Changeset 8922


Ignore:
Timestamp:
Aug 13, 2009, 11:57:01 PM (13 years ago)
Author:
charles
Message:

(trunk gtk) update translations

Location:
trunk/po
Files:
64 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • trunk/po/af.po

    r8827 r8922  
    1616"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1717"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    18 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-07-17 19:24+0000\n"
     18"X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-13 23:52+0000\n"
    1919"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2020
  • trunk/po/ar.po

    r8827 r8922  
    1717"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n % 100 >= "
    1818"3 && n % 100 <= 10 ? 3 : n % 100 >= 11 && n % 100 <= 99 ? 4 : 5;\n"
    19 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-07-17 19:24+0000\n"
     19"X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-13 23:52+0000\n"
    2020"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2121
     
    17071707"  Khaled Hosny https://launchpad.net/~khaledhosny\n"
    17081708"  Mohammed AdnÚne Trojette https://launchpad.net/~adn+ubuntu\n"
     1709"  Zrouga Mohamed https://launchpad.net/~zargonovski\n"
    17091710"  r00t020 https://launchpad.net/~r00t020\n"
    17101711"  صقر ØšÙ† عؚدالله https://launchpad.net/~agari\n"
  • trunk/po/ast.po

    r8827 r8922  
    1616"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1717"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    18 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-07-17 19:24+0000\n"
     18"X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-13 23:52+0000\n"
    1919"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2020
  • trunk/po/be.po

    r8827 r8922  
    1717"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
    1818"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
    19 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-07-17 19:24+0000\n"
     19"X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-13 23:52+0000\n"
    2020"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2121
  • trunk/po/bg.po

    r8827 r8922  
    1717"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1818"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    19 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-07-17 19:24+0000\n"
     19"X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-13 23:52+0000\n"
    2020"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2121
     
    14141414msgstr "НареЎеМ за прПверка"
    14151415
     1416#~ msgid "Pieces:"
     1417#~ msgstr "ЧастО:"
     1418
    14161419#~ msgid "Sort by _State"
    14171420#~ msgstr "ППЎрежЎаМе пП _състПяМОе"
     
    14221425#~ msgid "_Reverse Sort Order"
    14231426#~ msgstr "_ОбратеМ реЎ Ма пПЎрежЎаМе"
    1424 
    1425 #~ msgid "Pieces:"
    1426 #~ msgstr "ЧастО:"
    14271427
    14281428#~ msgid "Private to this tracker -- PEX disabled"
  • trunk/po/br.po

    r8827 r8922  
    99"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
    1010"POT-Creation-Date: 2009-07-13 16:23-0500\n"
    11 "PO-Revision-Date: 2008-12-26 20:19+0000\n"
    12 "Last-Translator: Ronan Le Déroff <rldmv@laposte.net>\n"
     11"PO-Revision-Date: 2009-08-04 08:48+0000\n"
     12"Last-Translator: Denis <Unknown>\n"
    1313"Language-Team: Breton <br@li.org>\n"
    1414"MIME-Version: 1.0\n"
     
    1616"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1717"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
    18 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-07-17 19:24+0000\n"
     18"X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-13 23:52+0000\n"
    1919"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2020
     
    128128#: ../gtk/actions.c:95
    129129msgid "_Toolbar"
    130 msgstr ""
     130msgstr "Barrenn_Ostilhoù"
    131131
    132132#: ../gtk/actions.c:100
    133133msgid "_Torrent"
    134 msgstr ""
     134msgstr "_Torrent"
    135135
    136136#: ../gtk/actions.c:101
    137137msgid "_View"
    138 msgstr ""
     138msgstr "G_welout"
    139139
    140140#: ../gtk/actions.c:102
     
    782782msgstr ""
    783783"Launchpad Contributions:\n"
     784"  Denis https://launchpad.net/~bibar\n"
    784785"  Ronan Le Déroff https://launchpad.net/~rldmv"
    785786
  • trunk/po/bs.po

    r8827 r8922  
    1717"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
    1818"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
    19 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-07-17 19:24+0000\n"
     19"X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-13 23:52+0000\n"
    2020"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2121
  • trunk/po/ca.po

    r8827 r8922  
    2323"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    2424"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    25 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-07-17 19:24+0000\n"
     25"X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-13 23:52+0000\n"
    2626"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2727
     
