Changeset 8381


Ignore:
Timestamp:
May 11, 2009, 6:29:28 PM (12 years ago)
Author:
charles
Message:

(trunk gtk) refresh gtk translations from rosetta

Location:
trunk/po
Files:
62 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • trunk/po/LINGUAS

    r8115 r8381  
    55bg
    66br
     7bs
    78ca
    89ckb
     
    5455sv
    5556te
     57th
    5658tr
    5759uk
  • trunk/po/af.po

    r8337 r8381  
    1616"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1717"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    18 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-05-05 00:28+0000\n"
     18"X-Launchpad-Export-Date: 2009-05-11 18:20+0000\n"
    1919"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2020
  • trunk/po/ar.po

    r8337 r8381  
    1717"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n % 100 >= "
    1818"3 && n % 100 <= 10 ? 3 : n % 100 >= 11 && n % 100 <= 99 ? 4 : 5;\n"
    19 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-05-05 00:28+0000\n"
     19"X-Launchpad-Export-Date: 2009-05-11 18:21+0000\n"
    2020"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2121
  • trunk/po/ast.po

    r8337 r8381  
    1616"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1717"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    18 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-05-05 00:28+0000\n"
     18"X-Launchpad-Export-Date: 2009-05-11 18:20+0000\n"
    1919"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2020
  • trunk/po/bg.po

    r8337 r8381  
    1717"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1818"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    19 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-05-05 00:28+0000\n"
     19"X-Launchpad-Export-Date: 2009-05-11 18:20+0000\n"
    2020"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2121
  • trunk/po/br.po

    r8337 r8381  
    1616"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1717"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
    18 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-05-05 00:28+0000\n"
     18"X-Launchpad-Export-Date: 2009-05-11 18:21+0000\n"
    1919"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2020
  • trunk/po/bs.po

    r8337 r8381  
    1717"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
    1818"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
    19 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-05-05 00:28+0000\n"
     19"X-Launchpad-Export-Date: 2009-05-11 18:20+0000\n"
    2020"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2121
  • trunk/po/ca.po

    r8337 r8381  
    2323"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    2424"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    25 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-05-05 00:28+0000\n"
     25"X-Launchpad-Export-Date: 2009-05-11 18:20+0000\n"
    2626"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2727
  • trunk/po/ckb.po

    r8337 r8381  
    1616"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1717"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    18 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-05-05 00:28+0000\n"
     18"X-Launchpad-Export-Date: 2009-05-11 18:20+0000\n"
    1919"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2020
  • trunk/po/cs.po

    r8337 r8381  
    99"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
    1010"POT-Creation-Date: 2009-04-25 17:53-0500\n"
    11 "PO-Revision-Date: 2009-05-04 17:30+0000\n"
    12 "Last-Translator: Adrian GuniÅ¡ <andygun696@gmail.com>\n"
     11"PO-Revision-Date: 2009-05-10 11:34+0000\n"
     12"Last-Translator: Kamil Páral <ripper42@gmail.com>\n"
    1313"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
    1414"MIME-Version: 1.0\n"
     
    1616"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1717"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
    18 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-05-05 00:28+0000\n"
     18"X-Launchpad-Export-Date: 2009-05-11 18:21+0000\n"
    1919"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2020
     
    506506#: ../gtk/details.c:1887
    507507msgid "Scrape"
    508 msgstr "Scrape"
     508msgstr "Scrape (získávání statistik o počtu poskytujících a protějÅ¡ků)"
    509509
    510510#: ../gtk/details.c:1889
     
    909909#, c-format
    910910msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)"
    911 msgstr "Ověřování místních dat (%.1f%% ověřeno)"
     911msgstr "Ověřování místních dat (ověřeno %.1f%%)"
    912912
    913913#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 ../gtk/tr-window.c:1058
     
    10131013#: ../gtk/tr-prefs.c:345
    10141014msgid "Show desktop _notifications"
    1015 msgstr "Zobrazovat upozor_nění"
     1015msgstr "Zobrazovat u_pozornění"
    10161016
    10171017#: ../gtk/tr-prefs.c:372
     
    10621062#: ../gtk/tr-prefs.c:769
    10631063msgid "Listening _port:"
    1064 msgstr "Naslouchání na _portu:"
     1064msgstr "Naslouchání na po_rtu:"
    10651065
    10661066#. require authentication
     
    11581158#: ../gtk/tr-prefs.c:1390
    11591159msgid "Web"
    1160 msgstr "WWW"
     1160msgstr "Web"
    11611161
    11621162#: ../gtk/tr-torrent.c:233
    11631163#, c-format
    11641164msgid "Waiting to verify local data (%.1f%% tested)"
    1165 msgstr "Čekání na ověření místních dat (%.1f%% ověřeno)"
     1165msgstr "Čekání na ověření místních dat (ověřeno %.1f%%)"
    11661166
    11671167#. %s is # of minutes
     
    15911591#: ../gtk/details.c:537
    15921592msgid "Honor global _limits"
    1593 msgstr "DodrÅŸovat globální _omezení"
     1593msgstr "_DodrÅŸovat globální omezení"
    15941594
    15951595#: ../gtk/details.c:568
    15961596msgid "_Bandwidth priority:"
    1597 msgstr ""
     1597msgstr "_Priorita šířky pásma:"
    15981598
    15991599#: ../gtk/details.c:572
     
    16071607#: ../gtk/details.c:596
    16081608msgid "_Stop seeding when a torrent's ratio reaches"
    1609 msgstr "_Zastavit sdílení torrentu při dosaÅŸení poměru"
     1609msgstr "Z_astavit sdílení torrentu při dosaÅŸení poměru"
    16101610
    16111611#: ../gtk/details.c:635
     
    16251625msgid "%1$s (%2$s verified in %3$d piece)"
    16261626msgid_plural "%1$s (%2$s verified in %3$d pieces)"
    1627 msgstr[0] ""
    1628 msgstr[1] ""
     1627msgstr[0] "%1$s (ověřeno %2$s v %3$d části)"
     1628msgstr[1] "%1$s (ověřeno %2$s ve %3$d částech)"
     1629msgstr[2] "%1$s (ověřeno %2$s v %3$d částech)"
    16291630
    16301631#: ../gtk/details.c:860
    16311632msgid "Swarm speed:"
    1632 msgstr ""
     1633msgstr "Rychlost skupiny uÅŸivatelů:"
    16331634
    16341635#: ../gtk/details.c:1085
    16351636msgid "Destination:"
    1636 msgstr ""
     1637msgstr "Cíl:"
    16371638
    16381639#: ../gtk/details.c:1118
    16391640msgid "Webseeds"
    1640 msgstr ""
     1641msgstr "Sdílení přes webové servery"
    16411642
    16421643#: ../gtk/details.c:1734
    16431644msgid "None sent"
    1644 msgstr ""
     1645msgstr "Nic neposláno"
    16451646
    16461647#: ../gtk/details.c:2063
    16471648#, c-format
    16481649msgid "%'d Torrent Properties"
    1649 msgstr ""
     1650msgstr "Vlastnosti torrentu %'d"
    16501651
    16511652#. Translators: translate "translator-credits" as
     
    16681669#, c-format
    16691670msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)"
    1670 msgstr ""
     1671msgstr "%1$s, odesláno %2$s (Poměr: %3$s, Cíl: %4$s)"
    16711672
    16721673#: ../gtk/tr-prefs.c:311
    16731674msgid "_Stop seeding torrents at ratio:"
    1674 msgstr ""
     1675msgstr "Z_astavit sdílení torrentů při poměru:"
    16751676
    16761677#: ../gtk/tr-prefs.c:402
     
    16781679msgid "Blocklist now has %'d rule."
    16791680msgid_plural "Blocklist now has %'d rules."
    1680 msgstr[0] ""
    1681 msgstr[1] ""
     1681msgstr[0] "Seznam blokovanÃœch má nyní %'d údaj."
     1682msgstr[1] "Seznam blokovanÃœch má nyní %'d údaje."
     1683msgstr[2] "Seznam blokovanÃœch má nyní %'d údajů."
    16821684
    16831685#: ../gtk/tr-prefs.c:406
    16841686msgid "<b>Update succeeded!</b>"
    1685 msgstr ""
     1687msgstr "<b>Aktualizace proběhla úspěšně!</b>"
    16861688
    16871689#: ../gtk/tr-prefs.c:421
    16881690msgid "Update Blocklist"
    1689 msgstr ""
     1691msgstr "Aktualizovat seznam blokovanÃœch"
    16901692
    16911693#: ../gtk/tr-prefs.c:423
    16921694msgid "Getting new blocklist..."
    1693 msgstr ""
     1695msgstr "Získává se novÃœ seznam blokovanÃœch..."
    16941696
    16951697#: ../gtk/tr-prefs.c:458
    16961698msgid "Plaintext Preferred"
    1697 msgstr ""
     1699msgstr "preferovat čistÃœ text"
    16981700
    16991701#: ../gtk/tr-prefs.c:459
    17001702msgid "Encryption Preferred"
    1701 msgstr ""
     1703msgstr "preferovat Å¡ifrovanÃœ"
    17021704
    17031705#: ../gtk/tr-prefs.c:460
    17041706msgid "Encryption Required"
    1705 msgstr ""
     1707msgstr "poÅŸadovat Å¡ifrovánÃœ"
    17061708
    17071709#: ../gtk/tr-prefs.c:535
    17081710msgid "Privacy"
    1709 msgstr ""
     1711msgstr "Soukromí"
    17101712
    17111713#: ../gtk/tr-prefs.c:537
    17121714msgid "_Encryption mode"
    1713 msgstr ""
     1715msgstr "_ReÅŸim Å¡ifrování"
    17141716
    17151717#: ../gtk/tr-prefs.c:1115
    17161718msgid "Every Day"
    1717 msgstr ""
     1719msgstr "KaÅŸdÃœ den"
    17181720
    17191721#: ../gtk/tr-prefs.c:1116
    17201722msgid "Weekdays"
    1721 msgstr ""
     1723msgstr "Pracovní dny"
    17221724
    17231725#: ../gtk/tr-prefs.c:1117
    17241726msgid "Weekends"
    1725 msgstr ""
     1727msgstr "Víkendy"
    17261728
    17271729#: ../gtk/tr-prefs.c:1118
    17281730msgid "Sunday"
    1729 msgstr ""
     1731msgstr "Neděle"
    17301732
    17311733#: ../gtk/tr-prefs.c:1119
    17321734msgid "Monday"
    1733 msgstr ""
     1735msgstr "Pondělí"
    17341736
    17351737#: ../gtk/tr-prefs.c:1120
    17361738msgid "Tuesday"
    1737 msgstr ""
     1739msgstr "ÚterÃœ"
    17381740
    17391741#: ../gtk/tr-prefs.c:1121
    17401742msgid "Wednesday"
    1741 msgstr ""
     1743msgstr "Středa"
    17421744
    17431745#: ../gtk/tr-prefs.c:1122
    17441746msgid "Thursday"
    1745 msgstr ""
     1747msgstr "Čtvrtek"
    17461748
    17471749#: ../gtk/tr-prefs.c:1123
    17481750msgid "Friday"
    1749 msgstr ""
     1751msgstr "Pátek"
    17501752
    17511753#: ../gtk/tr-prefs.c:1124
    17521754msgid "Saturday"
    1753 msgstr ""
     1755msgstr "Sobota"
    17541756
    17551757#: ../gtk/tr-prefs.c:1175
    17561758msgid "Global Bandwidth Limits"
    1757 msgstr ""
     1759msgstr "Globální omezení šírky pásma"
    17581760
    17591761#: ../gtk/tr-prefs.c:1195
    17601762msgid "Speed Limit Mode"
    1761 msgstr ""
     1763msgstr "ReÅŸim omezení rychlosti"
    17621764
    17631765#: ../gtk/tr-prefs.c:1202
    17641766msgid "Limit do_wnload speed (KB/s):"
    1765 msgstr ""
     1767msgstr "Max. rychlost s_tahování (KB/s):"
    17661768
    17671769#: ../gtk/tr-prefs.c:1210
    17681770msgid "When enabled, Speed Limit Mode overrides the Global Bandwidth Limits"
    17691771msgstr ""
     1772"KdyÅŸ je povoleno, reÅŸim omezení rychlosti překročí globální omezení šířky "
     1773"pásma"
    17701774
    17711775#: ../gtk/tr-prefs.c:1216
    17721776msgid "Use Speed Limit Mode between:"
    1773 msgstr ""
     1777msgstr "Pouşít reÅŸim omezení rychlosti mezi:"
    17741778
    17751779#: ../gtk/tr-prefs.c:1231
    17761780msgid "_On days:"
    1777 msgstr ""
     1781msgstr "_Ve dnech:"
    17781782
    17791783#: ../gtk/tr-prefs.c:1264 ../gtk/tr-prefs.c:1326
    17801784msgid "Status unknown"
    1781 msgstr ""
     1785msgstr "NeznámÃœ stav"
    17821786
    17831787#: ../gtk/tr-prefs.c:1297
    17841788msgid "<i>Testing...</i>"
    1785 msgstr ""
     1789msgstr "<i>Testuje se...</i>"
    17861790
    17871791#: ../gtk/tr-prefs.c:1321
    17881792msgid "_Port for incoming connections:"
    1789 msgstr ""
     1793msgstr "_Port pro příchozí spojení:"
    17901794
    17911795#: ../gtk/tr-prefs.c:1329
    17921796msgid "_Test Port"
    1793 msgstr ""
     1797msgstr "O_testovat port"
    17941798
    17951799#: ../gtk/tr-prefs.c:1336
    17961800msgid "Randomize the port every launch"
    1797 msgstr ""
     1801msgstr "Nastavit náhodnÃœ port při kaÅŸdém spuÅ¡tění"
    17981802
    17991803#: ../gtk/tr-window.c:330
    18001804msgid "Click to disable Speed Limit Mode"
    1801 msgstr ""
     1805msgstr "Klikněte pro zakázání reÅŸimu omezení rychlosti"
    18021806
    18031807#: ../gtk/tr-window.c:331
    18041808msgid "Click to enable Speed Limit Mode"
    1805 msgstr ""
     1809msgstr "Klikněte pro povolení reÅŸimu omezení rychlosti"
    18061810
    18071811#: ../gtk/tr-window.c:630
    18081812msgid "Unlimited"
    1809 msgstr ""
     1813msgstr "Neomezená"
    18101814
    18111815#: ../gtk/tr-window.c:697
    18121816msgid "Seed Forever"
    1813 msgstr ""
     1817msgstr "Sdílet pořád"
    18141818
    18151819#: ../gtk/tr-window.c:735
    18161820msgid "Limit Download Speed"
    1817 msgstr ""
     1821msgstr "Max. rychlost stahování"
    18181822
    18191823#: ../gtk/tr-window.c:739
    18201824msgid "Limit Upload Speed"
    1821 msgstr ""
     1825msgstr "Max. rychlost odesílání"
    18221826
    18231827#: ../gtk/tr-window.c:746
    18241828msgid "Stop Seeding at Ratio"
    1825 msgstr ""
     1829msgstr "Zastavit sdílení při poměru"
    18261830
    18271831#: ../gtk/tr-window.c:780
    18281832#, c-format
    18291833msgid "Stop at Ratio (%s)"
    1830 msgstr ""
     1834msgstr "Zastavit při poměru (%s)"
    18311835
    18321836#: ../libtransmission/net.c:497
    18331837#, c-format
    18341838msgid "Couldn't set source address %s on %d: %s"
    1835 msgstr ""
     1839msgstr "Nelze nastavit zdrojovou adresu %s na %d: %s"
    18361840
    18371841#: ../libtransmission/port-forwarding.c:222
    18381842#, c-format
    18391843msgid "Checking to see if port %d is still open"
    1840 msgstr ""
     1844msgstr "Ověřování, zda je port %d stále otevřen"
    18411845
    18421846#: ../libtransmission/session.c:642 ../libtransmission/session.c:654
    18431847#, c-format
    18441848msgid "%s is not a valid address"
    1845 msgstr ""
     1849msgstr "%s není platná adresa"
    18461850
    18471851#: ../libtransmission/session.c:645
    18481852#, c-format
    18491853msgid "%s is not an IPv4 address"
    1850 msgstr ""
     1854msgstr "%s není adresa IPv4"
    18511855
    18521856#: ../libtransmission/session.c:657
    18531857#, c-format
    18541858msgid "%s is not an IPv6 address"
    1855 msgstr ""
     1859msgstr "%s není adresa IPv6"
    18561860
    18571861#: ../libtransmission/session.c:663
    18581862msgid "System does not seem to support IPv6. Not listening onan IPv6 address"
    1859 msgstr ""
     1863msgstr "Zdá se, ÅŸe systém nepodporuje IPv6. Nenaslouchá se na adrese IPv6"
    18601864
    18611865#: ../libtransmission/upnp.c:144
    18621866#, c-format
    18631867msgid "Port %d isn't forwarded"
    1864 msgstr ""
     1868msgstr "Port %d není přesměrován"
  • trunk/po/da.po

    r8337 r8381  
    1616"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1717"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    18 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-05-05 00:28+0000\n"
     18"X-Launchpad-Export-Date: 2009-05-11 18:21+0000\n"
    1919"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2020
  • trunk/po/de.po

    r8337 r8381  
    44"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    55"POT-Creation-Date: 2009-04-25 17:53-0500\n"
    6 "PO-Revision-Date: 2009-05-02 14:30+0000\n"
    7 "Last-Translator: Jochen Skulj <jochen@jochenskulj.de>\n"
     6"PO-Revision-Date: 2009-05-09 21:54+0000\n"
     7"Last-Translator: Daniel Schury <Surst@gmx.net>\n"
    88"Language-Team: Michael FÀrber <0102@gmx.at>\n"
    99"MIME-Version: 1.0\n"
     
