrent ist unvollstÀndig oder mit Peers verbunden."
    621 msgstr[1] "Einer dieser Torrents ist unvollstÀndig oder mit Peers verbunden."
     621#: ../gtk/dialogs.c:254
     622msgid "This torrent has not finished downloading."
     623msgid_plural "These torrents have not finished downloading."
     624msgstr[0] ""
     625msgstr[1] ""
     626
     627#: ../gtk/dialogs.c:260
     628msgid "This torrent is connected to peers."
     629msgid_plural "These torrents are connected to peers."
     630msgstr[0] ""
     631msgstr[1] ""
     632
     633#: ../gtk/dialogs.c:267
     634msgid "One of these torrents is connected to peers."
     635msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers."
     636msgstr[0] ""
     637msgstr[1] ""
     638
     639#: ../gtk/dialogs.c:274
     640msgid "One of these torrents has not finished downloading."
     641msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading."
     642msgstr[0] ""
     643msgstr[1] ""
    622644
    623645#: ../gtk/file-list.c:622
     
    637659msgstr "Gemischt"
    638660
    639 #: ../gtk/file-list.c:666 ../gtk/file-list.c:839
    640 msgid "filedetails|Download"
    641 msgstr "Herunterladen"
    642 
    643 #: ../gtk/file-list.c:668 ../gtk/file-list.c:850
     661#: ../gtk/file-list.c:664 ../gtk/file-list.c:814
     662msgid "Download"
     663msgstr ""
     664
     665#: ../gtk/file-list.c:665 ../gtk/file-list.c:821
    644666msgid "Priority"
    645667msgstr "PrioritÀt"
    646668
    647 #: ../gtk/file-list.c:803
    648 msgid "filedetails|File"
    649 msgstr "Datei"
    650 
    651 #: ../gtk/file-list.c:824
    652 msgid "filedetails|Progress"
     669#: ../gtk/file-list.c:793
     670msgid "File"
     671msgstr ""
     672
     673#: ../gtk/file-list.c:807
     674msgid "Progress"
    653675msgstr "Fortschritt"
    654676
    655 #: ../gtk/main.c:369
     677#: ../gtk/main.c:359
    656678msgid "Start with all torrents paused"
    657679msgstr "Mit allen Torrents pausiert starten"
    658680
    659 #: ../gtk/main.c:371
     681#: ../gtk/main.c:361
    660682msgid "Show version number and exit"
    661683msgstr "Die Versionsnummer anzeigen und beenden"
    662684
    663 #: ../gtk/main.c:375
     685#: ../gtk/main.c:365
    664686msgid "Start minimized in system tray"
    665687msgstr "Minimiert im Benachrichtigungsfeld starten"
    666688
    667 #: ../gtk/main.c:378
     689#: ../gtk/main.c:368
    668690msgid "Where to look for configuration files"
    669691msgstr "Wo nach Konfigurationsdateien gesucht werden soll"
    670692
    671 #: ../gtk/main.c:391
     693#: ../gtk/main.c:381
    672694msgid "Transmission"
    673695msgstr "Transmission"
    674696
    675 #: ../gtk/main.c:398
     697#: ../gtk/main.c:388
    676698msgid "[torrent files]"
    677699msgstr "[Torrent-Dateien]"
    678700
    679 #: ../gtk/main.c:552
     701#: ../gtk/main.c:508
    680702msgid "Beginning to use scheduled bandwidth limits"
    681703msgstr "Aufteilen der begrenzten Bandbreite beginnen"
    682704
    683 #: ../gtk/main.c:566
     705#: ../gtk/main.c:522
    684706msgid "Ending use of scheduled bandwidth limits"
    685707msgstr "Aufteilen der begrenzten Bandbreite beenden"
    686708
    687 #: ../gtk/main.c:867
     709#: ../gtk/main.c:776
    688710msgid "<b>Closing Connections</b>"
    689711msgstr "<b>Beende Verbindungen</b>"
    690712
    691 #: ../gtk/main.c:871
     713#: ../gtk/main.c:780
    692714msgid "Sending upload/download totals to tracker..."
    693715msgstr "Upload-/Download-Statistik zum Tracker senden ..."
    694716
    695 #: ../gtk/main.c:876
     717#: ../gtk/main.c:785
    696718msgid "_Quit Now"
    697719msgstr "_Jetzt beenden"
    698720
    699 #: ../gtk/main.c:1030
     721#: ../gtk/main.c:944
    700722msgid "Couldn't add corrupt torrent"
    701723msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents"
     
