Changeset 833 for trunk/gtk


Ignore:
Timestamp:
Aug 27, 2006, 12:36:23 AM (15 years ago)
Author:
joshe
Message:

Some fixes for the french translation.

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • trunk/gtk/po/fr.po

    r524 r833  
    1 # $Id$
    2 # French translation of PACKAGE.
    3 # Copyright (C) 2006 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
    4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
     1# French translation of Transmission.
     2# Copyright (C) 2006 The Free Software Foundation, Inc.
     3# This file is distributed under the same license as the Transmission package.
     4#
    55# Pierre-Henri Quelen <pierrehenri.quelen@gmail.com>, 2006.
    6 # , fuzzy
     6# Robert-André Mauchin <zebob.m@gmail.com>, 2006.
    77#
    88#
    99msgid ""
    1010msgstr ""
    11 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
     11"Project-Id-Version: Transmission\n"
    1212"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    1313"POT-Creation-Date: 2006-06-18 00:33-0700\n"
    1414"PO-Revision-Date: 2006-06-24 04:09+0200\n"
    15 "Last-Translator: Pierre-Henri Quelen <pierrehenri.quelen@gmail.com>\n"
    16 "Language-Team: French <pierrehenri.quelen@gmail.com>\n"
     15"Last-Translator: Robert-André Mauchin <zebob.m@gmail.com>\n"
     16"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
    1717"MIME-Version: 1.0\n"
    1818"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
     
    2525"Failed to open the file %s for writing:\n"
    2626"%s"
    27 msgstr "Échec d'ouverture du fichier %s en écriture :"
     27msgstr "L'ouverture du fichier %s en écriture a échoué :"
    2828"%s"
    2929
     
    3838"Failed to lock the file %s:\n"
    3939"%s"
    40 msgstr "Échec au verrouillage du fichier %s :\n"
     40msgstr "Le verrouillage du fichier %s a échoué :\n"
    4141"%s"
    4242
     
    4646"Failed to create the directory %s:\n"
    4747"%s"
    48 msgstr "Échec à la création du dossier %s :\n"
     48msgstr "La création du dossier %s a échoué :\n"
    4949"%s"
    5050
     
    5454"Failed to open the file %s for reading:\n"
    5555"%s"
    56 msgstr "Échec à l'ouverture du fichier %s en lecture :\n"
     56msgstr "L'ouverture du fichier %s en lecture a échoué :\n"
    5757"%s"
    5858
     
    6262"Error while reading from the file %s:\n"
    6363"%s"
    64 msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier %s :\n"
     64msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier %s :\n"
    6565"%s"
    6666
     
    7070"Error while writing to the file %s:\n"
    7171"%s"
    72 msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier %s :\n"
     72msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier %s :\n"
    7373"%s"
    7474
     
    7878"Failed to rename the file %s to %s:\n"
    7979"%s"
    80 msgstr "Échec au renommage du fichier %s en %s :\n"
     80msgstr "Le renommage du fichier %s en %s a échoué :\n"
    8181"%s"
    8282
     
    8888#: dialogs.c:183 dialogs.c:407
    8989msgid "Choose a download directory"
    90 msgstr "Choisissez un dossier cible"
     90msgstr "Choisissez un répertoire cible"
    9191
    9292#: dialogs.c:192
     
    9696#: dialogs.c:194
    9797msgid "Maximum _download speed:"
    98 msgstr "Taux maximum de _réception :"
     98msgstr "Taux maximum de _réception :"
    9999
    100100#: dialogs.c:196
     
    104104#: dialogs.c:198
    105105msgid "Maximum _upload speed:"
    106 msgstr "Taux maximum d'_émission :"
     106msgstr "Taux maximum d'_émission :"
    107107
    108108#. directory label and chooser
    109109#: dialogs.c:246
    110110msgid "Download di_rectory:"
    111 msgstr "Dossier _cible :"
     111msgstr "Dossier _cible :"
    112112
    113113#. port label and entry
    114114#: dialogs.c:255
    115115msgid "Listening _port:"
    116 msgstr "P_ort d'écoute :"
     116msgstr "P_ort d'écoute :"
    117117
    118118#: dialogs.c:268
     
    131131#: dialogs.c:277
    132132msgid "For torrents added _normally:"
    133 msgstr "Pour les torrents _ajoutés normalement :"
     133msgstr "Pour les torrents _ajoutés normalement :"
    134134
    135135#: dialogs.c:291
     
    138138"(via the command-line):"
    139139msgstr "Pour les torrents ajoutés a_utrement\n"
    140 "(via la ligne de commande):"
     140"(via la ligne de commande) :"
    141141
    142142#: dialogs.c:394
     