    1111"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1212"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    13 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-05-05 00:28+0000\n"
     13"X-Launchpad-Export-Date: 2009-05-11 18:20+0000\n"
    1414"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    1515
     
    144144#: ../gtk/actions.c:123
    145145msgid "Select _All"
    146 msgstr "_Alle auswÀhlen"
     146msgstr "Alle au_swÀhlen"
    147147
    148148#: ../gtk/actions.c:124
    149149msgid "Dese_lect All"
    150 msgstr "Alle abwÀh_len"
     150msgstr "Alle a_bwÀhlen"
    151151
    152152#: ../gtk/actions.c:127
     
    258258#: ../gtk/details.c:636
    259259msgid "Downloading"
    260 msgstr "Downloade"
     260msgstr "Wird heruntergeladen"
    261261
    262262#: ../gtk/details.c:638 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:169
     
    424424#: ../gtk/details.c:1499
    425425msgid "Downloading from this peer"
    426 msgstr "Von diesem Peer herunterladen"
     426msgstr "Von diesem Peer wird heruntergeladen"
    427427
    428428#: ../gtk/details.c:1500
     
    432432#: ../gtk/details.c:1501
    433433msgid "Uploading to peer"
    434 msgstr "An Peer senden"
     434msgstr "Zu diesem Peer wird hochgeladen"
    435435
    436436#: ../gtk/details.c:1502
     
    639639"  Alexej Disterhoft https://launchpad.net/~nobbs\n"
    640640"  Christian BÃŒrckert https://launchpad.net/~christian-buerckert\n"
     641"  Daniel Schury https://launchpad.net/~surst\n"
    641642"  Data https://launchpad.net/~ubuntuaddress\n"
    642643"  Dennis Austmann https://launchpad.net/~daustmann\n"
     
    10381039#: ../gtk/tr-prefs.c:796
    10391040msgid "Only allow the following IP _addresses to connect:"
    1040 msgstr "Nur Verbindungen zu folgenden IP-_Adressen zulassen:"
     1041msgstr "Verbindungen nur zu folgenden IP-_Adressen zulassen:"
    10411042
    10421043#: ../gtk/tr-prefs.c:821
    10431044msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*"
    1044 msgstr "IP-Adressen dÃŒrfen Platzhalter wie 192.168.*.* verwenden"
     1045msgstr "FÃŒr IP-Adressen können Platzhalter wie 192.168.*.* verwendet werden"
    10451046
    10461047#: ../gtk/tr-prefs.c:843
     
    11981199#, c-format
    11991200msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s"
    1200 msgstr "size|Runter: %1$s, Hoch: %2$s"
     1201msgstr "Größe|Runter: %1$s, Hoch: %2$s"
    12011202
    12021203#: ../gtk/util.c:79
     
    13111312#: ../libtransmission/fastresume.c:553 ../libtransmission/fastresume.c:566
    13121313msgid "Couldn't read resume file"
    1313 msgstr "Konnte Resume-Datei nicht lesen"
     1314msgstr "Konnte Fortsetzungs-Datei nicht lesen"
    13141315
    13151316#: ../libtransmission/fdlimit.c:282
     
    15521553#: ../gtk/details.c:635
    15531554msgid "Verifying local data"
    1554 msgstr ""
     1555msgstr "Lokale Daten werden geprÃŒft"
    15551556
    15561557#: ../gtk/details.c:637
    15571558msgid "Seeding"
    1558 msgstr ""
     1559msgstr "Verteile"
    15591560
    15601561#: ../gtk/details.c:706
     
    15621563msgid "%1$s (%2$s verified in %3$d piece)"
    15631564msgid_plural "%1$s (%2$s verified in %3$d pieces)"
    1564 msgstr[0] ""
    1565 msgstr[1] ""
     1565msgstr[0] "%1$s (%2$s aufgeteilt in %3$d StÃŒck)"
     1566msgstr[1] "%1$s (%2$s aufgeteilt in %3$d StÃŒcke)"
    15661567
    15671568#: ../gtk/details.c:860
    15681569msgid "Swarm speed:"
    1569 msgstr ""
     1570msgstr "Schwarmrate"
    15701571
    15711572#: ../gtk/details.c:1085
    15721573msgid "Destination:"
    1573 msgstr ""
     1574msgstr "Ziel"
    15741575
    15751576#: ../gtk/details.c:1118
    15761577msgid "Webseeds"
    1577 msgstr ""
     1578msgstr "Webseeds"
    15781579
    15791580#: ../gtk/details.c:1734
    15801581msgid "None sent"
    1581 msgstr ""
     1582msgstr "Keine gesendet"
    15821583
    15831584#: ../gtk/details.c:2053
    15841585#, c-format
    15851586msgid "%s Properties"
    1586 msgstr ""
     1587msgstr "Eigenschaften von %s"
    15871588
    15881589#: ../gtk/details.c:2063
    15891590#, c-format
    15901591msgid "%'d Torrent Properties"
    1591 msgstr ""
     1592msgstr "%'d Torrent Eigenschaften"
    15921593
    15931594#: ../gtk/dialogs.c:254
    15941595msgid "This torrent has not finished downloading."
    15951596msgid_plural "These torrents have not finished downloading."
    1596 msgstr[0] ""
    1597 msgstr[1] ""
     1597msgstr[0] "Dieser Torrent wurde noch nicht vollstÀndig heruntergeladen."
     1598msgstr[1] "Diese Torrents wurden noch nicht vollstÀndig heruntergeladen."
    15981599
    15991600#: ../gtk/dialogs.c:260
    16001601msgid "This torrent is connected to peers."
    16011602msgid_plural "These torrents are connected to peers."
    1602 msgstr[0] ""
    1603 msgstr[1] ""
     1603msgstr[0] "Dieser Torrent ist mit Peers verbunden."
     1604msgstr[1] "Diese Torrents sind mit Peers verbunden."
    16041605
    16051606#: ../gtk/dialogs.c:267
    16061607msgid "One of these torrents is connected to peers."
    16071608msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers."
    1608 msgstr[0] ""
    1609 msgstr[1] ""
     1609msgstr[0] "Einer dieser Torrents ist mit Peers verbunden."
     1610msgstr[1] "Einige dieser Torrents sind mit Peers verbunden."
    16101611
    16111612#: ../gtk/dialogs.c:274
     
    16131614msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading."
    16141615msgstr[0] ""
     1616"Einer dieser Torrents wurde noch nicht vollstÀndig heruntergeladen."
    16151617msgstr[1] ""
     1618"Einige dieser Torrents wurden noch nicht vollstÀndig heruntergeladen."
    16161619
    16171620#: ../gtk/file-list.c:692 ../gtk/file-list.c:843
    16181621msgid "Download"
    1619 msgstr ""
     1622msgstr "Herunterladen"
    16201623
    16211624#: ../gtk/file-list.c:822
    16221625msgid "File"
    1623 msgstr ""
     1626msgstr "Datei"
    16241627
    16251628#: ../gtk/main.c:1156
    16261629msgid "Copyright 2005-2009 The Transmission Project"
    1627 msgstr ""
     1630msgstr "Copyright 2005-2009 Das Transmission-Projekt"
    16281631
    16291632#. %1$s is the torrent's total size,
     
    16341637#, c-format
    16351638msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)"
    1636 msgstr ""
     1639msgstr "%1$s, hochgeladen %2$s (VerhÀltnis: %3$s Ziel: %4$s)"
    16371640
    16381641#: ../gtk/tr-prefs.c:311
    16391642msgid "_Stop seeding torrents at ratio:"
    1640 msgstr ""
     1643msgstr "_Stoppe Torrent-Verteilung wenn VerhÀltnis bei:"
    16411644
    16421645#: ../gtk/tr-prefs.c:337
    16431646msgid "Inhibit desktop _hibernation when torrents are active"
    1644 msgstr ""
     1647msgstr "_Ruhezustand verhindern wenn Torrents aktiv sind"
    16451648
    16461649#: ../gtk/tr-prefs.c:345
    16471650msgid "Show desktop _notifications"
    1648 msgstr ""
     1651msgstr "_Benachrichtigung anzeigen"
    16491652
    16501653#: ../gtk/tr-prefs.c:402
     
    16521655msgid "Blocklist now has %'d rule."
    16531656msgid_plural "Blocklist now has %'d rules."
    1654 msgstr[0] ""
    1655 msgstr[1] ""
     1657msgstr[0] "Blockierliste hat jetzt %'d Regel."
     1658msgstr[1] "Blockierliste hat jetzt %'d Regeln."
    16561659
    16571660#: ../gtk/tr-prefs.c:406
    16581661msgid "<b>Update succeeded!</b>"
    1659 msgstr ""
     1662msgstr "<b>Erfolgreich aktualisiert!</b>"
    16601663
    16611664#: ../gtk/tr-prefs.c:421
    16621665msgid "Update Blocklist"
    1663 msgstr ""
     1666msgstr "Blockierliste aktualisieren"
    16641667
    16651668#: ../gtk/tr-prefs.c:423
    16661669msgid "Getting new blocklist..."
    1667 msgstr ""
     1670msgstr "Empfange neue Blockierliste..."
    16681671
    16691672#: ../gtk/tr-prefs.c:458
    16701673msgid "Plaintext Preferred"
    1671 msgstr ""
     1674msgstr "Reintext bevorzugt"
    16721675
    16731676#: ../gtk/tr-prefs.c:459
    16741677msgid "Encryption Preferred"
    1675 msgstr ""
     1678msgstr "VerschlÃŒsselung bevorzugt"
    16761679
    16771680#: ../gtk/tr-prefs.c:460
    16781681msgid "Encryption Required"
    1679 msgstr ""
     1682msgstr "VerschlÃŒsselung erforderlich"
    16801683
    16811684#: ../gtk/tr-prefs.c:535
    16821685msgid "Privacy"
    1683 msgstr ""
     1686msgstr "PrivatsphÀre"
    16841687
    16851688#: ../gtk/tr-prefs.c:537
    16861689msgid "_Encryption mode"
    1687 msgstr ""
     1690msgstr "_VerschlÃŒsselungsmodus"
    16881691
    16891692#: ../gtk/tr-prefs.c:760
    16901693msgid "_Open web interface"
    1691 msgstr ""
     1694msgstr "_Webinterface öffnen"
    16921695
    16931696#: ../gtk/tr-prefs.c:1115
    16941697msgid "Every Day"
    1695 msgstr ""
     1698msgstr "Jeden Tag"
    16961699
    16971700#: ../gtk/tr-prefs.c:1116
    16981701msgid "Weekdays"
    1699 msgstr ""
     1702msgstr "An Wochentagen"
    17001703
    17011704#: ../gtk/tr-prefs.c:1117
    17021705msgid "Weekends"
    1703 msgstr ""
     1706msgstr "An Wochenenden"
    17041707
    17051708#: ../gtk/tr-prefs.c:1118
    17061709msgid "Sunday"
    1707 msgstr ""
     1710msgstr "Sonntags"
    17081711
    17091712#: ../gtk/tr-prefs.c:1119
    17101713msgid "Monday"
    1711 msgstr ""
     1714msgstr "Montags"
    17121715
    17131716#: ../gtk/tr-prefs.c:1120
    17141717msgid "Tuesday"
    1715 msgstr ""
     1718msgstr "Dienstags"
    17161719
    17171720#: ../gtk/tr-prefs.c:1121
    17181721msgid "Wednesday"
    1719 msgstr ""
     1722msgstr "Mittwochs"
    17201723
    17211724#: ../gtk/tr-prefs.c:1122
    17221725msgid "Thursday"
    1723 msgstr ""
     1726msgstr "Donnerstags"
    17241727
    17251728#: ../gtk/tr-prefs.c:1123
    17261729msgid "Friday"
    1727 msgstr ""
     1730msgstr "Freitags"
    17281731
    17291732#: ../gtk/tr-prefs.c:1124
    17301733msgid "Saturday"
    1731 msgstr ""
     1734msgstr "Samstags"
    17321735
    17331736#: ../gtk/tr-prefs.c:1175
    17341737msgid "Global Bandwidth Limits"
    1735 msgstr ""
     1738msgstr "Globale Bandbreiten-Limits"
    17361739
    17371740#: ../gtk/tr-prefs.c:1195
    17381741msgid "Speed Limit Mode"
    1739 msgstr ""
     1742msgstr "Geschwindigkeitsbegrenzungs-Modus"
    17401743
    17411744#: ../gtk/tr-prefs.c:1202
    17421745msgid "Limit do_wnload speed (KB/s):"
    1743 msgstr ""
     1746msgstr "BeschrÀnke Empfangs-_Geschwindigkeit (KB/s):"
    17441747
    17451748#: ../gtk/tr-prefs.c:1210
    17461749msgid "When enabled, Speed Limit Mode overrides the Global Bandwidth Limits"
    17471750msgstr ""
     1751"Wenn aktiviert, ÃŒberschreibt der Geschwindigkeitsbegrenzungs-Modus die "
     1752"globalen Bandbreitenbegrenzungen"
    17481753
    17491754#: ../gtk/tr-prefs.c:1216
    17501755msgid "Use Speed Limit Mode between:"
    1751 msgstr ""
     1756msgstr "Benutze Geschwindigkeitsbegrenzungs-Modus zwischen:"
    17521757
    17531758#: ../gtk/tr-prefs.c:1231
    17541759msgid "_On days:"
    1755 msgstr ""
     1760msgstr "_An diesen Tagen:"
    17561761
    17571762#: ../gtk/tr-prefs.c:1264 ../gtk/tr-prefs.c:1326
    17581763msgid "Status unknown"
    1759 msgstr ""
     1764msgstr "Status unbekannt"
    17601765
    17611766#: ../gtk/tr-prefs.c:1297
    17621767msgid "<i>Testing...</i>"
    1763 msgstr ""
     1768msgstr "<i>Wird getestet...</i>"
    17641769
    17651770#: ../gtk/tr-prefs.c:1321
    17661771msgid "_Port for incoming connections:"
    1767 msgstr ""
     1772msgstr "_Port fÃŒr ankommende Verbindungen:"
    17681773
    17691774#: ../gtk/tr-prefs.c:1329
    17701775msgid "_Test Port"
    1771 msgstr ""
     1776msgstr "Port wird ge_testet"
    17721777
    17731778#: ../gtk/tr-prefs.c:1336
    17741779msgid "Randomize the port every launch"
    1775 msgstr ""
     1780msgstr "Bei jedem Start einen zufÀlligen Port wÀhlen"
    17761781
    17771782#: ../gtk/tr-window.c:330
    17781783msgid "Click to disable Speed Limit Mode"
    1779 msgstr ""
     1784msgstr "Klicken um Geschwindigkeitsbegrenzungs-Modus zu beenden"
    17801785
    17811786#: ../gtk/tr-window.c:331
    17821787msgid "Click to enable Speed Limit Mode"
    1783 msgstr ""
     1788msgstr "Klicken um Geschwindigkeitsbegrenzungs-Modus zu aktivieren"
    17841789
    17851790#: ../gtk/tr-window.c:630
    17861791msgid "Unlimited"
    1787 msgstr ""
     1792msgstr "Unbegrenzt"
    17881793
    17891794#: ../gtk/tr-window.c:697
    17901795msgid "Seed Forever"
    1791 msgstr ""
     1796msgstr "FÃŒr immer verteilen"
    17921797
    17931798#: ../gtk/tr-window.c:735
    17941799msgid "Limit Download Speed"
    1795 msgstr ""
     1800msgstr "Empfangs-Geschwindigkeit beschrÀnken"
    17961801
    17971802#: ../gtk/tr-window.c:739
    17981803msgid "Limit Upload Speed"
    1799 msgstr ""
     1804msgstr "Verteilungs-Geschwindigkeit beschrÀnken"
    18001805
    18011806#: ../gtk/tr-window.c:746
    18021807msgid "Stop Seeding at Ratio"
    1803 msgstr ""
     1808msgstr "Verteilen stoppen bei VerhÀltnis"
    18041809
    18051810#: ../gtk/tr-window.c:780
    18061811#, c-format
    18071812msgid "Stop at Ratio (%s)"
    1808 msgstr ""
     1813msgstr "Stoppen bei VerhÀltnis (%s)"
    18091814
    18101815#: ../libtransmission/fdlimit.c:259
     
    18121817msgid "Couldn't create \"%1$s\": parent folder \"%2$s\" does not exist"
    18131818msgstr ""
     1819"\"%1$s\" konnte nicht erstellt werden: Übergeordnetes Verzeichnis \"%2$s\" "
     1820"existiert nicht"
    18141821
    18151822#: ../libtransmission/net.c:497
    18161823#, c-format
    18171824msgid "Couldn't set source address %s on %d: %s"
    1818 msgstr ""
     1825msgstr "Quelladresse %s konnte nicht auf %d gesetzt werden: %s"
    18191826
    18201827#: ../libtransmission/net.c:566
    18211828#, c-format
    18221829msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s"
    1823 msgstr ""
     1830msgstr "Port %d konnte nicht an %s gebunden werden: %s"
    18241831
    18251832#: ../libtransmission/port-forwarding.c:116
    18261833#, c-format
    18271834msgid "Closing port %d on %s"
    1828 msgstr ""
     1835msgstr "Port %d an %s wird geschlossen"
    18291836
    18301837#: ../libtransmission/port-forwarding.c:153
    18311838#, c-format
    18321839msgid "Opened port %d on %s to listen for incoming peer connections"
    1833 msgstr ""
     1840msgstr "Port %d an %s zum Warten auf eingehende Verbindungen geöffnet"
    18341841
    18351842#: ../libtransmission/port-forwarding.c:161
     