    703725msgstr[1] "Defekte Torrent-Dateien konnten nicht hinzufÃŒgen werden"
    704726
    705 #: ../gtk/main.c:1037
     727#: ../gtk/main.c:951
    706728msgid "Couldn't add duplicate torrent"
    707729msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents"
     
    709731msgstr[1] "Doppelte Torrent-Dateien konnten nicht hinzufÃŒgen werden"
    710732
    711 #: ../gtk/main.c:1287
     733#: ../gtk/main.c:1220
    712734msgid "A fast and easy BitTorrent client"
    713735msgstr "Ein schneller und einfacher BitTorrent-Client"
    714736
    715 #: ../gtk/main.c:1293
    716 msgid "Copyright 2005-2008 The Transmission Project"
    717 msgstr "Copyright 2005-2008 Das Transmission-Projekt"
     737#: ../gtk/main.c:1225
     738msgid "Copyright 2005-2009 The Transmission Project"
     739msgstr ""
    718740
    719741#. Translators: translate "translator-credits" as
     
    721743#. to have it appear in the credits in the "About"
    722744#. dialog
    723 #: ../gtk/main.c:1304
     745#: ../gtk/main.c:1236
    724746msgid "translator-credits"
    725747msgstr ""
     
    739761"  Karsten W. Rohrbach https://launchpad.net/~karsten-rohrbach\n"
    740762"  Keruskerfuerst https://launchpad.net/~arminmohring\n"
    741 "  Leonard Michlmayr https://launchpad.net/~leonard-michlmayr-univie\n"
     763"  Leonard Michlmayr https://launchpad.net/~leonard-michlmayr\n"
    742764"  M. Bonath https://launchpad.net/~ella-b\n"
    743765"  Martin Lettner https://launchpad.net/~m.lettner\n"
     
    745767"  Michael FÀrber https://launchpad.net/~0102-gmx\n"
    746768"  Michael Kuhn https://launchpad.net/~suraia\n"
    747 "  Philipp Körner https://launchpad.net/~philippkoerner\n"
     769"  Perdix https://launchpad.net/~opitz-paul\n"
     770"  Philipp Körner https://launchpad.net/~intey\n"
    748771"  Philipp Rustemeier https://launchpad.net/~12foo\n"
     772"  S. Dorscht https://launchpad.net/~stdoonline\n"
    749773"  Stefan Horning https://launchpad.net/~stefan-horning\n"
    750774"  Sven Lilienthal https://launchpad.net/~sven-lilienthal\n"
    751775"  Vinzenz Vietzke https://launchpad.net/~v1nz\n"
    752 "  frederyk https://launchpad.net/~frederyk"
     776"  frederyk https://launchpad.net/~frederyk\n"
     777"  friederike https://launchpad.net/~fritzi-h"
    753778
    754779#: ../gtk/makemeta-ui.c:111
     
    770795msgstr "Torrent-Erstellung abgebrochen"
    771796
    772 #: ../gtk/makemeta-ui.c:128 ../libtransmission/blocklist.c:76
    773 #: ../libtransmission/blocklist.c:233 ../libtransmission/utils.c:441
     797#: ../gtk/makemeta-ui.c:128 ../libtransmission/blocklist.c:78
     798#: ../libtransmission/blocklist.c:237 ../libtransmission/utils.c:446
    774799#, c-format
    775800msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s"
     
    829854msgstr "_Privater Torrent"
    830855
    831 #: ../gtk/msgwin.c:87 ../libtransmission/bencode.c:1329
    832 #: ../libtransmission/blocklist.c:286
     856#: ../gtk/msgwin.c:87 ../libtransmission/bencode.c:1429
     857#: ../libtransmission/blocklist.c:293
    833858#, c-format
    834859msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s"
     