    14171417#~ msgstr "Data:"
    14181418
     1419#~ msgid "Transfer"
     1420#~ msgstr "TransferÚncia"
     1421
     1422#~ msgid "Progress:"
     1423#~ msgstr "Progrés:"
     1424
     1425#~ msgid "Failed DL:"
     1426#~ msgstr "Ha fallat la baixada:"
     1427
     1428#~ msgid "Dates"
     1429#~ msgstr "Dates"
     1430
     1431#~ msgid "Started at:"
     1432#~ msgstr "Iniciat a les:"
     1433
     1434#~ msgid "Last activity at:"
     1435#~ msgstr "Última activitat a les:"
     1436
     1437#~ msgid "Use peer e_xchange"
     1438#~ msgstr "Utilitza l'int_ercanvi de clients"
     1439
    14191440#~ msgid "Torrent file:"
    14201441#~ msgstr "Fitxer torrent:"
    1421 
    1422 #~ msgid "Transfer"
    1423 #~ msgstr "TransferÚncia"
    1424 
    1425 #~ msgid "Progress:"
    1426 #~ msgstr "Progrés:"
    1427 
    1428 #~ msgid "Failed DL:"
    1429 #~ msgstr "Ha fallat la baixada:"
    1430 
    1431 #~ msgid "Dates"
    1432 #~ msgstr "Dates"
    1433 
    1434 #~ msgid "Started at:"
    1435 #~ msgstr "Iniciat a les:"
    1436 
    1437 #~ msgid "Last activity at:"
    1438 #~ msgstr "Última activitat a les:"
    14391442
    14401443#, c-format
     
    14461449#~ "Baixada: %3$s, pujada: %4$s"
    14471450
    1448 #~ msgid "Use peer e_xchange"
    1449 #~ msgstr "Utilitza l'int_ercanvi de clients"
    1450 
    14511451#: ../gtk/actions.c:52
    14521452msgid "Sort by Rati_o"
  • trunk/po/ckb.po

    r8827 r8922  
    1616"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1717"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    18 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-07-17 19:24+0000\n"
     18"X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-13 23:52+0000\n"
    1919"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2020
  • trunk/po/cs.po

    r8827 r8922  
    99"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
    1010"POT-Creation-Date: 2009-07-13 16:23-0500\n"
    11 "PO-Revision-Date: 2009-07-15 14:32+0000\n"
     11"PO-Revision-Date: 2009-07-20 12:02+0000\n"
    1212"Last-Translator: Adrian Guniš <andygun696@gmail.com>\n"
    1313"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
     
    1616"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1717"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
    18 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-07-17 19:25+0000\n"
     18"X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-13 23:52+0000\n"
    1919"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2020
     
    16091609#: ../gtk/relocate.c:128
    16101610msgid "Local data is _already there"
    1611 msgstr ""
     1611msgstr "Místní data _jsou uÅŸ tam"
    16121612
    16131613#. %1$s is the torrent's total size,
     
    17971797#: ../gtk/tr-prefs.c:1220
    17981798msgid "_Scheduled times:"
    1799 msgstr "N_aplánované časy:"
     1799msgstr "Na_plánované časy:"
    18001800
    18011801#: ../gtk/tr-prefs.c:1225
    18021802msgid " _to "
    1803 msgstr ""
     1803msgstr " _aÅŸ "
    18041804
    18051805#: ../gtk/tr-prefs.c:1236
  • trunk/po/da.po

    r8827 r8922  
    4949"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    5050"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    51 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-07-17 19:25+0000\n"
     51"X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-13 23:52+0000\n"
    5252"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    5353
  • trunk/po/de.po

    r8827 r8922  
    1111"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1212"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    13 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-07-17 19:25+0000\n"
     13"X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-13 23:52+0000\n"
    1414"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    1515
     
    564564"  Keruskerfuerst https://launchpad.net/~arminmohring\n"
    565565"  Leonard Michlmayr https://launchpad.net/~leonard-michlmayr\n"
     566"  Linus Hoppe https://launchpad.net/~linus-hoppe\n"
    566567"  Lukas Bögelein https://launchpad.net/~lukas-boegelein\n"
    567568"  M. Bonath https://launchpad.net/~ella-b\n"
  • trunk/po/el.po

    r8827 r8922  
    1515"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1616"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    17 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-07-17 19:24+0000\n"
     17"X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-13 23:52+0000\n"
    1818"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    1919
     
    673673"  Michalis Ntovas https://launchpad.net/~michalisntovas\n"
    674674"  Nikos Charonitakis https://launchpad.net/~charosn\n"
    675 "  j0hn https://launchpad.net/~j0hn-07-\n"
     675"  agerom https://launchpad.net/~agerom\n"
     676"  j0hn aka c7p https://launchpad.net/~j0hn-07-\n"
    676677"  msrowley https://launchpad.net/~msrowley\n"
    677678"  tsampikos92 https://launchpad.net/~tsampikos92\n"
  • trunk/po/en_AU.po

    r8827 r8922  
    1616"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1717"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    18 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-07-17 19:25+0000\n"
     18"X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-13 23:52+0000\n"
    1919"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2020
  • trunk/po/en_CA.po

    r8827 r8922  
    1616"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1717"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    18 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-07-17 19:24+0000\n"
     18"X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-13 23:52+0000\n"
    1919"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2020
  • trunk/po/en_GB.po

    r8827 r8922  
    1616"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1717"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    18 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-07-17 19:24+0000\n"
     18"X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-13 23:52+0000\n"
    1919"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2020
  • trunk/po/eo.po

    r8827 r8922  
    99"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
    1010"POT-Creation-Date: 2009-07-13 16:23-0500\n"
    11 "PO-Revision-Date: 2008-07-01 03:47+0000\n"
    12 "Last-Translator: Brian Croom <Unknown>\n"
     11"PO-Revision-Date: 2009-08-03 12:41+0000\n"
     12"Last-Translator: Kristjan <Unknown>\n"
    1313"Language-Team: Esperanto <eo@li.org>\n"
    1414"MIME-Version: 1.0\n"
     