    18391846"%d - %s)"
    18401847msgstr ""
     1848"Port %d an %s konnte nicht zum Warten auf eingehende Verbindung geöffnet "
     1849"werden (errno %d - %s)"
    18411850
    18421851#: ../libtransmission/port-forwarding.c:222
    18431852#, c-format
    18441853msgid "Checking to see if port %d is still open"
    1845 msgstr ""
     1854msgstr "Kontrolliere ob Port %d noch offen ist"
    18461855
    18471856#: ../libtransmission/session.c:642 ../libtransmission/session.c:654
    18481857#, c-format
    18491858msgid "%s is not a valid address"
    1850 msgstr ""
     1859msgstr "%s ist keine gÃŒltige Addresse"
    18511860
    18521861#: ../libtransmission/session.c:645
    18531862#, c-format
    18541863msgid "%s is not an IPv4 address"
    1855 msgstr ""
     1864msgstr "%s ist keine IPv4-Adresse"
    18561865
    18571866#: ../libtransmission/session.c:657
    18581867#, c-format
    18591868msgid "%s is not an IPv6 address"
    1860 msgstr ""
     1869msgstr "%s ist keine IPv6-Adresse"
    18611870
    18621871#: ../libtransmission/session.c:663
    18631872msgid "System does not seem to support IPv6. Not listening onan IPv6 address"
    18641873msgstr ""
     1874"Das System scheint IPv6 nicht zu unterstÃŒtzen. Lausche nicht auf IPv6-"
     1875"Addresse"
    18651876
    18661877#: ../libtransmission/upnp.c:144
    18671878#, c-format
    18681879msgid "Port %d isn't forwarded"
    1869 msgstr ""
     1880msgstr "Port %d wird nicht weitergeleitet"
  • trunk/po/el.po

    r8337 r8381  
    1515"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1616"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    17 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-05-05 00:28+0000\n"
     17"X-Launchpad-Export-Date: 2009-05-11 18:20+0000\n"
    1818"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    1919
  • trunk/po/en_AU.po

    r8337 r8381  
    1616"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1717"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    18 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-05-05 00:28+0000\n"
     18"X-Launchpad-Export-Date: 2009-05-11 18:21+0000\n"
    1919"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2020
  • trunk/po/en_CA.po

    r8337 r8381  
    1616"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1717"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    18 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-05-05 00:28+0000\n"
     18"X-Launchpad-Export-Date: 2009-05-11 18:20+0000\n"
    1919"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2020
  • trunk/po/en_GB.po

    r8337 r8381  
    1616"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1717"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    18 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-05-05 00:28+0000\n"
     18"X-Launchpad-Export-Date: 2009-05-11 18:20+0000\n"
    1919"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2020
  • trunk/po/eo.po

    r8337 r8381  
    1616"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1717"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    18 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-05-05 00:28+0000\n"
     18"X-Launchpad-Export-Date: 2009-05-11 18:21+0000\n"
    1919"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2020
  • trunk/po/es.po

    r8337 r8381  
    2020"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    2121"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    22 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-05-05 00:29+0000\n"
     22"X-Launchpad-Export-Date: 2009-05-11 18:21+0000\n"
    2323"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2424"X-Poedit-Country: SPAIN\n"
     
    732732"  Francisco Vila https://launchpad.net/~francisco-vila\n"
    733733"  Gabriel Ruiz https://launchpad.net/~anakron\n"
    734 "  Guillermo González Díez https://launchpad.net/~ibrotha\n"
     734"  Guillermo González Díez https://launchpad.net/~ibrotha-deactivatedaccount\n"
    735735"  Helmy Giacoman || Eos87 https://launchpad.net/~eos87\n"
    736736"  J Álvaro Fernández https://launchpad.net/~jalvarof\n"
     
    744744"  Kevin https://launchpad.net/~kevin64-deactivatedaccount\n"
    745745"  Kislev https://launchpad.net/~1hrevs-launchpad-deactivatedaccount\n"
     746"  Leo Arias https://launchpad.net/~elopio\n"
    746747"  Luis (CL) https://launchpad.net/~sillaur\n"
    747748"  Marcos Escalier https://launchpad.net/~mescalier\n"
     
    760761"  g.chavira https://launchpad.net/~g-chavira-p\n"
    761762"  jorge cob https://launchpad.net/~jorgecs10\n"
    762 "  maty1206 https://launchpad.net/~maty1206"
     763"  maty1206 https://launchpad.net/~maty1206\n"
     764"  pico.dev https://launchpad.net/~pico.dev"
    763765
    764766#: ../gtk/makemeta-ui.c:111
  • trunk/po/et.po

    r8337 r8381  
    1616"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1717"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    18 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-05-05 00:29+0000\n"
     18"X-Launchpad-Export-Date: 2009-05-11 18:21+0000\n"
    1919"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2020
  • trunk/po/eu.po

    r8337 r8381  
    1616"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1717"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    18 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-05-05 00:28+0000\n"
     18"X-Launchpad-Export-Date: 2009-05-11 18:20+0000\n"
    1919"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2020
  • trunk/po/fa.po

    r8337 r8381  
    1616"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1717"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
    18 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-05-05 00:28+0000\n"
     18"X-Launchpad-Export-Date: 2009-05-11 18:21+0000\n"
    1919"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2020
  • trunk/po/fi.po

    r8337 r8381  
    1515"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1616"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    17 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-05-05 00:28+0000\n"
     17"X-Launchpad-Export-Date: 2009-05-11 18:20+0000\n"
    1818"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    1919
  • trunk/po/fr.po

    r8337 r8381  
    2222"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    2323"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
    24 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-05-05 00:28+0000\n"
     24"X-Launchpad-Export-Date: 2009-05-11 18:20+0000\n"
    2525"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2626
     
    741741"  Vincent Batoufflet https://launchpad.net/~santx\n"
    742742"  Vincent Garibal https://launchpad.net/~vincent-garibal\n"
     743"  anonymousguest https://launchpad.net/~denis-jasselette\n"
    743744"  billux13 https://launchpad.net/~romain-dessort\n"
     745"  lann https://launchpad.net/~lann\n"
    744746"  lp.descamps https://launchpad.net/~lp-descamps\n"
    745747"  ooliver27 https://launchpad.net/~ooliver27\n"
  • trunk/po/ga.po

    r8337 r8381  
    1616"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1717"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : 2;\n"
    18 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-05-05 00:28+0000\n"
     18"X-Launchpad-Export-Date: 2009-05-11 18:20+0000\n"
    1919"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2020
  • trunk/po/gl.po

    r8337 r8381  
    2020"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    2121"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    22 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-05-05 00:28+0000\n"
     22"X-Launchpad-Export-Date: 2009-05-11 18:20+0000\n"
    2323"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2424"X-Poedit-Language: Galician\n"
  • trunk/po/he.po

    r8337 r8381  
    1111"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1212"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    13 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-05-05 00:28+0000\n"
     13"X-Launchpad-Export-Date: 2009-05-11 18:20+0000\n"
    1414"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    1515"X-Poedit-Language: Hebrew\n"
  • trunk/po/hu.po

    r8337 r8381  
    1717"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1818"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    19 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-05-05 00:28+0000\n"
     19"X-Launchpad-Export-Date: 2009-05-11 18:20+0000\n"
    2020"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2121
     
    709709"  Messó https://launchpad.net/~redhat24\n"
    710710"  Pittmann Tamás https://launchpad.net/~zaivaldi\n"
     711"  ifj. Kalman Tarnay https://launchpad.net/~kalmisoft\n"
    711712"  Úr Balázs https://launchpad.net/~urbalazs\n"
    712713"  Γριφεγ https://launchpad.net/~grfgguvf"
  • trunk/po/id.po

    r8337 r8381  
    1616"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1717"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
    18 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-05-05 00:28+0000\n"
     18"X-Launchpad-Export-Date: 2009-05-11 18:20+0000\n"
    1919"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2020
  • trunk/po/is.po

    r8337 r8381  
    1616"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1717"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    18 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-05-05 00:28+0000\n"
     18"X-Launchpad-Export-Date: 2009-05-11 18:20+0000\n"
    1919"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2020
  • trunk/po/it.po

    r8337 r8381  
    2020"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    2121"POT-Creation-Date: 2009-04-25 17:53-0500\n"
    22 "PO-Revision-Date: 2009-05-03 10:58+0000\n"
     22"PO-Revision-Date: 2009-05-09 21:55+0000\n"
    2323"Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@ubuntu-it.org>\n"
    2424"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
     
    2727"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    2828"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    29 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-05-05 00:29+0000\n"
     29"X-Launchpad-Export-Date: 2009-05-11 18:20+0000\n"
    3030"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    3131
     
    243243#: ../gtk/add-dialog.c:454 ../gtk/tr-prefs.c:293
    244244msgid "Display _options dialog"
    245 msgstr "Visualizzare il dialogo delle _opzioni"
     245msgstr "Mostrare il dialogo delle _opzioni"
    246246
    247247#: ../gtk/conf.c:64 ../gtk/makemeta-ui.c:142 ../libtransmission/fdlimit.c:270
     
    497497#: ../gtk/details.c:1507
    498498msgid "Peer is an incoming connection"
    499 msgstr "Il nodo Ú connesso in ingresso"
     499msgstr "Il nodo Ú connesso in entrata"
    500500
    501501#: ../gtk/details.c:1683
     
    11871187#: ../gtk/tr-prefs.c:1319
    11881188msgid "Incoming Peers"
    1189 msgstr "Nodi in ingresso"
     1189msgstr "Nodi in entrata"
    11901190
    11911191# MANUAL
     
    16151615#: ../gtk/actions.c:56
    16161616msgid "Sort by _ETA"
    1617 msgstr ""
     1617msgstr "Ordina per t_empo stimato"
    16181618
    16191619#: ../gtk/actions.c:57
    16201620msgid "Sort by Si_ze"
    1621 msgstr ""
     1621msgstr "Ordina per _dimensione"
    16221622
    16231623#: ../gtk/conf.c:513 ../gtk/conf.c:518 ../gtk/conf.c:525
    16241624#, c-format
    16251625msgid "Importing \"%s\""
    1626 msgstr ""
     1626msgstr "Importazione di «%s»"
    16271627
    16281628#: ../gtk/details.c:453
     
    16321632"%.2f)"
    16331633msgstr ""
     1634"Usa impostazioni _globali (attuale: ferma la distribuzione quando il "
     1635"rapporto di un torrent raggiunge %.2f)"
    16341636
    16351637#: ../gtk/details.c:455
    16361638msgid "Use _Global setting  (currently: seed regardless of ratio)"
    16371639msgstr ""
     1640"Usa impostazioni _globali (attuale: tenere in distribuzione senza "
     1641"considerare il rapporto)"
    16381642
    16391643#: ../gtk/details.c:535 ../gtk/tr-prefs.c:1381
    16401644msgid "Speed"
    1641 msgstr ""
     1645msgstr "Velocità"
    16421646
    16431647#: ../gtk/details.c:537
    16441648msgid "Honor global _limits"
    1645 msgstr ""
     1649msgstr "Rispetta i _limiti globali"
    16461650
    16471651#: ../gtk/details.c:568
    16481652msgid "_Bandwidth priority:"
    1649 msgstr ""
     1653msgstr "Priorità larghezza di _banda:"
    16501654
    16511655#: ../gtk/details.c:572
    16521656msgid "Seed-Until Ratio"
    1653 msgstr ""
     1657msgstr "Rapporto per mantenimento in distribuzione"
    16541658
    16551659#: ../gtk/details.c:587
    16561660msgid "Seed _regardless of ratio"
    1657 msgstr ""
     1661msgstr "Mantieni in distribuzione senza considerare per il _rapporto"
    16581662
    16591663#: ../gtk/details.c:596
    16601664msgid "_Stop seeding when a torrent's ratio reaches"
    1661 msgstr ""
     1665msgstr "_Ferma la distribuzione quando il rapporto di un torrent raggiunge"
    16621666
    16631667#: ../gtk/details.c:635
    16641668msgid "Verifying local data"
    1665 msgstr ""
     1669msgstr "Verifica dei dati locali"
    16661670
    16671671#: ../gtk/details.c:637
    16681672msgid "Seeding"
    1669 msgstr ""
     1673msgstr "Distribuzione"
    16701674
    16711675#: ../gtk/details.c:706
     
    16731677msgid "%1$s (%2$s verified in %3$d piece)"
    16741678msgid_plural "%1$s (%2$s verified in %3$d pieces)"
    1675 msgstr[0] ""
    1676 msgstr[1] ""
     1679msgstr[0] "%1$s (%2$s verificato in %3$d pezzo)"
     1680msgstr[1] "%1$s (%2$s verificato in %3$d pezzi)"
    16771681
    16781682#: ../gtk/details.c:860
    16791683msgid "Swarm speed:"
    1680 msgstr ""
     1684msgstr "Velocità globale:"
    16811685
    16821686#: ../gtk/details.c:1085
    16831687msgid "Destination:"
    1684 msgstr ""
     1688msgstr "Destinazione:"
    16851689
    16861690#: ../gtk/details.c:1118
    16871691msgid "Webseeds"
    1688 msgstr ""
     1692msgstr "Webseed"
    16891693
    16901694#: ../gtk/details.c:1734
    16911695msgid "None sent"
    1692 msgstr ""
     1696msgstr "Nessuna inviata"
    16931697
    16941698#: ../gtk/details.c:2063
    16951699#, c-format
    16961700msgid "%'d Torrent Properties"
    1697 msgstr ""
     1701msgstr "Proprietà di %'d torrent"
    16981702
    16991703#. %1$s is the torrent's total size,
     
    17041708#, c-format
    17051709msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)"
    1706 msgstr ""
     1710msgstr "%1$s, inviati %2$s (rapporto: %3$s - obiettivo: %4$s)"
    17071711
    17081712#: ../gtk/tr-prefs.c:311
    17091713msgid "_Stop seeding torrents at ratio:"
    1710 msgstr ""
     1714msgstr "_Fermare la distribuzione dei torrent al rapporto:"
    17111715
    17121716#: ../gtk/tr-prefs.c:402
     
    17141718msgid "Blocklist now has %'d rule."
    17151719msgid_plural "Blocklist now has %'d rules."
    1716 msgstr[0] ""
    1717 msgstr[1] ""
     1720msgstr[0] "Ora la blocklist include %'d regola."
     1721msgstr[1] "Ora la blocklist include %'d regole."
    17181722
    17191723#: ../gtk/tr-prefs.c:406
    17201724msgid "<b>Update succeeded!</b>"
    1721 msgstr ""
     1725msgstr "<b>Aggiornamento riuscito.</b>"
    17221726
    17231727#: ../gtk/tr-prefs.c:421
    17241728msgid "Update Blocklist"
    1725 msgstr ""
     1729msgstr "Aggiorna blocklist"
    17261730
    17271731#: ../gtk/tr-prefs.c:423
    17281732msgid "Getting new blocklist..."
    1729 msgstr ""
     1733msgstr "Ricezione nuova blocklist..."
    17301734
    17311735#: ../gtk/tr-prefs.c:458
    17321736msgid "Plaintext Preferred"
    1733 msgstr ""
     1737msgstr "Plaintext Preferred"
    17341738
    17351739#: ../gtk/tr-prefs.c:459
    17361740msgid "Encryption Preferred"
    1737 msgstr ""
     1741msgstr "Preferita cifratura"
    17381742
    17391743#: ../gtk/tr-prefs.c:460
    17401744msgid "Encryption Required"
    1741 msgstr ""
     1745msgstr "Richiesta cifratura"
    17421746
    17431747#: ../gtk/tr-prefs.c:535
    17441748msgid "Privacy"
    1745 msgstr ""
     1749msgstr "Privacy"
    17461750
    17471751#: ../gtk/tr-prefs.c:537
    17481752msgid "_Encryption mode"
    1749 msgstr ""
     1753msgstr "M_odalità di cifratura:"
    17501754
    17511755#: ../gtk/tr-prefs.c:1115
    17521756msgid "Every Day"
    1753 msgstr ""
     1757msgstr "Ogni giorno"
    17541758
    17551759#: ../gtk/tr-prefs.c:1116
    17561760msgid "Weekdays"
    1757 msgstr ""
     1761msgstr "Giorni feriali"
    17581762
    17591763#: ../gtk/tr-prefs.c:1117
    17601764msgid "Weekends"
    1761 msgstr ""
     1765msgstr "Fine settimana"
    17621766
    17631767#: ../gtk/tr-prefs.c:1118
    17641768msgid "Sunday"
    1765 msgstr ""
     1769msgstr "Domenica"
    17661770
    17671771#: ../gtk/tr-prefs.c:1119
    17681772msgid "Monday"
    1769 msgstr ""
     1773msgstr "Lunedì"
    17701774
    17711775#: ../gtk/tr-prefs.c:1120
    17721776msgid "Tuesday"
    1773 msgstr ""
     1777msgstr "Martedì"
    17741778
    17751779#: ../gtk/tr-prefs.c:1121
    17761780msgid "Wednesday"
    1777 msgstr ""
     1781msgstr "Mercoledì"
    17781782
    17791783#: ../gtk/tr-prefs.c:1122
    17801784msgid "Thursday"
    1781 msgstr ""
     1785msgstr "Giovedì"
    17821786
    17831787#: ../gtk/tr-prefs.c:1123
    17841788msgid "Friday"
    1785 msgstr ""
     1789msgstr "Venerdì"
    17861790
    17871791#: ../gtk/tr-prefs.c:1124
    17881792msgid "Saturday"
    1789 msgstr ""
     1793msgstr "Sabato"
    17901794
    17911795#: ../gtk/tr-prefs.c:1175
    17921796msgid "Global Bandwidth Limits"
    1793 msgstr ""
     1797msgstr "Limiti globali di larghezza di banda"
    17941798
    17951799#: ../gtk/tr-prefs.c:1195
    17961800msgid "Speed Limit Mode"
    1797 msgstr ""
     1801msgstr "Modalità limite di velocità"
    17981802
    17991803#: ../gtk/tr-prefs.c:1202
    18001804msgid "Limit do_wnload speed (KB/s):"
    1801 msgstr ""
     1805msgstr "Limitare la velocità di sc_aricamento (kB/s):"
    18021806
    18031807#: ../gtk/tr-prefs.c:1210
    18041808msgid "When enabled, Speed Limit Mode overrides the Global Bandwidth Limits"
    18051809msgstr ""
     1810"Quando abilitata, la modalità limite di velocità prevale sui limiti globali "
     1811"di larghezza di banda"
    18061812
    18071813#: ../gtk/tr-prefs.c:1216
    18081814msgid "Use Speed Limit Mode between:"
    1809 msgstr ""
     1815msgstr "Usare la modalità limite di velocità tra:"
    18101816
    18111817#: ../gtk/tr-prefs.c:1231
    18121818msgid "_On days:"
    1813 msgstr ""
     1819msgstr "Nei gi_orni:"
    18141820
    18151821#: ../gtk/tr-prefs.c:1264 ../gtk/tr-prefs.c:1326
    18161822msgid "Status unknown"
    1817 msgstr ""
     1823msgstr "Stato sconosciuto"
    18181824
    18191825#: ../gtk/tr-prefs.c:1297
     