    867892msgstr "Stufe"
    868893
    869 #: ../gtk/notify.c:65
     894#: ../gtk/notify.c:70
    870895msgid "Torrent Complete"
    871896msgstr "Torrent vollstÀndig"
    872897
    873 #: ../gtk/notify.c:70
     898#: ../gtk/notify.c:76
    874899msgid "Open File"
    875900msgstr "Datei öffnen"
    876901
    877 #: ../gtk/notify.c:73
     902#: ../gtk/notify.c:81
    878903msgid "Open Folder"
    879904msgstr "Ordner öffnen"
     
    974999msgstr "Lokale Dateien ÃŒberprÃŒfen (%.1f%% getestet)"
    9751000
    976 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-window.c:736
    977 #: ../gtk/tr-window.c:764
     1001#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-window.c:747
     1002#: ../gtk/tr-window.c:775
    9781003#, c-format
    9791004msgid "Ratio: %s"
     
    9941019msgstr[1] "Verteile an %1$'d von %2$'d verbundenen Peers"
    9951020
    996 #: ../gtk/tracker-list.c:329
     1021#: ../gtk/tracker-list.c:327
    9971022msgid "Tier"
    9981023msgstr "Rang"
    9991024
    1000 #: ../gtk/tracker-list.c:341
     1025#: ../gtk/tracker-list.c:339
    10011026msgid "Announce URL"
    10021027msgstr "Veröffentlichungs-URL"
     
    10141039msgstr "Transmission BitTorrent Client"
    10151040
    1016 #: ../gtk/tr-core.c:1108
     1041#: ../gtk/tr-core.c:1124
    10171042msgid "Transmission Bittorrent Client"
    10181043msgstr "Transmission Bittorrent Client"
    10191044
    1020 #: ../gtk/tr-core.c:1109
     1045#: ../gtk/tr-core.c:1125
    10211046msgid "BitTorrent Activity"
    10221047msgstr "BitTorrent AktivitÀt"
    10231048
    1024 #: ../gtk/tr-core.c:1117
     1049#: ../gtk/tr-core.c:1133
    10251050msgid "Disallowing desktop hibernation"
    10261051msgstr "Desktop Ruhezustand verbieten"
    10271052
    1028 #: ../gtk/tr-core.c:1121
     1053#: ../gtk/tr-core.c:1137
    10291054#, c-format
    10301055msgid "Couldn't disable desktop hibernation: %s"
    10311056msgstr "Konnte Ruhezustand nicht deaktivieren: %s"
    10321057
    1033 #: ../gtk/tr-core.c:1145
     1058#: ../gtk/tr-core.c:1161
    10341059msgid "Allowing desktop hibernation"
    10351060msgstr "Desktop Ruhezustand erlauben"
     
    10481073"Empfangen: %3$s, Senden: %4$s"
    10491074
    1050 #: ../gtk/tr-prefs.c:354
     1075#: ../gtk/tr-prefs.c:300
    10511076msgid "Adding Torrents"
    10521077msgstr "FÃŒge Torrents hinzu"
    10531078
    1054 #: ../gtk/tr-prefs.c:357
     1079#: ../gtk/tr-prefs.c:303
    10551080msgid "Automatically _add torrents from:"
    10561081msgstr "Torrents automatisch _hinzufÃŒgen aus:"
    10571082
    1058 #: ../gtk/tr-prefs.c:374
     1083#: ../gtk/tr-prefs.c:320
    10591084msgid "Mo_ve source files to Trash"
    10601085msgstr "Quelldateien in den MÃŒll _verschieben"
    10611086
    1062 #: ../gtk/tr-prefs.c:400
    1063 msgid "_Inhibit desktop hibernation when torrents are active"
     1087#: ../gtk/tr-prefs.c:346
     1088msgid "Inhibit desktop _hibernation when torrents are active"
    10641089msgstr ""
    1065 "Ruhezustand der ArbeitsflÀche _unterdrÃŒcken, wenn Torrents aktiv sind"
    1066 
    1067 #: ../gtk/tr-prefs.c:404
     1090
     1091#: ../gtk/tr-prefs.c:350
    10681092msgid "Show _icon in the desktop Notification Area"
    10691093msgstr "_Symbol im Benachrichtigungsfeld anzeigen"
    10701094
    1071 #: ../gtk/tr-prefs.c:434
     1095#: ../gtk/tr-prefs.c:354
     1096msgid "Show desktop _notifications"
     1097msgstr ""
     1098
     1099#: ../gtk/tr-prefs.c:384
    10721100#, c-format
    10731101msgid "Enable _blocklist (contains %'d rule)"
     