    167167#: dialogs.c:567 dialogs.c:570
    168168msgid "Tracker:"
    169 msgstr "Tracker :"
     169msgstr "Tracker :"
    170170
    171171#: dialogs.c:572
    172172msgid "Announce:"
    173 msgstr "Annonce :"
     173msgstr "Annonce :"
    174174
    175175#: dialogs.c:573
    176176msgid "Piece Size:"
    177 msgstr "Taille des piÚces :"
     177msgstr "Taille des piÚces :"
    178178
    179179#: dialogs.c:574
    180180msgid "Pieces:"
    181 msgstr "Nombre de piÚce :"
     181msgstr "Nombre de piÚce :"
    182182
    183183#: dialogs.c:575
    184184msgid "Total Size:"
    185 msgstr "Taille totale :"
     185msgstr "Taille totale :"
    186186
    187187#: dialogs.c:577 dialogs.c:579
    188188msgid "Seeders:"
    189 msgstr "Seeders :"
     189msgstr "Seeders :"
    190190
    191191#: dialogs.c:577 dialogs.c:581
     
    195195#: dialogs.c:581 dialogs.c:583
    196196msgid "Leechers:"
    197 msgstr "Leechers :"
     197msgstr "Leechers :"
    198198
    199199#: dialogs.c:587
    200200msgid "Directory:"
    201 msgstr "Dossier :"
     201msgstr "Répertoire :"
    202202
    203203#: dialogs.c:588
    204204msgid "Downloaded:"
    205 msgstr "Reçu :"
     205msgstr "Reçu :"
    206206
    207207#: dialogs.c:589
    208208msgid "Uploaded:"
    209 msgstr "Émis :"
     209msgstr "Émis :"
    210210
    211211#: ipc.c:208
     
    214214"Failed to set up socket:\n"
    215215"%s"
    216 msgstr "Échec à la configuration du socket :\n"
     216msgstr "La configuration du socket a échoué :\n"
    217217"%s"
    218218
     
    220220#, c-format
    221221msgid "failed to create socket: %s\n"
    222 msgstr "Échec à la création du socket : %s\n"
     222msgstr "La création du socket a échoué : %s\n"
    223223
    224224#: ipc.c:238
    225225#, c-format
    226226msgid "failed to connect to %s: %s\n"
    227 msgstr "Échec à la connexion à %s : %s\n"
     227msgstr "La connexion à %s a échoué : %s\n"
    228228
    229229#: ipc.c:403
     
    305305#, c-format
    306306msgid "Finishing in --:--:-- (%.1f%%)"
    307 msgstr "Temps restant : --:--:--·(%.1f%%)"
     307msgstr "Temps restant : --:--:--·(%.1f%%)"
    308308
    309309#: main.c:705
    310310#, c-format
    311311msgid "Finishing in %02i:%02i:%02i (%.1f%%)"
    312 msgstr "Temps restant : %02i:%02i:%02i (%.1f%%)"
     312msgstr "Temps restant : %02i:%02i:%02i (%.1f%%)"
    313313
    314314#: main.c:709
     
    330330#: main.c:723
    331331msgid "Error: "
    332 msgstr "Erreur : "
     332msgstr "Erreur : "
    333333
    334334#: main.c:727
     
    345345"UL: %s/s"
    346346msgstr ""
    347 "Ratio : %s\n"
    348 "Émission : %s/s"
     347"Ratio : %s\n"
     348"Émission : %s/s"
    349349
    350350#: main.c:764
     
    354354"UL: %s/s"
    355355msgstr ""
    356 "Réception : %s/s\n"
    357 "Émission : %s/s"
     356"Réception : %s/s\n"
     357"Émission : %s/s"
    358358
    359359#: main.c:810
    360360#, c-format
    361361msgid "     Total DL: %s/s     Total UL: %s/s"
    362 msgstr "     Taux global de réception : %s/s     Taux global d'émission : %s/s"
     362msgstr "     Taux global de réception : %s/s     Taux global d'émission : %s/s"
    363363
    364364#: main.c:1081
     
    371371"%s"
    372372msgstr[0] ""
    373 "Échec de chargement du ficher .torrent :\n"
     373"Échec de chargement du ficher .torrent :\n"
    374374"%s"
    375375msgstr[1] ""
    376 "Échec du chargement des fichiers .torrent :\n"
     376"Échec du chargement des fichiers .torrent :\n"
    377377"%s"
    378378
     
    385385#, c-format
    386386msgid "%s: torrent is already open"
    387 msgstr "%s : ce torrent est déjà ouvert"
     387msgstr "%s : ce torrent est déjà ouvert"
    388388
    389389#: util.c:67
     
    393393#: util.c:67
    394394msgid "KiB"
    395 msgstr "ko"
     395msgstr "Kio"
    396396
    397397#: util.c:67
    398398msgid "MiB"
    399 msgstr "Mo"
     399msgstr "Mio"
    400400
    401401#: util.c:67
    402402msgid "GiB"
    403 msgstr "Go"
     403msgstr "Gio"
    404404
    405405#: util.c:67
    406406msgid "TiB"
    407 msgstr "To"
     407msgstr "Tio"
    408408
    409409#: util.c:67
    410410msgid "PiB"
    411 msgstr "Po"
     411msgstr "Pio"
    412412
    413413#: util.c:67
    414414msgid "EiB"
    415 msgstr "Eo"
     415msgstr "Eio"
    416416
    417417#: util.c:92
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.