    18231829#: ../gtk/tr-prefs.c:1321
    18241830msgid "_Port for incoming connections:"
    1825 msgstr ""
     1831msgstr "_Porta per le connessioni in entrata:"
    18261832
    18271833#: ../gtk/tr-prefs.c:1329
     
    18311837#: ../gtk/tr-prefs.c:1336
    18321838msgid "Randomize the port every launch"
    1833 msgstr ""
     1839msgstr "Usare a ogni avvio una porta a caso"
    18341840
    18351841#: ../gtk/tr-window.c:330
    18361842msgid "Click to disable Speed Limit Mode"
    1837 msgstr ""
     1843msgstr "Fare clic per disabilitare la modalità limite di velocità"
    18381844
    18391845#: ../gtk/tr-window.c:331
    18401846msgid "Click to enable Speed Limit Mode"
    1841 msgstr ""
     1847msgstr "Fare clic per abilitare la modalità limite di velocità"
    18421848
    18431849#: ../gtk/tr-window.c:630
    18441850msgid "Unlimited"
    1845 msgstr ""
     1851msgstr "Nessun limite"
    18461852
    18471853#: ../gtk/tr-window.c:697
    18481854msgid "Seed Forever"
    1849 msgstr ""
     1855msgstr "Distribuisci per sempre"
    18501856
    18511857#: ../gtk/tr-window.c:735
    18521858msgid "Limit Download Speed"
    1853 msgstr ""
     1859msgstr "Limita velocità ricezione"
    18541860
    18551861#: ../gtk/tr-window.c:739
    18561862msgid "Limit Upload Speed"
    1857 msgstr ""
     1863msgstr "Limita velocità invio"
    18581864
    18591865#: ../gtk/tr-window.c:746
    18601866msgid "Stop Seeding at Ratio"
    1861 msgstr ""
     1867msgstr "Ferma distribuzione al rapporto"
    18621868
    18631869#: ../gtk/tr-window.c:780
    18641870#, c-format
    18651871msgid "Stop at Ratio (%s)"
    1866 msgstr ""
     1872msgstr "Ferma al rapporto (%s)"
    18671873
    18681874#: ../libtransmission/net.c:497
    18691875#, c-format
    18701876msgid "Couldn't set source address %s on %d: %s"
    1871 msgstr ""
     1877msgstr "Impossibile impostare l'indirizzo sorgente %s su %d: %s"
    18721878
    18731879#: ../libtransmission/port-forwarding.c:222
    18741880#, c-format
    18751881msgid "Checking to see if port %d is still open"
    1876 msgstr ""
     1882msgstr "Controllo per assicurarsi che la porta %d sia ancora aperta"
    18771883
    18781884#: ../libtransmission/session.c:642 ../libtransmission/session.c:654
    18791885#, c-format
    18801886msgid "%s is not a valid address"
    1881 msgstr ""
     1887msgstr "%s non Ú un indirizzo valido"
    18821888
    18831889#: ../libtransmission/session.c:645
    18841890#, c-format
    18851891msgid "%s is not an IPv4 address"
    1886 msgstr ""
     1892msgstr "%s non Ú un indirizzo IPv4"
    18871893
    18881894#: ../libtransmission/session.c:657
    18891895#, c-format
    18901896msgid "%s is not an IPv6 address"
    1891 msgstr ""
     1897msgstr "%s non Ú un indirizzo IPv6"
    18921898
    18931899#: ../libtransmission/session.c:663
    18941900msgid "System does not seem to support IPv6. Not listening onan IPv6 address"
    18951901msgstr ""
     1902"Sembra che il sistema non supporti IPv6. Non in ascolto su un indirizzo IPv6"
    18961903
    18971904#: ../libtransmission/upnp.c:144
    18981905#, c-format
    18991906msgid "Port %d isn't forwarded"
    1900 msgstr ""
     1907msgstr "Forwarding non applicato sulla porta %d"
  • trunk/po/ja.po

    r8337 r8381  
    1616"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1717"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
    18 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-05-05 00:28+0000\n"
     18"X-Launchpad-Export-Date: 2009-05-11 18:20+0000\n"
    1919"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2020
  • trunk/po/ka.po

    r8337 r8381  
    1616"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1717"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
    18 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-05-05 00:28+0000\n"
     18"X-Launchpad-Export-Date: 2009-05-11 18:21+0000\n"
    1919"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2020
  • trunk/po/kk.po

    r8337 r8381  
    1616"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1717"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
    18 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-05-05 00:28+0000\n"
     18"X-Launchpad-Export-Date: 2009-05-11 18:20+0000\n"
    1919"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2020
  • trunk/po/ko.po

    r8337 r8381  
    1616"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1717"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
    18 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-05-05 00:28+0000\n"
     18"X-Launchpad-Export-Date: 2009-05-11 18:20+0000\n"
    1919"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2020
  • trunk/po/ku.po

    r8337 r8381  
    1616"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1717"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    18 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-05-05 00:28+0000\n"
     18"X-Launchpad-Export-Date: 2009-05-11 18:21+0000\n"
    1919"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2020
  • trunk/po/li.po

    r8337 r8381  
    1616"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1717"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    18 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-05-05 00:28+0000\n"
     18"X-Launchpad-Export-Date: 2009-05-11 18:21+0000\n"
    1919"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2020
  • trunk/po/lt.po

    r8337 r8381  
    1717"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
    1818"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
    19 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-05-05 00:28+0000\n"
     19"X-Launchpad-Export-Date: 2009-05-11 18:20+0000\n"
    2020"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2121
  • trunk/po/lv.po

    r8337 r8381  
    1616"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1717"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2;\n"
    18 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-05-05 00:28+0000\n"
     18"X-Launchpad-Export-Date: 2009-05-11 18:20+0000\n"
    1919"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2020
  • trunk/po/mk.po

    r8337 r8381  
    1616"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1717"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1;\n"
    18 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-05-05 00:28+0000\n"
     18"X-Launchpad-Export-Date: 2009-05-11 18:21+0000\n"
    1919"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2020
  • trunk/po/ml.po

    r8337 r8381  
    1616"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1717"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    18 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-05-05 00:28+0000\n"
     18"X-Launchpad-Export-Date: 2009-05-11 18:20+0000\n"
    1919"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2020
  • trunk/po/ms.po

    r8337 r8381  
    1616"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1717"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    18 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-05-05 00:28+0000\n"
     18"X-Launchpad-Export-Date: 2009-05-11 18:20+0000\n"
    1919"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2020
  • trunk/po/mt.po

    r8337 r8381  
    1717"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n == 1 ? 0 : (n == 0 || ((n % 100) >= 2 && "
    1818"(n % 100) <= 10) ) ? 1 : ((n % 100) >= 11 && (n % 100) <= 19 ) ? 2 : 3;\n"
    19 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-05-05 00:28+0000\n"
     19"X-Launchpad-Export-Date: 2009-05-11 18:20+0000\n"
    2020"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2121
  • trunk/po/nb.po

    r8337 r8381  
    1010"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
    1111"POT-Creation-Date: 2009-04-25 17:53-0500\n"
    12 "PO-Revision-Date: 2009-03-07 15:18+0000\n"
     12"PO-Revision-Date: 2009-05-07 19:47+0000\n"
    1313"Last-Translator: Geir Hauge <Unknown>\n"
    1414"Language-Team: Norwegian <en@li.org>\n"
     
    1717"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1818"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    19 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-05-05 00:28+0000\n"
     19"X-Launchpad-Export-Date: 2009-05-11 18:20+0000\n"
    2020"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2121
     
    10441044#: ../gtk/tr-prefs.c:530
    10451045msgid "Maximum peers _overall:"
    1046 msgstr "Maksimalt _antall nedlastere totalt:"
     1046msgstr "_Maksimalt antall nedlastere totalt:"
    10471047
    10481048#: ../gtk/tr-prefs.c:532
     
    15621562#: ../gtk/actions.c:56
    15631563msgid "Sort by _ETA"
    1564 msgstr ""
     1564msgstr "Sorter etter _ETA"
    15651565
    15661566#: ../gtk/actions.c:57
    15671567msgid "Sort by Si_ze"
    1568 msgstr ""
     1568msgstr "Sorter etter St_Þrrelse"
    15691569
    15701570#: ../gtk/conf.c:513 ../gtk/conf.c:518 ../gtk/conf.c:525
    15711571#, c-format
    15721572msgid "Importing \"%s\""
    1573 msgstr ""
     1573msgstr "Importerer «%s»"
    15741574
    15751575#: ../gtk/details.c:453
     
    15791579"%.2f)"
    15801580msgstr ""
     1581"Bruk _globale innstillinger (for Þyeblikket: slutt Ã¥ dele nÃ¥r delingsraten "
     1582"pÃ¥ torrenten nÃ¥r %.2f)"
    15811583
    15821584#: ../gtk/details.c:455
    15831585msgid "Use _Global setting  (currently: seed regardless of ratio)"
    15841586msgstr ""
     1587"Bruk _globale instillinger (for Þyeblikket: del torrenten uansett hva "
     1588"delingsraten er)"
    15851589
    15861590#: ../gtk/details.c:535 ../gtk/tr-prefs.c:1381
    15871591msgid "Speed"
    1588 msgstr ""
     1592msgstr "Hastighet"
    15891593
    15901594#: ../gtk/details.c:537
    15911595msgid "Honor global _limits"
    1592 msgstr ""
     1596msgstr "_Ikke overskrid globale begrensninger"
    15931597
    15941598#: ../gtk/details.c:568
    15951599msgid "_Bandwidth priority:"
    1596 msgstr ""
     1600msgstr "_BÃ¥ndbreddeprioritet"
    15971601
    15981602#: ../gtk/details.c:572
    15991603msgid "Seed-Until Ratio"
    1600 msgstr ""
     1604msgstr "Del til delingsraten er ..."
    16011605
    16021606#: ../gtk/details.c:587
    16031607msgid "Seed _regardless of ratio"
    1604 msgstr ""
     1608msgstr "Del torrenten _uansett hva delingsraten er"
    16051609
    16061610#: ../gtk/details.c:596
    16071611msgid "_Stop seeding when a torrent's ratio reaches"
    1608 msgstr ""
     1612msgstr "_Slutt Ã¥ dele nÃ¥r delingsraten pÃ¥ torrenten nÃ¥r"
    16091613
    16101614#: ../gtk/details.c:635
    16111615msgid "Verifying local data"
    1612 msgstr ""
     1616msgstr "Verifiserer lokal data"
    16131617
    16141618#: ../gtk/details.c:636
    16151619msgid "Downloading"
    1616 msgstr ""
     1620msgstr "Laster ned"
    16171621
    16181622#: ../gtk/details.c:637
    16191623msgid "Seeding"
    1620 msgstr ""
     1624msgstr "Deler"
    16211625
    16221626#: ../gtk/details.c:706
     
    16241628msgid "%1$s (%2$s verified in %3$d piece)"
    16251629msgid_plural "%1$s (%2$s verified in %3$d pieces)"
    1626 msgstr[0] ""
    1627 msgstr[1] ""
     1630msgstr[0] "%1$s (%2$s verifisert i %3$d bruddstykke)"
     1631msgstr[1] "%1$s (%2$s verifisert i %3$d bruddstykker)"
    16281632
    16291633#: ../gtk/details.c:860
    16301634msgid "Swarm speed:"
    1631 msgstr ""
     1635msgstr "Svermhastighet:"
    16321636
    16331637#: ../gtk/details.c:1085
    16341638msgid "Destination:"
    1635 msgstr ""
     1639msgstr "MÃ¥l:"
    16361640
    16371641#: ../gtk/details.c:1118
    16381642msgid "Webseeds"
    1639 msgstr ""
     1643msgstr "Vevdelere"
    16401644
    16411645#: ../gtk/details.c:1734
    16421646msgid "None sent"
    1643 msgstr ""
     1647msgstr "Ingen sendt"
    16441648
    16451649#: ../gtk/details.c:2063
    16461650#, c-format
    16471651msgid "%'d Torrent Properties"
    1648 msgstr ""
     1652msgstr "Egenskaper for %'d torrenter"
    16491653
    16501654#. %1$s is the torrent's total size,
     
    16551659#, c-format
    16561660msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)"
    1657 msgstr ""
     1661msgstr "%1$s, %2$s lastet opp (delingsrate: %3$s, mÃ¥l: %4$s)"
    16581662
    16591663#: ../gtk/tr-prefs.c:311
    16601664msgid "_Stop seeding torrents at ratio:"
    1661 msgstr ""
     1665msgstr "Slutt Ã¥ _dele torrenter nÃ¥r delingsraten er:"
    16621666
    16631667#: ../gtk/tr-prefs.c:402
     
    16651669msgid "Blocklist now has %'d rule."
    16661670msgid_plural "Blocklist now has %'d rules."
    1667 msgstr[0] ""
    1668 msgstr[1] ""
     1671msgstr[0] "Blokkeringsliste inneholder nÃ¥ %'d regel."
     1672msgstr[1] "Blokkeringsliste inneholder nÃ¥ %'d regler."
    16691673
    16701674#: ../gtk/tr-prefs.c:406
    16711675msgid "<b>Update succeeded!</b>"
    1672 msgstr ""
     1676msgstr "<b>Oppdateringen var vellykket!</b>"
    16731677
    16741678#: ../gtk/tr-prefs.c:421
    16751679msgid "Update Blocklist"
    1676 msgstr ""
     1680msgstr "Oppdatering av blokkeringsliste"
    16771681
    16781682#: ../gtk/tr-prefs.c:423
    16791683msgid "Getting new blocklist..."
    1680 msgstr ""
     1684msgstr "Henter ny blokkeringsliste ..."
    16811685
    16821686#: ../gtk/tr-prefs.c:458
     
    16861690#: ../gtk/tr-prefs.c:459
    16871691msgid "Encryption Preferred"
    1688 msgstr ""
     1692msgstr "Kryptering er foretrukket"
    16891693
    16901694#: ../gtk/tr-prefs.c:460
    16911695msgid "Encryption Required"
    1692 msgstr ""
     1696msgstr "Kryptering er nÞdvendig"
    16931697
    16941698#: ../gtk/tr-prefs.c:535
    16951699msgid "Privacy"
    1696 msgstr ""
     1700msgstr "Personvern"
    16971701
    16981702#: ../gtk/tr-prefs.c:537
    16991703msgid "_Encryption mode"
    1700 msgstr ""
     1704msgstr "_Krypteringsmodus"
    17011705
    17021706#: ../gtk/tr-prefs.c:1115
    17031707msgid "Every Day"
    1704 msgstr ""
     1708msgstr "Hver dag"
    17051709
    17061710#: ../gtk/tr-prefs.c:1116
    17071711msgid "Weekdays"
    1708 msgstr ""
     1712msgstr "Ukedager"
    17091713
    17101714#: ../gtk/tr-prefs.c:1117
    17111715msgid "Weekends"
    1712 msgstr ""
     1716msgstr "Helger"
    17131717
    17141718#: ../gtk/tr-prefs.c:1118
    17151719msgid "Sunday"
    1716 msgstr ""
     1720msgstr "SÞndag"
    17171721
    17181722#: ../gtk/tr-prefs.c:1119
    17191723msgid "Monday"
    1720 msgstr ""
     1724msgstr "Mandag"
    17211725
    17221726#: ../gtk/tr-prefs.c:1120
    17231727msgid "Tuesday"
    1724 msgstr ""
     1728msgstr "Tirsdag"
    17251729
    17261730#: ../gtk/tr-prefs.c:1121
    17271731msgid "Wednesday"
    1728 msgstr ""
     1732msgstr "Onsdag"
    17291733
    17301734#: ../gtk/tr-prefs.c:1122
    17311735msgid "Thursday"
    1732 msgstr ""
     1736msgstr "Torsdag"
    17331737
    17341738#: ../gtk/tr-prefs.c:1123
    17351739msgid "Friday"
    1736 msgstr ""
     1740msgstr "Fredag"
    17371741
    17381742#: ../gtk/tr-prefs.c:1124
    17391743msgid "Saturday"
    1740 msgstr ""
     1744msgstr "LÞrdag"
    17411745
    17421746#: ../gtk/tr-prefs.c:1175
    17431747msgid "Global Bandwidth Limits"
    1744 msgstr ""
     1748msgstr "Globale bÃ¥ndbreddebegrensninger"
    17451749
    17461750#: ../gtk/tr-prefs.c:1195
    17471751msgid "Speed Limit Mode"
    1748 msgstr ""
     1752msgstr "Tidsbasert hastighetbegrensning"
    17491753
    17501754#: ../gtk/tr-prefs.c:1202
    17511755msgid "Limit do_wnload speed (KB/s):"
    1752 msgstr ""
     1756msgstr "Begrens ne_dlastingshastighet (KiB/s):"
    17531757
    17541758#: ../gtk/tr-prefs.c:1210
    17551759msgid "When enabled, Speed Limit Mode overrides the Global Bandwidth Limits"
    17561760msgstr ""
     1761"NÃ¥r tidsbasert hastighetbegrensning er i effekt, vil den overstyre de "
     1762"globale bÃ¥ndbreddebegrensningene"
    17571763
    17581764#: ../gtk/tr-prefs.c:1216
  • trunk/po/nl.po

    r8337 r8381  
    1616"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    1717"POT-Creation-Date: 2009-04-25 17:53-0500\n"
    18 "PO-Revision-Date: 2009-05-04 20:26+0000\n"
     18"PO-Revision-Date: 2009-05-05 18:52+0000\n"
    1919"Last-Translator: Arnout Lok <Unknown>\n"
    2020"Language-Team: vertaling@vrijschrift.org\n"
     