    10761104msgstr[1] "Blockierliste (enthÀlt %'d Regeln) aktivieren"
    10771105
    1078 #: ../gtk/tr-prefs.c:484
     1106#: ../gtk/tr-prefs.c:434
    10791107msgid "Updating Blocklist"
    10801108msgstr "Aktualisiere Blockierliste"
    10811109
    1082 #: ../gtk/tr-prefs.c:531
     1110#: ../gtk/tr-prefs.c:481
    10831111msgid "Blocklist"
    10841112msgstr "Blockierliste"
    10851113
    1086 #: ../gtk/tr-prefs.c:537
     1114#: ../gtk/tr-prefs.c:487
    10871115msgid "_Update"
    10881116msgstr "Akt_ualisieren"
    10891117
    1090 #: ../gtk/tr-prefs.c:547
     1118#: ../gtk/tr-prefs.c:497
    10911119msgid "Enable _automatic updates"
    10921120msgstr "_Automatische Aktualisierung aktivieren"
    10931121
    1094 #: ../gtk/tr-prefs.c:557
     1122#: ../gtk/tr-prefs.c:507
    10951123msgid "Maximum peers _overall:"
    10961124msgstr "Maximale Peers _gesamt:"
    10971125
    1098 #: ../gtk/tr-prefs.c:560
     1126#: ../gtk/tr-prefs.c:509
    10991127msgid "Maximum peers per _torrent:"
    11001128msgstr "Maximale Peers pro Torrent:"
    11011129
    1102 #: ../gtk/tr-prefs.c:565
     1130#: ../gtk/tr-prefs.c:514
    11031131msgid "_Ignore unencrypted peers"
    11041132msgstr "UnverschlÃŒsselte Peers _ignorieren"
    11051133
    1106 #: ../gtk/tr-prefs.c:574
     1134#: ../gtk/tr-prefs.c:522
    11071135msgid "Use peer e_xchange"
    11081136msgstr "Peer-_Austausch verwenden"
    11091137
    1110 #: ../gtk/tr-prefs.c:783
     1138#: ../gtk/tr-prefs.c:731
    11111139msgid "Web Interface"
    11121140msgstr "WeboberflÀche"
    11131141
    11141142#. "enabled" checkbutton
    1115 #: ../gtk/tr-prefs.c:786
     1143#: ../gtk/tr-prefs.c:734
    11161144msgid "_Enable web interface"
    11171145msgstr "WeboberflÀche _aktivieren"
    11181146
    1119 #: ../gtk/tr-prefs.c:801 ../gtk/tr-prefs.c:1347
     1147#: ../gtk/tr-prefs.c:749 ../gtk/tr-prefs.c:1299
    11201148msgid "Listening _port:"
    11211149msgstr "Lauschender _Port:"
    11221150
    11231151#. require authentication
    1124 #: ../gtk/tr-prefs.c:805
     1152#: ../gtk/tr-prefs.c:753
    11251153msgid "_Require username"
    11261154msgstr "Benutzername erfo_rderlich"
    11271155
    11281156#. username
    1129 #: ../gtk/tr-prefs.c:813 ../gtk/tr-prefs.c:1037
     1157#: ../gtk/tr-prefs.c:761 ../gtk/tr-prefs.c:979
    11301158msgid "_Username:"
    11311159msgstr "_Benutzername:"
    11321160
    11331161#. password
    1134 #: ../gtk/tr-prefs.c:820 ../gtk/tr-prefs.c:1043
     1162#: ../gtk/tr-prefs.c:768 ../gtk/tr-prefs.c:985
    11351163msgid "Pass_word:"
    11361164msgstr "Pass_wort:"
    11371165
    11381166#. require authentication
    1139 #: ../gtk/tr-prefs.c:828
     1167#: ../gtk/tr-prefs.c:776
    11401168msgid "Only allow the following IP _addresses to connect:"
    11411169msgstr "Nur Verbindungen zu folgenden IP-_Adressen zulassen:"
    11421170
    1143 #: ../gtk/tr-prefs.c:855
     1171#: ../gtk/tr-prefs.c:803
    11441172msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*"
    11451173msgstr "IP-Adressen dÃŒrfen Platzhalter wie 192.168.*.* verwenden"
    11461174
    1147 #: ../gtk/tr-prefs.c:878
     1175#: ../gtk/tr-prefs.c:826
    11481176msgid "Addresses:"
    11491177msgstr "Adressen:"
    11501178
    1151 #: ../gtk/tr-prefs.c:998
     1179#: ../gtk/tr-prefs.c:942
    11521180msgid "Tracker Proxy"
    11531181msgstr "Tracker-Proxy"
    11541182
    1155 #: ../gtk/tr-prefs.c:1000
     1183#: ../gtk/tr-prefs.c:944