    2323"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    2424"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    25 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-05-05 00:28+0000\n"
     25"X-Launchpad-Export-Date: 2009-05-11 18:20+0000\n"
    2626"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2727
     
    4444#: ../gtk/actions.c:53
    4545msgid "Sort by _State"
    46 msgstr "Sorteren op _status"
     46msgstr "Sorteren op stat_us"
    4747
    4848#: ../gtk/actions.c:54
     
    212212#: ../gtk/add-dialog.c:300 ../gtk/tr-prefs.c:297
    213213msgid "_Start when added"
    214 msgstr "_Starten na toevoegen"
     214msgstr "_Starten na het toevoegen"
    215215
    216216#: ../gtk/add-dialog.c:311
     
    15921592#, c-format
    15931593msgid "Importing \"%s\""
    1594 msgstr ""
     1594msgstr "\\\"%s\\\" importeren"
    15951595
    15961596#: ../gtk/details.c:453
     
    16001600"%.2f)"
    16011601msgstr ""
     1602"_Globale instelling gebruiken (momenteel: stoppen met seeden van een torrent "
     1603"bij een ratio van %.2f)"
    16021604
    16031605#: ../gtk/details.c:455
    16041606msgid "Use _Global setting  (currently: seed regardless of ratio)"
    1605 msgstr ""
     1607msgstr "_Globale instelling gebruiken (momenteel: seeden ongeacht ratio)"
    16061608
    16071609#: ../gtk/details.c:535 ../gtk/tr-prefs.c:1381
     
    16111613#: ../gtk/details.c:537
    16121614msgid "Honor global _limits"
    1613 msgstr ""
     1615msgstr "Globale _limieten aanhouden"
    16141616
    16151617#: ../gtk/details.c:568
    16161618msgid "_Bandwidth priority:"
    1617 msgstr ""
     1619msgstr "_Bandbreedteprioriteit:"
    16181620
    16191621#: ../gtk/details.c:572
    16201622msgid "Seed-Until Ratio"
    1621 msgstr ""
     1623msgstr "Seeden tot ratio"
    16221624
    16231625#: ../gtk/details.c:587
    16241626msgid "Seed _regardless of ratio"
    1625 msgstr ""
     1627msgstr "Seeden ongeacht _ratio"
    16261628
    16271629#: ../gtk/details.c:596
    16281630msgid "_Stop seeding when a torrent's ratio reaches"
    1629 msgstr ""
     1631msgstr "_Stoppen met seeden van een torrent bij een ratio van"
    16301632
    16311633#: ../gtk/details.c:635
     
    16581660#: ../gtk/details.c:1734
    16591661msgid "None sent"
    1660 msgstr ""
     1662msgstr "Geen verzonden"
    16611663
    16621664#: ../gtk/details.c:2063
     
    16761678#: ../gtk/tr-prefs.c:311
    16771679msgid "_Stop seeding torrents at ratio:"
    1678 msgstr ""
     1680msgstr "S_top met het seeden van torrents bij ratio:"
    16791681
    16801682#: ../gtk/tr-prefs.c:402
     
    17631765#: ../gtk/tr-prefs.c:1195
    17641766msgid "Speed Limit Mode"
    1765 msgstr ""
     1767msgstr "Snelheidslimietmodus"
    17661768
    17671769#: ../gtk/tr-prefs.c:1202
    17681770msgid "Limit do_wnload speed (KB/s):"
    1769 msgstr "_Downloadsnelheid limiteren (KB/s):"
     1771msgstr "Do_wnloadsnelheid limiteren (KB/s):"
    17701772
    17711773#: ../gtk/tr-prefs.c:1210
    17721774msgid "When enabled, Speed Limit Mode overrides the Global Bandwidth Limits"
    17731775msgstr ""
     1776"Wanneer ingeschakeld, heeft de snelheidslimietmodus voorrang op de globale "
     1777"bandbreedtelimieten"
    17741778
    17751779#: ../gtk/tr-prefs.c:1216
     
    17791783#: ../gtk/tr-prefs.c:1231
    17801784msgid "_On days:"
    1781 msgstr "_Op de dagen:"
     1785msgstr "Op de d_agen:"
    17821786
    17831787#: ../gtk/tr-prefs.c:1264 ../gtk/tr-prefs.c:1326
     
    18031807#: ../gtk/tr-window.c:330
    18041808msgid "Click to disable Speed Limit Mode"
    1805 msgstr ""
     1809msgstr "Klik om de snelheidslimietmodus uit te schakelen"
    18061810
    18071811#: ../gtk/tr-window.c:331
    18081812msgid "Click to enable Speed Limit Mode"
    1809 msgstr ""
     1813msgstr "Klik om de snelheidslimietmodus in te schakelen"
    18101814
    18111815#: ../gtk/tr-window.c:630
     
    18151819#: ../gtk/tr-window.c:697
    18161820msgid "Seed Forever"
    1817 msgstr ""
     1821msgstr "Oneindig seeden"
    18181822
    18191823#: ../gtk/tr-window.c:735
     
    18371841#, c-format
    18381842msgid "Couldn't set source address %s on %d: %s"
    1839 msgstr ""
     1843msgstr "Kon bronadres %s op %d niet instellen: %s"
    18401844
    18411845#: ../libtransmission/port-forwarding.c:222
  • trunk/po/nn.po

    r8337 r8381  
    1616"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1717"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    18 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-05-05 00:28+0000\n"
     18"X-Launchpad-Export-Date: 2009-05-11 18:21+0000\n"
    1919"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2020
  • trunk/po/pl.po

    r8337 r8381  
    2020"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
    2121"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
    22 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-05-05 00:29+0000\n"
     22"X-Launchpad-Export-Date: 2009-05-11 18:20+0000\n"
    2323"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2424"X-Poedit-Country: Poland\n"
     
    15741574"  Marek https://launchpad.net/~marek-sa2121\n"
    15751575"  Mateusz Marecki https://launchpad.net/~maderat\n"
    1576 "  Michał Pławsiuk https://launchpad.net/~mp3-10\n"
     1576"  Michał Pławsiuk (razit.pl) https://launchpad.net/~mp3-10\n"
    15771577"  Piotr Makowski (Aviary.pl) https://launchpad.net/~zaryk\n"
    15781578"  Piotr Wicijowski https://launchpad.net/~piwsko\n"
  • trunk/po/pt.po

    r8337 r8381  
    1515"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1616"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    17 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-05-05 00:28+0000\n"
     17"X-Launchpad-Export-Date: 2009-05-11 18:21+0000\n"
    1818"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    1919
  • trunk/po/pt_BR.po

    r8337 r8381  
    1616"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1717"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
    18 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-05-05 00:29+0000\n"
     18"X-Launchpad-Export-Date: 2009-05-11 18:21+0000\n"
    1919"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2020
  • trunk/po/ro.po

    r8337 r8381  
    1919"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1 ? 0: (((n % 100 > 19) || ((n % 100 "
    2020"== 0) && (n != 0))) ? 2: 1));\n"
    21 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-05-05 00:28+0000\n"
     21"X-Launchpad-Export-Date: 2009-05-11 18:20+0000\n"
    2222"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2323
  • trunk/po/ru.po

    r8337 r8381  
    1919"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
    2020"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
    21 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-05-05 00:28+0000\n"
     21"X-Launchpad-Export-Date: 2009-05-11 18:21+0000\n"
    2222"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2323"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
     
    760760"  Sergei Medvedev https://launchpad.net/~smedvedeff\n"
    761761"  meating https://launchpad.net/~unrealjke\n"
     762"  ttg https://launchpad.net/~xvttgvx\n"
    762763"  АМЎрей КалОМОМ https://launchpad.net/~prize2step\n"
    763764"  АртёЌ ППпПв https://launchpad.net/~artfwo"
  • trunk/po/sk.po

    r8337 r8381  
    1616"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1717"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
    18 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-05-05 00:28+0000\n"
     18"X-Launchpad-Export-Date: 2009-05-11 18:20+0000\n"
    1919"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2020"X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
  • trunk/po/sl.po

    r8337 r8381  
    1717"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || "
    1818"n%100==4 ? 3 : 0);\n"
    19 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-05-05 00:28+0000\n"
     19"X-Launchpad-Export-Date: 2009-05-11 18:21+0000\n"
    2020"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2121
  • trunk/po/sq.po

    r8337 r8381  
    99"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
    1010"POT-Creation-Date: 2009-04-25 17:53-0500\n"
    11 "PO-Revision-Date: 2009-05-01 04:05+0000\n"
     11"PO-Revision-Date: 2009-05-06 20:43+0000\n"
    1212"Last-Translator: Vilson Gjeci <Unknown>\n"
    1313"Language-Team: Albanian <sq@li.org>\n"
     
    1616"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1717"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    18 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-05-05 00:28+0000\n"
     18"X-Launchpad-Export-Date: 2009-05-11 18:20+0000\n"
    1919"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2020
     
    243243#: ../gtk/details.c:615
    244244msgid "_Maximum peers:"
    245 msgstr "_Maksimumi i shokeve"
     245msgstr "_Maksimumi i lidhjeve:"
    246246
    247247#: ../gtk/details.c:649 ../gtk/details.c:891 ../gtk/details.c:1441
     
    333333#: ../gtk/details.c:1054
    334334msgid "Privacy:"
    335 msgstr "Intimiteti"
     335msgstr "Ruajtja e intimitetit:"
    336336
    337337#: ../gtk/details.c:1066
     
    542542"%.2f)"
    543543msgstr ""
     544"Përdor _Parametrin e Përgjithshëm (për momentin: ndalo dërgimin kur shkalla "
     545"e torrentit arrin %.2f)"
    544546
    545547#: ../gtk/details.c:455
    546548msgid "Use _Global setting  (currently: seed regardless of ratio)"
    547549msgstr ""
     550"Përdor _Parametrin e Përgjithshëm (për momentin: dërgo pavarësisht nga "
     551"shkalla)"
    548552
    549553#: ../gtk/details.c:497 ../gtk/file-list.c:654
     
    589593#: ../gtk/details.c:635
    590594msgid "Verifying local data"
    591 msgstr ""
     595msgstr "Duke verifikuar të dhënat lokale"
    592596
    593597#: ../gtk/details.c:636
    594598msgid "Downloading"
    595 msgstr ""
     599msgstr "Duke Shkarkuar"
    596600
    597601#: ../gtk/details.c:637
    598602msgid "Seeding"
    599 msgstr ""
     603msgstr "Duke Dërguar"
    600604
    601605#: ../gtk/details.c:638 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:169
    602606msgid "Paused"
    603 msgstr ""
     607msgstr "Në Pauzë"
    604608
    605609#: ../gtk/details.c:650 ../gtk/details.c:892 ../gtk/details.c:1733
    606610#: ../gtk/file-list.c:658
    607611msgid "Mixed"
    608 msgstr ""
     612msgstr "Të Përziera"
    609613
    610614#: ../gtk/details.c:706
     
    612616msgid "%1$s (%2$s verified in %3$d piece)"
    613617msgid_plural "%1$s (%2$s verified in %3$d pieces)"
    614 msgstr[0] ""
    615 msgstr[1] ""
     618msgstr[0] "%1$s (%2$s verifikuar në %3$d pjesë)"
     619msgstr[1] "%1$s (%2$s verifikuar në %3$d pjesë)"
    616620
    617621#: ../gtk/details.c:860
    618622msgid "Swarm speed:"
    619 msgstr ""
     623msgstr "Shpejtësia e Marrjes:"
    620624
    621625#: ../gtk/details.c:909 ../gtk/makemeta-ui.c:284
     
    623627msgid "%'d Piece"
    624628msgid_plural "%'d Pieces"
    625 msgstr[0] ""
    626 msgstr[1] ""
     629msgstr[0] "%'d Pjesë"
     630msgstr[1] "%'d Pjesë"
    627631
    628632#: ../gtk/details.c:946
    629633msgid "Private to this tracker -- PEX disabled"
    630 msgstr ""
     634msgstr "Privat për këtë gjurmues -- PEX i çaktivizuar"
    631635
    632636#: ../gtk/details.c:1085
    633637msgid "Destination:"
    634 msgstr ""
     638msgstr "Destinacioni:"
    635639
    636640#: ../gtk/details.c:1118
    637641msgid "Webseeds"
    638 msgstr ""
     642msgstr "Dërguesit e rrjetit"
    639643
    640644#: ../gtk/details.c:1498
    641645msgid "Optimistic unchoke"
    642 msgstr ""
     646msgstr "Hapje optimiste"
    643647
    644648#: ../gtk/details.c:1503
    645649msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested"
    646 msgstr ""
     650msgstr "Një lidhje na kërkon, por ne nuk jemi të interesuar"
    647651
    648652#: ../gtk/details.c:1504
    649653msgid "We unchoked this peer, but they're not interested"
    650 msgstr ""
     654msgstr "Ne kemi kërkuar lidhjen, por ata nuk janë të interesuar"
    651655
    652656#: ../gtk/details.c:1507
    653657msgid "Peer is an incoming connection"
    654 msgstr ""
     658msgstr "Kjo është një lidhje në ardhje"
    655659
    656660#: ../gtk/details.c:1683
    657661msgid "<b>Seeders:</b>"
    658 msgstr ""
     662msgstr "<b>Dërguesit:</b>"
    659663
    660664#: ../gtk/details.c:1690
    661665msgid "<b>Leechers:</b>"
    662 msgstr ""
     666msgstr "<b>Marrësit:</b>"
    663667
    664668#: ../gtk/details.c:1734
    665669msgid "None sent"
    666 msgstr ""
     670msgstr "Asnjë nuk është dërguar"
    667671
    668672#: ../gtk/details.c:2053
    669673#, c-format
    670674msgid "%s Properties"
    671 msgstr ""
     675msgstr "%s Parametrat"
    672676
    673677#: ../gtk/details.c:2063
    674678#, c-format
    675679msgid "%'d Torrent Properties"
    676 msgstr ""
     680msgstr "%'d Parametrat e Torrentit"
    677681
    678682#: ../gtk/dialogs.c:241
    679683msgid "Delete this torrent's downloaded files?"
    680684msgid_plural "Delete these torrents' downloaded files?"
    681 msgstr[0] ""
    682 msgstr[1] ""
     685msgstr[0] "T'i fshij skedarët e shkarkuar nga ky torrent?"
     686msgstr[1] "T'i fshij skedarët e shkarkuar nga këta torrentë?"
    683687
    684688#: ../gtk/dialogs.c:254
    685689msgid "This torrent has not finished downloading."
    686690msgid_plural "These torrents have not finished downloading."
    687 msgstr[0] ""
    688 msgstr[1] ""
     691msgstr[0] "Ky torrent nuk e ka mbaruar shkarkimin."
     692msgstr[1] "Këta torrentë nuk e kanë mbaruar shkarkimin."
    689693
    690694#: ../gtk/dialogs.c:260
    691695msgid "This torrent is connected to peers."
    692696msgid_plural "These torrents are connected to peers."
    693 msgstr[0] ""
    694 msgstr[1] ""
     697msgstr[0] "Ky torrent është i lidhur me të tjerët."
     698msgstr[1] "Këta torrentë janë të lidhur me të tjerët."
    695699
    696700#: ../gtk/dialogs.c:267
    697701msgid "One of these torrents is connected to peers."
    698702msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers."
    699 msgstr[0] ""
    700 msgstr[1] ""
     703msgstr[0] "Një nga këta torrentë është i lidhur me të tjerët."
     704msgstr[1] "Disa nga këta torrentë janë të lidhur me të tjerët."
    701705
    702706#: ../gtk/dialogs.c:274
    703707msgid "One of these torrents has not finished downloading."
    704708msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading."
    705 msgstr[0] ""
    706 msgstr[1] ""
     709msgstr[0] "Një nga këta torrentë nuk e ka përfunduar shkarkimin."
     710msgstr[1] "Disa nga këta torrentë nuk e kanë përfunduar shkarkimin."
    707711
    708712#: ../gtk/file-list.c:692 ../gtk/file-list.c:843
    709713msgid "Download"
    710 msgstr ""
     714msgstr "Shkarkimi"
    711715
    712716#: ../gtk/file-list.c:693 ../gtk/file-list.c:850
    713717msgid "Priority"
    714 msgstr ""
     718msgstr "Përparësia"
    715719
    716720#: ../gtk/file-list.c:822
    717721msgid "File"
    718 msgstr ""
     722msgstr "Skedari"
    719723
    720724#: ../gtk/file-list.c:836
    721725msgid "Progress"
    722 msgstr ""
     726msgstr "Përparimi"
    723727
    724728#: ../gtk/main.c:374
    725729msgid "Start with all torrents paused"
    726 msgstr ""
     730msgstr "Nise me të gjithë torrentët në pauzë"
    727731
    728732#: ../gtk/main.c:376
    729733msgid "Show version number and exit"
    730 msgstr ""
     734msgstr "Shfaq numrin e versionit dhe dil"
    731735
    732736#: ../gtk/main.c:380
    733737msgid "Start minimized in system tray"
    734 msgstr ""
     738msgstr "Nise të minimizuar në shiritin e sistemit"
    735739
    736740#: ../gtk/main.c:383
    737741msgid "Where to look for configuration files"
    738 msgstr ""
     742msgstr "Ku të shikojmë për skedarët e konfigurimit"
    739743
    740744#: ../gtk/main.c:394
    741745msgid "Transmission"
    742 msgstr ""
     746msgstr "Transmission"
    743747
    744748#: ../gtk/main.c:401
    745749msgid "[torrent files]"
    746 msgstr ""
     750msgstr "[skedarët torrent]"
    747751
    748752#: ../gtk/main.c:703
    749753msgid "<b>Closing Connections</b>"
    750 msgstr ""
     754msgstr "<b>Duke Mbyllur Lidhjet</b>"
    751755
    752756#: ../gtk/main.c:707
    753757msgid "Sending upload/download totals to tracker..."
    754 msgstr ""
     758msgstr "Duke dërguar totalin e ngarkimeve/shkarkimeve tek gjurmuesi..."
    755759
    756760#: ../gtk/main.c:712
    757761msgid "_Quit Now"
    758 msgstr ""
     762msgstr "_Dil Tani"
    759763
    760764#: ../gtk/main.c:870
    761765msgid "Couldn't add corrupt torrent"
    762766msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents"
    763 msgstr[0] ""
    764 msgstr[1] ""
     767msgstr[0] "Nuk munda të shtoj torrentin e dëmtuar"
     768msgstr[1] "Nuk munda të shtoj torrentët e dëmtuar"
    765769
    766770#: ../gtk/main.c:877
    767771msgid "Couldn't add duplicate torrent"
    768772msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents"
    769 msgstr[0] ""
    770 msgstr[1] ""
     773msgstr[0] "Nuk mund të shtoj torrent të dyzuar"
     774msgstr[1] "Nuk mund të shtoj torrenta të dyzuar"
    771775
    772776#: ../gtk/main.c:1151
    773777msgid "A fast and easy BitTorrent client"
    774 msgstr ""
     778msgstr "Një klient BitTorrent i shpejtë dhe i lehtë"
    775779
    776780#: ../gtk/main.c:1156
    777781msgid "Copyright 2005-2009 The Transmission Project"
    778 msgstr ""
     782msgstr "E Drejta e Autorit 2005-2009 Projekti Transmission"
    779783
    780784#. Translators: translate "translator-credits" as
     
    791795#: ../gtk/makemeta-ui.c:111
    792796msgid "Torrent created!"
    793 msgstr ""
     797msgstr "Torrenti u krijua!"
    794798
    795799#: ../gtk/makemeta-ui.c:116 ../gtk/makemeta-ui.c:132 ../gtk/makemeta-ui.c:146
    796800#, c-format
    797801msgid "Torrent creation failed: %s"
    798 msgstr ""
     802msgstr "Krijimi i torrentit dështoi: %s"
    799803
    800804#: ../gtk/makemeta-ui.c:117
    801805msgid "Invalid URL"
    802 msgstr ""
     806msgstr "URL e pavlefshme"
    803807
    804808#: ../gtk/makemeta-ui.c:121
    805809#, c-format
    806810msgid "Torrent creation cancelled"
    807 msgstr ""
     811msgstr "Krijimi i torrentit u anullua"
    808812
    809813#: ../gtk/makemeta-ui.c:128 ../libtransmission/blocklist.c:78
     
    811815#, c-format
    812816msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s"
    813 msgstr ""
     817msgstr "Nuk mund të lexojmë \"%1$s\": %2$s"
    814818
    815819#: ../gtk/makemeta-ui.c:258 ../gtk/makemeta-ui.c:495
    816820msgid "No source selected"
    817 msgstr ""
     821msgstr "Nuk është zgjedhur asnjë burim"
    818822
    819823#. %1$s is the torrent size
     
    823827msgid "<i>%1$s; %2$'d File</i>"
    824828msgid_plural "<i>%1$s; %2$'d Files</i>"
    825 msgstr[0] ""
    826 msgstr[1] ""
     829msgstr[0] "<i>%1$s; %2$'d Skedar</i>"
     830msgstr[1] "<i>%1$s; %2$'d Skedarë</i>"
    827831
    828832#: ../gtk/makemeta-ui.c:354
    829833msgid "Choose Directory"
    830 msgstr ""
     834msgstr "Zgjidh Direktorinë"
    831835
    832836#: ../gtk/makemeta-ui.c:363
    833837msgid "Choose File"
    834 msgstr ""
     838msgstr "Zgjidh Skedarin"
    835839
    836840#: ../gtk/makemeta-ui.c:379
    837841msgid "New Torrent"
    838 msgstr ""
     842msgstr "Torrent i Ri"
    839843
    840844#: ../gtk/makemeta-ui.c:394
    841845msgid "Source"
    842 msgstr ""
     846msgstr "Burimi"
    843847
    844848#: ../gtk/makemeta-ui.c:405
    845849msgid "<i>No source selected</i>"
    846 msgstr ""
     850msgstr "<i>Asnjë burim nuk është zgjedhur</i>"
    847851
    848852#: ../gtk/makemeta-ui.c:415
    849853msgid "F_older"
    850 msgstr ""
     854msgstr "F_olderi"
    851855
    852856#: ../gtk/makemeta-ui.c:420
    853857msgid "_File"
    854 msgstr ""
     858msgstr "_Skedar"
    855859
    856860#: ../gtk/makemeta-ui.c:463
    857861msgid "<b>E_xtras</b>"
    858 msgstr ""
     862msgstr "<b>E_kstrat</b>"
    859863
    860864#: ../gtk/makemeta-ui.c:471
    861865msgid "Commen_t:"
    862 msgstr ""
     866msgstr "Koment_o:"
    863867
    864868#: ../gtk/makemeta-ui.c:474
    865869msgid "_Private torrent"
    866 msgstr ""
     870msgstr "_Torrent privat"
    867871
    868872#: ../gtk/msgwin.c:87 ../libtransmission/bencode.c:1539
     
    870874#, c-format
    871875msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s"
    872 msgstr ""
     876msgstr "Nuk mund të regjistrojmë skedarin \"%1$s\": %2$s"
    873877
    874878#: ../gtk/msgwin.c:149
    875879msgid "Save Log"
    876 msgstr ""
     880msgstr "Ruaj Gjurmën"
    877881
    878882#: ../gtk/msgwin.c:192
    879883msgid "Error"
    880 msgstr ""
     884msgstr "Gabim"
    881885
    882886#: ../gtk/msgwin.c:194
    883887msgid "Debug"
    884 msgstr ""
     888msgstr "Gjurmo Gabimin"
    885889
    886890#: ../gtk/msgwin.c:268
    887891msgid "Time"
    888 msgstr ""
     892msgstr "Koha"
    889893
    890894#: ../gtk/msgwin.c:272 ../gtk/tr-window.c:817
    891895msgid "Name"
    892 msgstr ""
     896msgstr "Emri"
    893897
    894898#: ../gtk/msgwin.c:276
    895899msgid "Message"
    896 msgstr ""
     900msgstr "Mesazhi"
    897901
    898902#: ../gtk/msgwin.c:452
    899903msgid "Message Log"
    900 msgstr ""
     904msgstr "Gjurma e Mesazhit"
    901905
    902906#: ../gtk/msgwin.c:487
    903907msgid "Level"
    904 msgstr ""
     908msgstr "Niveli"
    905909
    906910#: ../gtk/notify.c:93
    907911msgid "Torrent Complete"
    908 msgstr ""
     912msgstr "Torrenti u Kompletua"
    909913
    910914#: ../gtk/notify.c:101
    911915msgid "Open File"
    912 msgstr ""
     916msgstr "Hape Skedarin"
    913917
    914918#: ../gtk/notify.c:106
    915919msgid "Open Folder"
    916 msgstr ""
     920msgstr "Hape Folderin"
    917921
    918922#: ../gtk/stats.c:75 ../gtk/stats.c:156
     
    920924msgid "Started %'d time"
    921925msgid_plural "Started %'d times"
    922 msgstr[0] ""
    923 msgstr[1] ""
     926msgstr[0] "U Nis %'d herë"
     927msgstr[1] "U Nis %'d herë"
    924928
    925929#: ../gtk/stats.c:128
    926930msgid "Statistics"
    927 msgstr ""
     931msgstr "Statistikat"
    928932
    929933#: ../gtk/stats.c:145
    930934msgid "Current Session"
    931 msgstr ""
     935msgstr "Seksioni i Tanishëm"
    932936
    933937#: ../gtk/stats.c:153 ../gtk/stats.c:165
    934938msgid "Duration:"
    935 msgstr ""
     939msgstr "Kohëzgjatja:"
    936940
    937941#: ../gtk/stats.c:155
    938942msgid "Total"
    939 msgstr ""
     943msgstr "Totali"
    940944
    941945#. %1$s is how much we've got,
     
    945949#, c-format
    946950msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%)"
    947 msgstr ""
     951msgstr "%1$s të %2$s (%3$.2f%%)"
    948952
    949953#. %1$s is how much we've got,
     
    955959#, c-format
    956960msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)"
    957 msgstr ""
     961msgstr "%1$s të %2$s (%3$.2f%%), u ngarkuan %4$s (Shkalla: %5$s)"
    958962
    959963#. %1$s is the torrent's total size,
     
    964968#, c-format
    965969msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)"
    966 msgstr ""
     970msgstr "%1$s, u ngarkuan %2$s (Shkalla: %3$s Qëllimi: %4$s)"
    967971
    968972#. %1$s is the torrent's total size,
     
    972976#, c-format
    973977msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)"
    974 msgstr ""
     978msgstr "%1$s, u ngarkuan %2$s (Shkalla: %3$s)"
    975979
    976980#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:113 ../gtk/tr-torrent.c:247
    977981#, c-format
    978982msgid "Remaining time unknown"
    979 msgstr ""
     983msgstr "Koha e ngelur nuk njihet"
    980984
    981985#. time remaining
     
    983987#, c-format
    984988msgid "%s remaining"
    985 msgstr ""
     989msgstr "%s ngelen"
    986990
    987991#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:147
    988992#, c-format
    989993msgid "speed|Down: %1$s, Up: %2$s"
    990 msgstr ""
     994msgstr "shpejtësia|Shkarkimi: %1$s, Ngarkimi: %2$s"
    991995
    992996#. download speed
     
    994998#, c-format
    995999msgid "Down: %s"
    996 msgstr ""
     1000msgstr "Shkarkimi: %s"
    9971001
    9981002#. upload speed
     
    10001004#, c-format
    10011005msgid "Up: %s"
    1002 msgstr ""
     1006msgstr "Ngarkimi: %s"
    10031007
    10041008#. the torrent isn't uploading or downloading
    10051009#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:156
    10061010msgid "Idle"
    1007 msgstr ""
     1011msgstr "Në Pritje"
    10081012
    10091013#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:179 ../gtk/tr-torrent.c:240
    10101014#, c-format
    10111015msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)"
    1012 msgstr ""
     1016msgstr "Duke verifikuar të dhënat lokale (%.1f%% u testuan)"
    10131017
    10141018#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 ../gtk/tr-window.c:1058
     
    10161020#, c-format
    10171021msgid "Ratio: %s"
    1018 msgstr ""
     1022msgstr "Shkalla: %s"
    10191023
    10201024#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:232
     
    10221026msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peer"
    10231027msgid_plural "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peers"
    1024 msgstr[0] ""
    1025 msgstr[1] ""
     1028msgstr[0] "Duke shkarkuar nga %1$'d prej %2$'d dhënës i lidhur"
     1029msgstr[1] "Duke shkarkuar nga %1$'d prej %2$'d dhënës të lidhur"
    10261030
    10271031#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:243 ../gtk/tr-torrent.c:259
     
    10291033msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer"
    10301034msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers"
    1031 msgstr[0] ""
    1032 msgstr[1] ""
     1035msgstr[0] "Duke dërguar tek %1$'d nga %2$'d marrës i lidhur"
     1036msgstr[1] "Duke dërguar tek %1$'d nga %2$'d marrës të lidhur"
    10331037
    10341038#: ../gtk/tracker-list.c:344
    10351039msgid "Tier"
    1036 msgstr ""
     1040msgstr "Lidhësi"
    10371041
    10381042#: ../gtk/tracker-list.c:350
    10391043msgid "Announce URL"
    1040 msgstr ""
     1044msgstr "Lajmëro URL-në"
    10411045
    10421046#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:1
    10431047msgid "BitTorrent Client"
    1044 msgstr ""
     1048msgstr "BitTorrent Klient"
    10451049
    10461050#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:2
    10471051msgid "Download and share files over BitTorrent"
    1048 msgstr ""
     1052msgstr "Shkarko dhe shpërnda skedarët me BitTorrent"
    10491053
    10501054#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:3
    10511055msgid "Transmission BitTorrent Client"
    1052 msgstr ""
     1056msgstr "Transmission BitTorrent Klient"
    10531057
    10541058#: ../gtk/tr-core.c:1122
    10551059msgid "Transmission Bittorrent Client"
    1056 msgstr ""
     1060msgstr "Transmission Bittorrent Klient"
    10571061
    10581062#: ../gtk/tr-core.c:1123
    10591063msgid "BitTorrent Activity"
    1060 msgstr ""
     1064msgstr "Veprimtaria e BitTorrent"
    10611065
    10621066#: ../gtk/tr-core.c:1131
    10631067msgid "Disallowing desktop hibernation"
    1064 msgstr ""
     1068msgstr "Moslejimi i hibernimit të desktopit"
    10651069
    10661070#: ../gtk/tr-core.c:1135
    10671071#, c-format
    10681072msgid "Couldn't disable desktop hibernation: %s"
    1069 msgstr ""
     1073msgstr "Nuk mundëm të çaktivizonim hibernimin e desktopit: %s"
    10701074
    10711075#: ../gtk/tr-core.c:1159
    10721076msgid "Allowing desktop hibernation"
    1073 msgstr ""
     1077msgstr "Duke lejuar hibernimin e desktopit"
    10741078
    10751079#. %1$'d is the number of torrents we're seeding,
     
    10831087"Down: %3$s, Up: %4$s"
    10841088msgstr ""
     1089"%1$'d Duke Dërguar, %2$'d Duke Shkarkuar\n"
     1090"Shkarkimi: %3$s, Ngarkimi: %4$s"
    10851091
    10861092#: ../gtk/tr-prefs.c:281
    10871093msgid "Adding Torrents"
    1088 msgstr ""
     1094msgstr "Duke Shtuar Torrentë"
    10891095
    10901096#: ../gtk/tr-prefs.c:284
    10911097msgid "Automatically _add torrents from:"
    1092 msgstr ""
     1098msgstr "Automatikisht _shto torrentët nga:"
    10931099
    10941100#: ../gtk/tr-prefs.c:301
    10951101msgid "Mo_ve source files to Trash"
    1096 msgstr ""
     1102msgstr "Lë_vizi skedarët burim në Kosh"
    10971103
    10981104#: ../gtk/tr-prefs.c:311
    10991105msgid "_Stop seeding torrents at ratio:"
    1100 msgstr ""
     1106msgstr "_Ndalo dërgimin e torrentëve në shkallën:"
    11011107
    11021108#: ../gtk/tr-prefs.c:337
    11031109msgid "Inhibit desktop _hibernation when torrents are active"
    1104 msgstr ""
     1110msgstr "Blloko hibernimin e _desktopit kur torrentët janë aktivë"
    11051111
    11061112#: ../gtk/tr-prefs.c:341
    11071113msgid "Show _icon in the desktop Notification Area"
    1108 msgstr ""
     1114msgstr "Shfaq _ikonën në Zonën e Njoftimit të desktopit"
    11091115
    11101116#: ../gtk/tr-prefs.c:345
    11111117msgid "Show desktop _notifications"
    1112 msgstr ""
     1118msgstr "Shfaq njoftimet e _desktopit"
    11131119
    11141120#: ../gtk/tr-prefs.c:372
     
    11161122msgid "Enable _blocklist (contains %'d rule)"
    11171123msgid_plural "Enable _blocklist (contains %'d rules)"
    1118 msgstr[0] ""
    1119 msgstr[1] ""
     1124msgstr[0] "Aktivizo _listën e bllokimit (përmban %'d rregull)"
     1125msgstr[1] "Aktivizo _listën e bllokimit (përmban %'d rregull)"
    11201126
    11211127#: ../gtk/tr-prefs.c:402
     