    11561184msgid "Connect to tracker via a pro_xy"
    11571185msgstr "Mittels Pro_xy zum Tracker verbinden"
    11581186
    1159 #: ../gtk/tr-prefs.c:1005
     1187#: ../gtk/tr-prefs.c:949
    11601188msgid "Proxy _server:"
    11611189msgstr "Proxy-_Server"
    11621190
    1163 #: ../gtk/tr-prefs.c:1013
     1191#: ../gtk/tr-prefs.c:957
    11641192msgid "Proxy _port:"
    11651193msgstr "Proxy-_Port"
    11661194
    1167 #: ../gtk/tr-prefs.c:1016
     1195#: ../gtk/tr-prefs.c:960
    11681196msgid "Proxy _type:"
    11691197msgstr "Proxy-_Typ:"
    11701198
    1171 #: ../gtk/tr-prefs.c:1031
     1199#: ../gtk/tr-prefs.c:973
    11721200msgid "_Authentication is required"
    11731201msgstr "_Authentifizierung notwendig"
    11741202
    1175 #: ../gtk/tr-prefs.c:1183
     1203#: ../gtk/tr-prefs.c:1124
    11761204msgid "Scheduled Limits"
    11771205msgstr "Bandbreite aufteilen"
    11781206
    1179 #: ../gtk/tr-prefs.c:1189
     1207#: ../gtk/tr-prefs.c:1130
    11801208msgid " and "
    11811209msgstr " und "
    11821210
    1183 #: ../gtk/tr-prefs.c:1196
     1211#: ../gtk/tr-prefs.c:1137
    11841212msgid "_Limit bandwidth between"
    11851213msgstr "Bandbreite begrenzen zwischen"
    11861214
    1187 #: ../gtk/tr-prefs.c:1204
     1215#: ../gtk/tr-prefs.c:1144
    11881216msgid "Limit d_ownload speed (KB/s):"
    11891217msgstr "Herunterladegeschwindigkeit begrenzen (KB/s):"
    11901218
    1191 #: ../gtk/tr-prefs.c:1211
     1219#: ../gtk/tr-prefs.c:1149
    11921220msgid "Limit u_pload speed (KB/s):"
    11931221msgstr "Hochladegeschwindigkeit begrenzen (KB/s):"
    11941222
    1195 #: ../gtk/tr-prefs.c:1245
     1223#: ../gtk/tr-prefs.c:1200
     1224#, c-format
    11961225msgid "Port is <b>open</b>"
    11971226msgstr "Port ist <b>offen</b>"
    11981227
    1199 #: ../gtk/tr-prefs.c:1246
     1228#: ../gtk/tr-prefs.c:1201
     1229#, c-format
    12001230msgid "Port is <b>closed</b>"
    12011231msgstr "Port ist <b>geschlossen</b>"
    12021232
    1203 #: ../gtk/tr-prefs.c:1293
     1233#: ../gtk/tr-prefs.c:1245
    12041234msgid "<i>Testing port...</i>"
    12051235msgstr "<i>Teste port...</i>"
    12061236
    1207 #: ../gtk/tr-prefs.c:1339
     1237#: ../gtk/tr-prefs.c:1291
    12081238msgid "Incoming Peers"
    12091239msgstr "eingehende Verbindungen"
    12101240
    1211 #: ../gtk/tr-prefs.c:1357
     1241#: ../gtk/tr-prefs.c:1308
    12121242msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router"
    12131243msgstr "UPnP oder NAT-PMP Port-_Weiterleitung meines Routers verwenden"
    12141244
    1215 #: ../gtk/tr-prefs.c:1379
     1245#: ../gtk/tr-prefs.c:1330
    12161246msgid "Transmission Preferences"
    12171247msgstr "Transmission Einstellungen"
    12181248
    1219 #: ../gtk/tr-prefs.c:1394
     1249#: ../gtk/tr-prefs.c:1345
    12201250msgid "Torrents"
    12211251msgstr "Torrents"
    12221252
    1223 #: ../gtk/tr-prefs.c:1397
     1253#: ../gtk/tr-prefs.c:1351
     1254msgid "Network"
     1255msgstr "Netzwerk"
     1256
     1257#: ../gtk/tr-prefs.c:1354
    12241258msgid "Desktop"
    12251259msgstr "ArbeitsflÀche"
    12261260
    1227 #: ../gtk/tr-prefs.c:1403
    1228 msgid "Network"
    1229 msgstr "Netzwerk"
    1230 
    1231 #: ../gtk/tr-prefs.c:1406
     1261#: ../gtk/tr-prefs.c:1357
    12321262msgid "Bandwidth"
    12331263msgstr "Bandbreite"
    12341264
    1235 #: ../gtk/tr-prefs.c:1409
     1265#: ../gtk/tr-prefs.c:1360
    12361266msgid "Web"
    12371267msgstr "Web"
     