    11231129msgid "Blocklist now has %'d rule."
    11241130msgid_plural "Blocklist now has %'d rules."
    1125 msgstr[0] ""
    1126 msgstr[1] ""
     1131msgstr[0] "Lista e bllokimit tani ka %'d rregull."
     1132msgstr[1] "Lista e bllokimit tani ka %'d rregulla."
    11271133
    11281134#: ../gtk/tr-prefs.c:406
    11291135msgid "<b>Update succeeded!</b>"
    1130 msgstr ""
     1136msgstr "<b>Përditësimi u krye me sukses!</b>"
    11311137
    11321138#: ../gtk/tr-prefs.c:421
    11331139msgid "Update Blocklist"
    1134 msgstr ""
     1140msgstr "Përditëso Listën e Bllokimeve"
    11351141
    11361142#: ../gtk/tr-prefs.c:423
    11371143msgid "Getting new blocklist..."
    1138 msgstr ""
     1144msgstr "Duke marrë listën e re të bllokimeve..."
    11391145
    11401146#: ../gtk/tr-prefs.c:458
    11411147msgid "Plaintext Preferred"
    1142 msgstr ""
     1148msgstr "Preferohet Teksti i Thjeshtë"
    11431149
    11441150#: ../gtk/tr-prefs.c:459
    11451151msgid "Encryption Preferred"
    1146 msgstr ""
     1152msgstr "Preferohet Kriptimi"
    11471153
    11481154#: ../gtk/tr-prefs.c:460
    11491155msgid "Encryption Required"
    1150 msgstr ""
     1156msgstr "Kërkohet Kriptimi"
    11511157
    11521158#: ../gtk/tr-prefs.c:504
    11531159msgid "Blocklist"
    1154 msgstr ""
     1160msgstr "Lista e Bllokimeve"
    11551161
    11561162#: ../gtk/tr-prefs.c:510
    11571163msgid "_Update"
    1158 msgstr ""
     1164msgstr "_Përditëso"
    11591165
    11601166#: ../gtk/tr-prefs.c:520
    11611167msgid "Enable _automatic updates"
    1162 msgstr ""
     1168msgstr "Aktivizo _përditësimet automatike"
    11631169
    11641170#: ../gtk/tr-prefs.c:530
    11651171msgid "Maximum peers _overall:"
    1166 msgstr ""
     1172msgstr "Maksimumi i lidhjeve _gjithsej:"
    11671173
    11681174#: ../gtk/tr-prefs.c:532
    11691175msgid "Maximum peers per _torrent:"
    1170 msgstr ""
     1176msgstr "Maksimumi i lidhjeve për _torrent:"
    11711177
    11721178#: ../gtk/tr-prefs.c:535
    11731179msgid "Privacy"
    1174 msgstr ""
     1180msgstr "Intimiteti"
    11751181
    11761182#: ../gtk/tr-prefs.c:537
    11771183msgid "_Encryption mode"
    1178 msgstr ""
     1184msgstr "_Mënyra e kriptimit"
    11791185
    11801186#: ../gtk/tr-prefs.c:541
    11811187msgid "Use peer e_xchange"
    1182 msgstr ""
     1188msgstr "Përdor s_hkëmbimin e lidhjeve"
    11831189
    11841190#: ../gtk/tr-prefs.c:751
    11851191msgid "Web Interface"
    1186 msgstr ""
     1192msgstr "Ndërfaqja e Internetit"
    11871193
    11881194#. "enabled" checkbutton
    11891195#: ../gtk/tr-prefs.c:754
    11901196msgid "_Enable web interface"
    1191 msgstr ""
     1197msgstr "_Aktivizo ndërfaqen e internetit"
    11921198
    11931199#: ../gtk/tr-prefs.c:760
    11941200msgid "_Open web interface"
    1195 msgstr ""
     1201msgstr "_Hap ndërfaqen e internetit"
    11961202
    11971203#: ../gtk/tr-prefs.c:769
    11981204msgid "Listening _port:"
    1199 msgstr ""
     1205msgstr "Porti i _dëgjimit"
    12001206
    12011207#. require authentication
    12021208#: ../gtk/tr-prefs.c:773
    12031209msgid "_Require username"
    1204 msgstr ""
     1210msgstr "_Kërko emrin e përdoruesit"
    12051211
    12061212#. username
    12071213#: ../gtk/tr-prefs.c:781 ../gtk/tr-prefs.c:996
    12081214msgid "_Username:"
    1209 msgstr ""
     1215msgstr "_Emri i Përdoruesit:"
    12101216
    12111217#. password
    12121218#: ../gtk/tr-prefs.c:788 ../gtk/tr-prefs.c:1002
    12131219msgid "Pass_word:"
    1214 msgstr ""
     1220msgstr "Fjalë_kalimi:"
    12151221
    12161222#. require authentication
    12171223#: ../gtk/tr-prefs.c:796
    12181224msgid "Only allow the following IP _addresses to connect:"
    1219 msgstr ""
     1225msgstr "Lejo vetëm _adresat IP që vijojnë që të lidhen:"
    12201226
    12211227#: ../gtk/tr-prefs.c:821
    12221228msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*"
    1223 msgstr ""
     1229msgstr "Adresat IP mund të përdorin përgjithësime, si p.sh. 192.168.*.*"
    12241230
    12251231#: ../gtk/tr-prefs.c:843
    12261232msgid "Addresses:"
    1227 msgstr ""
     1233msgstr "Adresat:"
    12281234
    12291235#: ../gtk/tr-prefs.c:959
    12301236msgid "Tracker Proxy"
    1231 msgstr ""
     1237msgstr "Proksi i Gjurmuesit"
    12321238
    12331239#: ../gtk/tr-prefs.c:961
    12341240msgid "Connect to tracker via a pro_xy"
    1235 msgstr ""
     1241msgstr "Lidhu me gjurmuesin me anë të një pro_ksi"
    12361242
    12371243#: ../gtk/tr-prefs.c:966
    12381244msgid "Proxy _server:"
    1239 msgstr ""
     1245msgstr "Serveri _proksi:"
    12401246
    12411247#: ../gtk/tr-prefs.c:974
    12421248msgid "Proxy _port:"
    1243 msgstr ""
     1249msgstr "Porti _proksi:"
    12441250
    12451251#: ../gtk/tr-prefs.c:977
    12461252msgid "Proxy _type:"
    1247 msgstr ""
     1253msgstr "Tipi i _proksit:"
    12481254
    12491255#: ../gtk/tr-prefs.c:990
    12501256msgid "_Authentication is required"
    1251 msgstr ""
     1257msgstr "_Kërkohet identifikimi"
    12521258
    12531259#: ../gtk/tr-prefs.c:1115
    12541260msgid "Every Day"
    1255 msgstr ""
     1261msgstr "Çdo Ditë"
    12561262
    12571263#: ../gtk/tr-prefs.c:1116
    12581264msgid "Weekdays"
    1259 msgstr ""
     1265msgstr "Gjatë Ditëve të Javës"
    12601266
    12611267#: ../gtk/tr-prefs.c:1117
    12621268msgid "Weekends"
    1263 msgstr ""
     1269msgstr "Gjatë Fundjavës"
    12641270
    12651271#: ../gtk/tr-prefs.c:1118
    12661272msgid "Sunday"
    1267 msgstr ""
     1273msgstr "Të Dielën"
    12681274
    12691275#: ../gtk/tr-prefs.c:1119
    12701276msgid "Monday"
    1271 msgstr ""
     1277msgstr "Të Hënën"
    12721278
    12731279#: ../gtk/tr-prefs.c:1120
    12741280msgid "Tuesday"
    1275 msgstr ""
     1281msgstr "Të Martën"
    12761282
    12771283#: ../gtk/tr-prefs.c:1121
    12781284msgid "Wednesday"
    1279 msgstr ""
     1285msgstr "Të Mërkurën"
    12801286
    12811287#: ../gtk/tr-prefs.c:1122
    12821288msgid "Thursday"
    1283 msgstr ""
     1289msgstr "Të Enjten"
    12841290
    12851291#: ../gtk/tr-prefs.c:1123
    12861292msgid "Friday"
    1287 msgstr ""
     1293msgstr "Të Premten"
    12881294
    12891295#: ../gtk/tr-prefs.c:1124
    12901296msgid "Saturday"
    1291 msgstr ""
     1297msgstr "Të Shtunën"
    12921298
    12931299#: ../gtk/tr-prefs.c:1175
    12941300msgid "Global Bandwidth Limits"
    1295 msgstr ""
     1301msgstr "Kufijtë Globalë të Linjës"
    12961302
    12971303#: ../gtk/tr-prefs.c:1195
    12981304msgid "Speed Limit Mode"
    1299 msgstr ""
     1305msgstr "Mënyra e Kufizimit të Shpejtësisë"
    13001306
    13011307#: ../gtk/tr-prefs.c:1202
    13021308msgid "Limit do_wnload speed (KB/s):"
    1303 msgstr ""
     1309msgstr "Kufizoje sh_pejtësinë e shkarkimit (KB/s):"
    13041310
    13051311#: ../gtk/tr-prefs.c:1206
    13061312msgid "Limit u_pload speed (KB/s):"
    1307 msgstr ""
     1313msgstr "Kufizo shpejtësinë e n_garkimit (KB/s):"
    13081314
    13091315#: ../gtk/tr-prefs.c:1210
    13101316msgid "When enabled, Speed Limit Mode overrides the Global Bandwidth Limits"
    13111317msgstr ""
     1318"Kur aktivizohet, Mënyra e Kufizimit të Shpejtësisë mbishkruan Kufizimet e "
     1319"Përgjithshme të Linjës"
    13121320
    13131321#: ../gtk/tr-prefs.c:1216
    13141322msgid "Use Speed Limit Mode between:"
    1315 msgstr ""
     1323msgstr "Përdor Mënyrën e Kufizimit të Shpejtësisë midis:"
    13161324
    13171325#: ../gtk/tr-prefs.c:1221
    13181326msgid " and "
    1319 msgstr ""
     1327msgstr " dhe "
    13201328
    13211329#: ../gtk/tr-prefs.c:1231
    13221330msgid "_On days:"
    1323 msgstr ""
     1331msgstr "_Në ditët:"
    13241332
    13251333#: ../gtk/tr-prefs.c:1264 ../gtk/tr-prefs.c:1326
    13261334msgid "Status unknown"
    1327 msgstr ""
     1335msgstr "Statusi i panjohur"
    13281336
    13291337#: ../gtk/tr-prefs.c:1285
    13301338msgid "Port is <b>open</b>"
    1331 msgstr ""
     1339msgstr "Porti është i <b>hapur</b>"
    13321340
    13331341#: ../gtk/tr-prefs.c:1285
    13341342msgid "Port is <b>closed</b>"
    1335 msgstr ""
     1343msgstr "Porti është i <b>mbyllur</b>"
    13361344
    13371345#: ../gtk/tr-prefs.c:1297
    13381346msgid "<i>Testing...</i>"
    1339 msgstr ""
     1347msgstr "<i>Duke Testuar...</i>"
    13401348
    13411349#: ../gtk/tr-prefs.c:1319
    13421350msgid "Incoming Peers"
    1343 msgstr ""
     1351msgstr "Lidhjet në ardhje"
    13441352
    13451353#: ../gtk/tr-prefs.c:1321
    13461354msgid "_Port for incoming connections:"
    1347 msgstr ""
     1355msgstr "_Porti për lidhjet në ardhje:"
    13481356
    13491357#: ../gtk/tr-prefs.c:1329
    13501358msgid "_Test Port"
    1351 msgstr ""
     1359msgstr "_Test Port"
    13521360
    13531361#: ../gtk/tr-prefs.c:1336
    13541362msgid "Randomize the port every launch"
    1355 msgstr ""
     1363msgstr "Ndrysho portin në çdo nisje"
    13561364
    13571365#: ../gtk/tr-prefs.c:1340
    13581366msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router"
    1359 msgstr ""
     1367msgstr "Përdor UPnP ose NAT-PMP port _kalues nga ruteri im"
    13601368
    13611369#: ../gtk/tr-prefs.c:1360
    13621370msgid "Transmission Preferences"
    1363 msgstr ""
     1371msgstr "Preferencat e Transmission"
    13641372
    13651373#: ../gtk/tr-prefs.c:1375
    13661374msgid "Torrents"
    1367 msgstr ""
     1375msgstr "Torrentët"
    13681376
    13691377#: ../gtk/tr-prefs.c:1384
    13701378msgid "Network"
    1371 msgstr ""
     1379msgstr "Rrjeti"
    13721380
    13731381#: ../gtk/tr-prefs.c:1387
    13741382msgid "Desktop"
    1375 msgstr ""
     1383msgstr "Desktopi"
    13761384
    13771385#: ../gtk/tr-prefs.c:1390
    13781386msgid "Web"
    1379 msgstr ""
     1387msgstr "Web"
    13801388
    13811389#: ../gtk/tr-torrent.c:233
    13821390#, c-format
    13831391msgid "Waiting to verify local data (%.1f%% tested)"
    1384 msgstr ""
     1392msgstr "Në pritje për verifikimin e të dhënave lokale (%.1f%% u testuan)"
    13851393
    13861394#. %s is # of minutes
     
    13881396#, c-format
    13891397msgid "%1$s remaining"
    1390 msgstr ""
     1398msgstr "%1$s ngelen"
    13911399
    13921400#: ../gtk/tr-torrent.c:266 ../libtransmission/port-forwarding.c:201
    13931401msgid "Stopped"
    1394 msgstr ""
     1402msgstr "Të Ndalura"
    13951403
    13961404#: ../gtk/tr-window.c:183
    13971405msgid "Torrent"
    1398 msgstr ""
     1406msgstr "Torrenti"
    13991407
    14001408#: ../gtk/tr-window.c:299
    14011409msgid "Total Ratio"
    1402 msgstr ""
     1410msgstr "Shkalla e Torrentit"
    14031411
    14041412#: ../gtk/tr-window.c:300
    14051413msgid "Session Ratio"
    1406 msgstr ""
     1414msgstr "Shkalla e Seksionit"
    14071415
    14081416#: ../gtk/tr-window.c:301
    14091417msgid "Total Transfer"
    1410 msgstr ""
     1418msgstr "Transferimet Totale"
    14111419
    14121420#: ../gtk/tr-window.c:302
    14131421msgid "Session Transfer"
    1414 msgstr ""
     1422msgstr "Transferimet e Seksionit"
    14151423
    14161424#: ../gtk/tr-window.c:330
    14171425msgid "Click to disable Speed Limit Mode"
    1418 msgstr ""
     1426msgstr "Kliko për të çaktivizuar Mënyrën e Kufizimit të Shpejtësisë"
    14191427
    14201428#: ../gtk/tr-window.c:331
    14211429msgid "Click to enable Speed Limit Mode"
    1422 msgstr ""
     1430msgstr "Kliko për të aktivizuar Mënyrën e Kufizimit të Shpejtësisë"
    14231431
    14241432#: ../gtk/tr-window.c:559
    14251433#, c-format
    14261434msgid "Tracker will allow requests in %s"
    1427 msgstr ""
     1435msgstr "Gjurmuesi do të lejojë kërkesat në %s"
    14281436
    14291437#: ../gtk/tr-window.c:630
    14301438msgid "Unlimited"
    1431 msgstr ""
     1439msgstr "Pa Kufi"
    14321440
    14331441#: ../gtk/tr-window.c:697
    14341442msgid "Seed Forever"
    1435 msgstr ""
     1443msgstr "Dërgo Përgjithmonë"
    14361444
    14371445#: ../gtk/tr-window.c:735
    14381446msgid "Limit Download Speed"
    1439 msgstr ""
     1447msgstr "Kufizo Shpejtësinë e Shkarkimit"
    14401448
    14411449#: ../gtk/tr-window.c:739
    14421450msgid "Limit Upload Speed"
    1443 msgstr ""
     1451msgstr "Kufizo Shpejtësinë e Ngarkimit"
    14441452
    14451453#: ../gtk/tr-window.c:746
    14461454msgid "Stop Seeding at Ratio"
    1447 msgstr ""
     1455msgstr "Ndalo Dërgimin me Shkallë"
    14481456
    14491457#: ../gtk/tr-window.c:780
    14501458#, c-format
    14511459msgid "Stop at Ratio (%s)"
    1452 msgstr ""
     1460msgstr "Ndalo në Shkallën (%s)"
    14531461
    14541462#. show all torrents
    14551463#: ../gtk/tr-window.c:806
    14561464msgid "A_ll"
    1457 msgstr ""
     1465msgstr "Të _Gjitha"
    14581466
    14591467#. show only torrents that have connected peers
    14601468#: ../gtk/tr-window.c:808
    14611469msgid "_Active"
    1462 msgstr ""
     1470msgstr "_Aktive"
    14631471
    14641472#. show only torrents that are trying to download
    14651473#: ../gtk/tr-window.c:810
    14661474msgid "_Downloading"
    1467 msgstr ""
     1475msgstr "_Duke Shkarkuar"
    14681476
    14691477#. show only torrents that are trying to upload
    14701478#: ../gtk/tr-window.c:812
    14711479msgid "_Seeding"
    1472 msgstr ""
     1480msgstr "_Duke Dërguar"
    14731481
    14741482#. show only torrents that are paused
    14751483#: ../gtk/tr-window.c:814
    14761484msgid "_Paused"
    1477 msgstr ""
     1485msgstr "_Në Pauzë"
    14781486
    14791487#: ../gtk/tr-window.c:1031
     
    14811489msgid "%1$'d of %2$'d Torrent"
    14821490msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents"
    1483 msgstr[0] ""
    1484 msgstr[1] ""
     1491msgstr[0] "%1$'d e %2$'d Torrentit"
     1492msgstr[1] "%1$'d e %2$'d Torrentave"
    14851493
    14861494#: ../gtk/tr-window.c:1036
     
    14881496msgid "%'d Torrent"
    14891497msgid_plural "%'d Torrents"
    1490 msgstr[0] ""
    1491 msgstr[1] ""
     1498msgstr[0] "%'d Torrent"
     1499msgstr[1] "%'d Torrentë"
    14921500
    14931501#: ../gtk/tr-window.c:1069 ../gtk/tr-window.c:1080
    14941502#, c-format
    14951503msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s"
    1496 msgstr ""
     1504msgstr "masa|Shkarkimi: %1$s, Ngarkimi: %2$s"
    14971505
    14981506#: ../gtk/util.c:79
     
    15001508msgid "%'u byte"
    15011509msgid_plural "%'u bytes"
    1502 msgstr[0] ""
    1503 msgstr[1] ""
     1510msgstr[0] "%'u byte"
     1511msgstr[1] "%'u byte"
    15041512
    15051513#: ../gtk/util.c:87
    15061514#, c-format
    15071515msgid "%'.1f KB"
    1508 msgstr ""
     1516msgstr "%'.1f KB"
    15091517
    15101518#: ../gtk/util.c:92
    15111519#, c-format
    15121520msgid "%'.1f MB"
    1513 msgstr ""
     1521msgstr "%'.1f MB"
    15141522
    15151523#: ../gtk/util.c:97
    15161524#, c-format
    15171525msgid "%'.1f GB"
    1518 msgstr ""
     1526msgstr "%'.1f GB"
    15191527
    15201528#. 0.0 KB to 999.9 KB
     
    15221530#, c-format
    15231531msgid "%'.1f KB/s"
    1524 msgstr ""
     1532msgstr "%'.1f KB/s"
    15251533
    15261534#. 0.98 MB to 99.99 MB
     
    15281536#, c-format
    15291537msgid "%'.2f MB/s"
    1530 msgstr ""
     1538msgstr "%'.2f MB/s"
    15311539
    15321540#. 100.0 MB to 999.9 MB
     
    15341542#, c-format
    15351543msgid "%'.1f MB/s"
    1536 msgstr ""
     1544msgstr "%'.1f MB/s"
    15371545
    15381546#. insane speeds
     
    15401548#, c-format
    15411549msgid "%'.2f GB/s"
    1542 msgstr ""
     1550msgstr "%'.2f GB/s"
    15431551
    15441552#: ../gtk/util.c:139
     
    15461554msgid "%'d day"
    15471555msgid_plural "%'d days"
    1548 msgstr[0] ""
    1549 msgstr[1] ""
     1556msgstr[0] "%'d ditë"
     1557msgstr[1] "%'d ditë"
    15501558
    15511559#: ../gtk/util.c:141
     
    15531561msgid "%'d hour"
    15541562msgid_plural "%'d hours"
    1555 msgstr[0] ""
    1556 msgstr[1] ""
     1563msgstr[0] "%'d orë"
     1564msgstr[1] "%'d orë"
    15571565
    15581566#: ../gtk/util.c:144
     
    15601568msgid "%'d minute"
    15611569msgid_plural "%'d minutes"
    1562 msgstr[0] ""
    1563 msgstr[1] ""
     1570msgstr[0] "%'d minutë"
     1571msgstr[1] "%'d minuta"
    15641572
    15651573#: ../gtk/util.c:146
     
    15671575msgid "%'d second"
    15681576msgid_plural "%'d seconds"
    1569 msgstr[0] ""
    1570 msgstr[1] ""
     1577msgstr[0] "%'d sekondë"
     1578msgstr[1] "%'d sekonda"
    15711579
    15721580#: ../gtk/util.c:376
    15731581#, c-format
    15741582msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data."
    1575 msgstr ""
     1583msgstr "Skedari torrent \"%s\" përmban të dhëna të pavlefshme."
    15761584
    15771585#: ../gtk/util.c:380
    15781586#, c-format
    15791587msgid "The torrent file \"%s\" is already in use."
    1580 msgstr ""
     1588msgstr "Skedari torrent \"%s\" është tashmë në përdorim."
    15811589
    15821590#: ../gtk/util.c:384
    15831591#, c-format
    15841592msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error."
    1585 msgstr ""
     1593msgstr "Skedari torrent \"%s\" hasi në një gabim të panjohur."
    15861594
    15871595#: ../gtk/util.c:396
    15881596msgid "Error opening torrent"
    1589 msgstr ""
     1597msgstr "Gabim në hapjen e torrentit"
    15901598
    15911599#. did caller give us an uninitialized val?
    15921600#: ../libtransmission/bencode.c:1034
    15931601msgid "Invalid metadata"
    1594 msgstr ""
     1602msgstr "Metadata të pavlefshme"
    15951603
    15961604#: ../libtransmission/blocklist.c:110
    15971605#, c-format
    15981606msgid "Blocklist \"%s\" contains %'zu entries"
    1599 msgstr ""
     1607msgstr "Lista e bllokimeve \"%s\" përmban %'zu hyrje"
    16001608
    16011609#: ../libtransmission/blocklist.c:303
    16021610#, c-format
    16031611msgid "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries"
    1604 msgstr ""
     1612msgstr "Lista e bllokimeve \"%1$s\" u përditësua me %2$'d hyrje"
    16051613
    16061614#. %s is the torrent name
    16071615#: ../libtransmission/fastresume.c:553 ../libtransmission/fastresume.c:566
    16081616msgid "Couldn't read resume file"
    1609 msgstr ""
     1617msgstr "Nuk mund të lexojmë skedarin e rinisjes"
    16101618
    16111619#: ../libtransmission/fdlimit.c:259
     
    16131621msgid "Couldn't create \"%1$s\": parent folder \"%2$s\" does not exist"
    16141622msgstr ""
     1623"Nuk mund të krijojmë folderin prind \"%1$s\": folderi prind \"%2$s\" nuk "
     1624"ekziston"
    16151625
    16161626#: ../libtransmission/fdlimit.c:282
    16171627#, c-format
    16181628msgid "Preallocated file \"%s\""
    1619 msgstr ""
     1629msgstr "Skedari i paravendosur \"%s\""
    16201630
    16211631#: ../libtransmission/fdlimit.c:546 ../libtransmission/net.c:355
    16221632#, c-format
    16231633msgid "Couldn't create socket: %s"
    1624 msgstr ""
     1634msgstr "Nuk mund të krijojmë socket: %s"
    16251635
    16261636#: ../libtransmission/makemeta.c:60
    16271637#, c-format
    16281638msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s"
    1629 msgstr ""
     1639msgstr "Krijuesi i Torrentëve po e anashkalon skedarin \"%s\": %s"
    16301640
    16311641#: ../libtransmission/metainfo.c:457
    16321642#, c-format
    16331643msgid "Invalid metadata entry \"%s\""
    1634 msgstr ""
     1644msgstr "Hyrje e pavlefshme metadata \"%s\""
    16351645
    16361646#: ../libtransmission/natpmp.c:31
    16371647msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)"
    1638 msgstr ""
     1648msgstr "Kalimi i Portit (NAT-PMP)"
    16391649
    16401650#: ../libtransmission/natpmp.c:68
    16411651#, c-format
    16421652msgid "%s succeeded (%d)"
    1643 msgstr ""
     1653msgstr "%s sukses (%d)"
    16441654
    16451655#: ../libtransmission/natpmp.c:136
    16461656#, c-format
    16471657msgid "Found public address \"%s\""
    1648 msgstr ""
     1658msgstr "U gjet adresa publike \"%s\""
    16491659
    16501660#: ../libtransmission/natpmp.c:171
    16511661#, c-format
    16521662msgid "no longer forwarding port %d"
    1653 msgstr ""
     1663msgstr "nuk po e kalojmë më portin %d"
    16541664
    16551665#: ../libtransmission/natpmp.c:218
    16561666#, c-format
    16571667msgid "Port %d forwarded successfully"
    1658 msgstr ""
     1668msgstr "Porti %d u kalua me sukses"
    16591669
    16601670#: ../libtransmission/net.c:497
    16611671#, c-format
    16621672msgid "Couldn't set source address %s on %d: %s"
    1663 msgstr ""
     1673msgstr "Nuk mund të vendosim adresë të burimit %s në %d: %s"
    16641674
    16651675#: ../libtransmission/net.c:513
    16661676#, c-format
    16671677msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)"
    1668 msgstr ""
     1678msgstr "Nuk mund të lidhim socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)"
    16691679
    16701680#: ../libtransmission/net.c:566
    16711681#, c-format
    16721682msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s"
    1673 msgstr ""
     1683msgstr "Nuk mund të qasim portin %d në %s: %s"
    16741684
    16751685#: ../libtransmission/port-forwarding.c:32
    16761686msgid "Port Forwarding"
    1677 msgstr ""
     1687msgstr "Kalim i Portit"
    16781688
    16791689#: ../libtransmission/port-forwarding.c:65
    16801690msgid "Starting"
    1681 msgstr ""
     1691msgstr "Duke Nisur"
    16821692
    16831693#: ../libtransmission/port-forwarding.c:69
    16841694msgid "Forwarded"
    1685 msgstr ""
     1695msgstr "U Kalua"
    16861696
    16871697#: ../libtransmission/port-forwarding.c:73
    16881698msgid "Stopping"
    1689 msgstr ""
     1699msgstr "Duke Ndalur"
    16901700
    16911701#: ../libtransmission/port-forwarding.c:77
    16921702msgid "Not forwarded"
    1693 msgstr ""
     1703msgstr "Nuk u kalua"
    16941704
    16951705#: ../libtransmission/port-forwarding.c:100 ../libtransmission/torrent.c:1489
    16961706#, c-format
    16971707msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
    1698 msgstr ""
     1708msgstr "Gjendja ndryshoi nga \"%1$s\" në \"%2$s\""
    16991709
    17001710#: ../libtransmission/port-forwarding.c:116
    17011711#, c-format
    17021712msgid "Closing port %d on %s"
    1703 msgstr ""
     1713msgstr "Duke mbyllur portin %d në %s"
    17041714
    17051715#: ../libtransmission/port-forwarding.c:153
    17061716#, c-format
    17071717msgid "Opened port %d on %s to listen for incoming peer connections"
    1708 msgstr ""
     1718msgstr "U Hap porti %d në %s për të dëgjuar për lidhjet në ardhje"
    17091719
    17101720#: ../libtransmission/port-forwarding.c:161
     
    17141724"%d - %s)"
    17151725msgstr ""
     1726"Nuk mund të hapim portin %d në %s për të dëgjuar për lidhjet në ardhje "
     1727"(errno %d - %s)"
    17161728
    17171729#: ../libtransmission/port-forwarding.c:222
    17181730#, c-format
    17191731msgid "Checking to see if port %d is still open"
    1720 msgstr ""
     1732msgstr "Po kontrollojmë për të parë nëse porti %d vazhdon të jetë i hapur"
    17211733
    17221734#: ../libtransmission/session.c:642 ../libtransmission/session.c:654
    17231735#, c-format
    17241736msgid "%s is not a valid address"
    1725 msgstr ""
     1737msgstr "%s nuk është një adresë e vlefshme"
    17261738
    17271739#: ../libtransmission/session.c:645
    17281740#, c-format
    17291741msgid "%s is not an IPv4 address"
    1730 msgstr ""
     1742msgstr "%s nuk është një adresë IPv4"
    17311743
    17321744#: ../libtransmission/session.c:657
    17331745#, c-format
    17341746msgid "%s is not an IPv6 address"
    1735 msgstr ""
     1747msgstr "%s nuk është një adresë IPv6"
    17361748
    17371749#: ../libtransmission/session.c:663
    17381750msgid "System does not seem to support IPv6. Not listening onan IPv6 address"
    17391751msgstr ""
     1752"Sistemi siç duket nuk ka mbështetje për IPv6. Nuk jemi duke dëgjuar në një "
     1753"adresë IPv6"
    17401754
    17411755#. first %s is the application name
     
    17441758#, c-format
    17451759msgid "%s %s started"
    1746 msgstr ""
     1760msgstr "%s %s nisi"
    17471761
    17481762#: ../libtransmission/session.c:1499
    17491763#, c-format
    17501764msgid "Loaded %d torrents"
    1751 msgstr ""
     1765msgstr "U ngarkuan %d torrentë"
    17521766
    17531767#: ../libtransmission/torrent.c:272
    17541768#, c-format
    17551769msgid "Got %d peers from tracker"
    1756 msgstr ""
     1770msgstr "U morën %d lidhje nga gjurmuesi"
    17571771
    17581772#: ../libtransmission/torrent.c:286
    17591773#, c-format
    17601774msgid "Tracker warning: \"%s\""
    1761 msgstr ""
     1775msgstr "Paralajmërim i gjurmuesit: \"%s\""
    17621776
    17631777#: ../libtransmission/torrent.c:293
    17641778#, c-format
    17651779msgid "Tracker error: \"%s\""
    1766 msgstr ""
     1780msgstr "Gabim i gjurmuesit: \"%s\""
    17671781
    17681782#: ../libtransmission/torrent.c:1415
    17691783msgid "Done"
    1770 msgstr ""
     1784msgstr "U Bë"
    17711785
    17721786#: ../libtransmission/torrent.c:1418
    17731787msgid "Complete"
    1774 msgstr ""
     1788msgstr "I Kompletuar"
    17751789
    17761790#: ../libtransmission/torrent.c:1421
    17771791msgid "Incomplete"
    1778 msgstr ""
     1792msgstr "I Pakompletuar"
    17791793
    17801794#: ../libtransmission/upnp.c:26
    17811795msgid "Port Forwarding (UPnP)"
    1782 msgstr ""
     1796msgstr "Kalim i Portit (UPnP)"
    17831797
    17841798#: ../libtransmission/upnp.c:104
    17851799#, c-format
    17861800msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\""
    1787 msgstr ""
     1801msgstr "U Gjet Pajisja Për Harje Në Internet \"%s\""
    17881802
    17891803#: ../libtransmission/upnp.c:107
    17901804#, c-format
    17911805msgid "Local Address is \"%s\""
    1792 msgstr ""
     1806msgstr "Adresa Lokale ësht[ \"%s\""
    17931807
    17941808#: ../libtransmission/upnp.c:144
    17951809#, c-format
    17961810msgid "Port %d isn't forwarded"
    1797 msgstr ""
     1811msgstr "Porti %d nuk është kaluar"
    17981812
    17991813#: ../libtransmission/upnp.c:158
    18001814#, c-format
    18011815msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\""
    1802 msgstr ""
     1816msgstr "Duke ndaluar kalimin e portit përmes \"%s\", shërbimi \"%s\""
    18031817
    18041818#: ../libtransmission/upnp.c:192
     
    18061820msgid ""
    18071821"Port forwarding through \"%s\", service \"%s\".  (local address: %s:%d)"
    1808 msgstr ""
     1822msgstr "Kalim i portit përmes \"%s\", shërbimi \"%s\" (adresa lokale: %s:%d)"
    18091823
    18101824#: ../libtransmission/upnp.c:197
    18111825msgid "Port forwarding successful!"
    1812 msgstr ""
     1826msgstr "Kalimi i portit me sukses!"
    18131827
    18141828#: ../libtransmission/utils.c:485
    18151829msgid "Not a regular file"
    1816 msgstr ""
     1830msgstr "Nuk është një skedar i rregullt"
    18171831
    18181832#: ../libtransmission/utils.c:503
    18191833msgid "Memory allocation failed"
    1820 msgstr ""
     1834msgstr "Dhënia e kujtesës dështoi"
    18211835
    18221836#. Node exists but isn't a folder
     
    18241838#, c-format
    18251839msgid "File \"%s\" is in the way"
    1826 msgstr ""
     1840msgstr "Skedari \"%s\" është rrugës"
    18271841
    18281842#: ../libtransmission/verify.c:212
    18291843msgid "Verifying torrent"
    1830 msgstr ""
     1844msgstr "Duke verifikuar torrentin"
    18311845
    18321846#: ../libtransmission/verify.c:247
    18331847msgid "Queued for verification"
    1834 msgstr ""
     1848msgstr "E mbajtur për verifikim"
  • trunk/po/sr.po

    r8337 r8381  
    1717"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
    1818"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
    19 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-05-05 00:28+0000\n"
     19"X-Launchpad-Export-Date: 2009-05-11 18:20+0000\n"
    2020"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2121
  • trunk/po/sv.po

    r8337 r8381  
    1616"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1717"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    18 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-05-05 00:28+0000\n"
     18"X-Launchpad-Export-Date: 2009-05-11 18:21+0000\n"
    1919"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2020
  • trunk/po/te.po

    r8337 r8381  
    1616"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1717"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    18 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-05-05 00:28+0000\n"
     18"X-Launchpad-Export-Date: 2009-05-11 18:20+0000\n"
    1919"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2020
  • trunk/po/th.po

    r8337 r8381  
    1111"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1212"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
    13 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-05-05 00:28+0000\n"
     13"X-Launchpad-Export-Date: 2009-05-11 18:20+0000\n"
    1414"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    1515
  • trunk/po/tr.po

    r8337 r8381  
    1616"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1717"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
    18 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-05-05 00:28+0000\n"
     18"X-Launchpad-Export-Date: 2009-05-11 18:20+0000\n"
    1919"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2020
  • trunk/po/uk.po

    r8337 r8381  
    1717"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
    1818"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
    19 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-05-05 00:28+0000\n"
     19"X-Launchpad-Export-Date: 2009-05-11 18:20+0000\n"
    2020"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2121
  • trunk/po/vi.po

    r8337 r8381  
    1616"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1717"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
    18 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-05-05 00:29+0000\n"
     18"X-Launchpad-Export-Date: 2009-05-11 18:21+0000\n"
    1919"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2020
  • trunk/po/zh_CN.po

    r8337 r8381  
    1313"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1414"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
    15 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-05-05 00:28+0000\n"
     15"X-Launchpad-Export-Date: 2009-05-11 18:20+0000\n"
    1616"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    1717
     
    729729"\n"
    730730"Launchpad Contributions:\n"
    731 "  Aron https://launchpad.net/~cnfavor\n"
     731"  Aron Xu https://launchpad.net/~cnfavor\n"
    732732"  Peng Huang https://launchpad.net/~shawn-p-huang\n"
    733733"  Rafom https://launchpad.net/~kangda-cn\n"
    734734"  Tiger Soldier https://launchpad.net/~tiger-soldier\n"
    735735"  Xiaojun Deng https://launchpad.net/~hktang\n"
     736"  Yinghua Wang https://launchpad.net/~wantinghard\n"
    736737"  Zetao Zhang https://launchpad.net/~zetao\n"
    737738"  chattan https://launchpad.net/~chattan\n"
  • trunk/po/zh_TW.po

    r8337 r8381  
    1616"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1717"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
    18 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-05-05 00:28+0000\n"
     18"X-Launchpad-Export-Date: 2009-05-11 18:20+0000\n"
    1919"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2020
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.