    12581288msgstr "%1$s verbleibend"
    12591289
    1260 #: ../gtk/tr-torrent.c:299 ../libtransmission/port-forwarding.c:175
     1290#: ../gtk/tr-torrent.c:299 ../libtransmission/port-forwarding.c:206
    12611291msgid "Stopped"
    12621292msgstr "Gestoppt"
     
    12821312msgstr "Übertragung (diese Sitzung)"
    12831313
    1284 #: ../gtk/tr-window.c:489
     1314#: ../gtk/tr-window.c:488
    12851315#, c-format
    12861316msgid "Tracker will allow requests in %s"
     
    13121342msgstr "Angehaltene"
    13131343
    1314 #: ../gtk/tr-window.c:709
     1344#: ../gtk/tr-window.c:720
    13151345#, c-format
    13161346msgid "%1$'d of %2$'d Torrent"
     
    13191349msgstr[1] "%1$'d von %2$'d Torrents"
    13201350
    1321 #: ../gtk/tr-window.c:714
     1351#: ../gtk/tr-window.c:725
    13221352#, c-format
    13231353msgid "%'d Torrent"
     
    13261356msgstr[1] "Torrent"
    13271357
    1328 #: ../gtk/tr-window.c:747 ../gtk/tr-window.c:758
     1358#: ../gtk/tr-window.c:758 ../gtk/tr-window.c:769
    13291359#, c-format
    13301360msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s"
     
    14251455
    14261456#. did caller give us an uninitialized val?
    1427 #: ../libtransmission/bencode.c:956
     1457#: ../libtransmission/bencode.c:982
    14281458msgid "Invalid metadata"
    14291459msgstr "UngÃŒltige Metadaten"
    14301460
    1431 #: ../libtransmission/blocklist.c:108
     1461#: ../libtransmission/blocklist.c:110
    14321462#, c-format
    14331463msgid "Blocklist \"%s\" contains %'zu entries"
    14341464msgstr "Blockierliste »%s« enthÀlt %'zu EintrÀge"
    14351465
    1436 #: ../libtransmission/blocklist.c:296
     1466#: ../libtransmission/blocklist.c:303
    14371467#, c-format
    14381468msgid "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries"
     
    14441474msgstr "Konnte Resume-Datei nicht lesen"
    14451475
    1446 #: ../libtransmission/fdlimit.c:189
     1476#: ../libtransmission/fdlimit.c:225
    14471477#, c-format
    14481478msgid "Preallocated file \"%s\""
    14491479msgstr "Vorbelegte Datei »%s«"
    14501480
    1451 #: ../libtransmission/fdlimit.c:426 ../libtransmission/net.c:109
     1481#: ../libtransmission/fdlimit.c:484 ../libtransmission/net.c:403
    14521482#, c-format
    14531483msgid "Couldn't create socket: %s"
    14541484msgstr "Konnte Socket nicht erstellen: %s"
    14551485
    1456 #: ../libtransmission/makemeta.c:59
     1486#: ../libtransmission/makemeta.c:60
    14571487#, c-format
    14581488msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s"
    14591489msgstr "Torrent Ersteller ÃŒberspringt Datei \"%s\": %s"
    14601490
    1461 #: ../libtransmission/metainfo.c:453
     1491#: ../libtransmission/metainfo.c:457
    14621492#, c-format
    14631493msgid "Invalid metadata entry \"%s\""
     
    14881518msgstr "Port %d erfolgreich weitergeleitet"
    14891519
    1490 #: ../libtransmission/net.c:149
     1520#: ../libtransmission/net.c:501
    14911521#, c-format
    14921522msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)"
    14931523msgstr "Konnte Socket %d nicht zu %s verbinden, Port %d (errno %d - %s)"
    14941524
    1495 #: ../libtransmission/net.c:189
    1496 #, c-format
    1497 msgid "Couldn't bind port %d: %s"
    1498 msgstr "Konnte Port %d nicht belegen: %s"
    1499 
    1500 #: ../libtransmission/port-forwarding.c:31
     1525#: ../libtransmission/net.c:544
     1526#, c-format
     1527msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s"
     1528msgstr ""
     1529
     1530#: ../libtransmission/port-forwarding.c:32
    15011531msgid "Port Forwarding"
    15021532msgstr "Port-Weiterleitung"
    15031533
    1504 #: ../libtransmission/port-forwarding.c:63
     1534#: ../libtransmission/port-forwarding.c:64
    15051535msgid "Starting"
    15061536msgstr "Starte"
    15071537
    1508 #: ../libtransmission/port-forwarding.c:67
     1538#: ../libtransmission/port-forwarding.c:68
    15091539msgid "Forwarded"
    15101540msgstr "Weitergeleitet"
    15111541
    1512 #: ../libtransmission/port-forwarding.c:71
     1542#: ../libtransmission/port-forwarding.c:72
    15131543msgid "Stopping"
    15141544msgstr "Stoppe"
    15151545
    1516 #: ../libtransmission/port-forwarding.c:75
     1546#: ../libtransmission/port-forwarding.c:76
    15171547msgid "Not forwarded"
    15181548msgstr "Nicht weitergeleitet"
    15191549
    1520 #: ../libtransmission/port-forwarding.c:98 ../libtransmission/torrent.c:1316
     1550#: ../libtransmission/port-forwarding.c:99 ../libtransmission/torrent.c:1277
    15211551#, c-format
    15221552msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
    15231553msgstr "Status von \"%1$s\" nach \"%2$s\" geÀndert"
    15241554
    1525 #: ../libtransmission/port-forwarding.c:108
    1526 #, c-format
    1527 msgid "Closing port %d"
    1528 msgstr "Schließe Port %d"
    1529 
    1530 #: ../libtransmission/port-forwarding.c:122
    1531 #, c-format
    1532 msgid "Opened port %d to listen for incoming peer connections"
    1533 msgstr "Port %d geöffnet um nach eingehenden Peer-Verbindungen zu lauschen"
    1534 
    1535 #: ../libtransmission/port-forwarding.c:132
     1555#: ../libtransmission/port-forwarding.c:115
     1556#, c-format
     1557msgid "Closing port %d on %s"
     1558msgstr ""
     1559
     1560#: ../libtransmission/port-forwarding.c:152
     1561#, c-format
     1562msgid "Opened port %d on %s to listen for incoming peer connections"
     1563msgstr ""
     1564
     1565#: ../libtransmission/port-forwarding.c:160
    15361566#, c-format
    15371567msgid ""
    1538 "Couldn't open port %d to listen for incoming peer connections (errno %d - %s)"
     1568"Couldn't open port %d on %s to listen for incoming peer connections (errno "
     1569"%d - %s)"
    15391570msgstr ""
    1540 "Konnte Port %d nicht öffnen um auf eingehende Peer-Verbindungen zu lauschen "
    1541 "(errno %d - %s)"
    15421571
    15431572#. first %s is the application name
    15441573#. second %s is the version number
    1545 #: ../libtransmission/session.c:287
     1574#: ../libtransmission/session.c:522
    15461575#, c-format
    15471576msgid "%s %s started"
    15481577msgstr "%s %s gestarted"
    15491578
    1550 #: ../libtransmission/session.c:687
     1579#: ../libtransmission/session.c:921
    15511580#, c-format
    15521581msgid "Loaded %d torrents"
    15531582msgstr "%d Torrents geladen"
    15541583
    1555 #: ../libtransmission/torrent.c:219
     1584#: ../libtransmission/torrent.c:202
    15561585#, c-format
    15571586msgid "Got %d peers from tracker"
    15581587msgstr "%d Peers vom Tracker erhalten"
    15591588
    1560 #: ../libtransmission/torrent.c:234
     1589#: ../libtransmission/torrent.c:216
    15611590#, c-format
    15621591msgid "Tracker warning: \"%s\""
    15631592msgstr "Tracker-Warnung: \"%s\""
    15641593
    1565 #: ../libtransmission/torrent.c:241
     1594#: ../libtransmission/torrent.c:223
    15661595#, c-format
    15671596msgid "Tracker error: \"%s\""
    15681597msgstr "Tracker-Fehler: \"%s\""
    15691598
    1570 #: ../libtransmission/torrent.c:1262
     1599#: ../libtransmission/torrent.c:1223
    15711600msgid "Done"
    15721601msgstr "Fertig"
    15731602
    1574 #: ../libtransmission/torrent.c:1265
     1603#: ../libtransmission/torrent.c:1226
    15751604msgid "Complete"
    15761605msgstr "VollstÀndig"
    15771606
    1578 #: ../libtransmission/torrent.c:1268
     1607#: ../libtransmission/torrent.c:1229
    15791608msgid "Incomplete"
    15801609msgstr "UnvollstÀndig"
     
    15991628msgstr "Stoppe Portweiterleitung durch \"%s\", Dienst \"%s\""
    16001629
    1601 #: ../libtransmission/upnp.c:171
     1630#: ../libtransmission/upnp.c:173
    16021631#, c-format
    16031632msgid ""
     
    16061635"Portweiterleitung durch \"%s\", Dienst \"%s\". (Lokale Adresse: %s:%d)"
    16071636
    1608 #: ../libtransmission/upnp.c:176
     1637#: ../libtransmission/upnp.c:178
    16091638msgid "Port forwarding successful!"
    16101639msgstr "Port-Weiterleitung erfolgreich!"
    16111640
    1612 #: ../libtransmission/utils.c:455
     1641#: ../libtransmission/utils.c:460
    16131642msgid "Not a regular file"
    16141643msgstr "Keine regulÀre Datei"
    16151644
    1616 #: ../libtransmission/utils.c:473
     1645#: ../libtransmission/utils.c:478
    16171646msgid "Memory allocation failed"
    16181647msgstr "Speicherzuordnung fehlgeschlagen"
    16191648
    16201649#. Node exists but isn't a folder
    1621 #: ../libtransmission/utils.c:582
     1650#: ../libtransmission/utils.c:574
    16221651#, c-format
    16231652msgid "File \"%s\" is in the way"
     
    16281657msgstr "ÜberprÃŒfe Torrent"
    16291658
    1630 #: ../libtransmission/verify.c:179
     1659#: ../libtransmission/verify.c:181
    16311660msgid "Queued for verification"
    16321661msgstr "Wartet auf ÜberprÃŒfung"
     
    16351664#~ msgstr "Torrent öffnen"
    16361665
     1666#~ msgid "_Details"
     1667#~ msgstr "_Details"
     1668
    16371669#~ msgid "Bad IPC protocol version"
    16381670#~ msgstr "Falsche IPC-Protokoll-Version"
     
    16471679#~ msgid "_Quit Immediately"
    16481680#~ msgstr "Sofort Beenden"
     1681
     1682#~ msgid "Copyright 2005-2008 The Transmission Project"
     1683#~ msgstr "Copyright 2005-2008 Das Transmission-Projekt"
    16491684
    16501685#~ msgid "Torrent created"
     
    19421977#~ msgid "Seeding to %d of %d connected peers"
    19431978#~ msgstr "Sende an %d von %d verbundenen Peers"
    1944 
    1945 #~ msgid "Progress"
    1946 #~ msgstr "Fortschritt"
    19471979
    19481980#~ msgid "Downloading"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.