    1616"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1717"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    18 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-07-17 19:24+0000\n"
     18"X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-13 23:52+0000\n"
    1919"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2020
     
    3737#: ../gtk/actions.c:74
    3838msgid "_Main Window"
    39 msgstr "_Ĉefa Fenestro"
     39msgstr "Ĉe_fa Fenestro"
    4040
    4141#: ../gtk/actions.c:75
     
    9393#: ../gtk/actions.c:107
    9494msgid "Start torrent"
    95 msgstr "_Startigi torenton"
     95msgstr "Startigi torenton"
    9696
    9797#: ../gtk/actions.c:108
     
    227227#: ../gtk/details.c:584
    228228msgid "_Maximum peers:"
    229 msgstr "_Maks. nombro da samtavolanoj"
     229msgstr "_Maks. nombro da samtavolanoj:"
    230230
    231231#: ../gtk/details.c:603 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:173
     
    235235#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:169
    236236msgid "Paused"
    237 msgstr "PaÅ­zas"
     237msgstr "PaÅ­zita"
    238238
    239239#: ../gtk/details.c:618 ../gtk/details.c:1346 ../gtk/details.c:1643
     
    328328#: ../gtk/details.c:1411
    329329msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)"
    330 msgstr "Trovis samtavolanon per Peer Exchange (PEX)"
     330msgstr "Samtavolano trovita per Samtavolana Interŝanĝo (PEX)"
    331331
    332332#: ../gtk/details.c:1413
     
    406406#: ../gtk/dialogs.c:121
    407407msgid "<big><b>Quit Transmission?</b></big>"
    408 msgstr "<big><b>Eliri Transmission?</b></big>"
     408msgstr "<big><b>Ĉu eliri Transmission?</b></big>"
    409409
    410410#: ../gtk/dialogs.c:133
    411411msgid "_Don't ask me again"
    412 msgstr "Ne denove demandi"
     412msgstr "_Ne denove demandi"
    413413
    414414#: ../gtk/dialogs.c:236
    415415msgid "Remove torrent?"
    416416msgid_plural "Remove torrents?"
    417 msgstr[0] "Forigi torenton?"
    418 msgstr[1] "Forigi torentojn?"
     417msgstr[0] "Ĉu forigi torenton?"
     418msgstr[1] "Ĉu forigi torentojn?"
    419419
    420420#: ../gtk/dialogs.c:242
     
    11021102#: ../gtk/actions.c:52
    11031103msgid "Sort by Rati_o"
    1104 msgstr ""
     1104msgstr "Ordigi laÅ­ Proporci_o"
    11051105
    11061106#: ../gtk/actions.c:53
    11071107msgid "Sort by Stat_e"
    1108 msgstr ""
     1108msgstr "Origi laÅ­ Stat_o"
    11091109
    11101110#: ../gtk/actions.c:54
    11111111msgid "Sort by T_racker"
    1112 msgstr ""
     1112msgstr "Origi laÅ­ Ŝa_nĝospurilo"
    11131113
    11141114#: ../gtk/actions.c:56
    11151115msgid "Sort by Time _Left"
    1116 msgstr ""
     1116msgstr "Ordigi laÅ­ _Restanta Tempo"
    11171117
    11181118#: ../gtk/actions.c:57
    11191119msgid "Sort by Si_ze"
    1120 msgstr ""
     1120msgstr "Ordigi laÅ­ _Grandeco"
    11211121
    11221122#: ../gtk/actions.c:90
    11231123msgid "Temporary  Speed _Limits"
    1124 msgstr ""
     1124msgstr "Provizora Rapideca _Limo"
    11251125
    11261126#: ../gtk/actions.c:92
    11271127msgid "Re_verse Sort Order"
    1128 msgstr ""
     1128msgstr "In_versa Ordiga Ordo"
    11291129
    11301130#: ../gtk/actions.c:111
    11311131msgid "_Pause All"
    1132 msgstr ""
     1132msgstr "_PaÅ­zigi ĉiujn"
    11331133
    11341134#: ../gtk/actions.c:111
    11351135msgid "Pause all torrents"
    1136 msgstr ""
     1136msgstr "PaÅ­zigi ĉiujn torentojn"
    11371137
    11381138#: ../gtk/actions.c:112
    11391139msgid "_Start All"
    1140 msgstr ""
     1140msgstr "_Startigi Ĉiujn"
    11411141
    11421142#: ../gtk/actions.c:112
    11431143msgid "Start all torrents"
    1144 msgstr ""
     1144msgstr "Stratigi ĉiujn torentojn"
    11451145
    11461146#: ../gtk/actions.c:113
    11471147msgid "Set _Location"
    1148 msgstr ""
     1148msgstr "Agordi _Lokon"
    11491149
    11501150#: ../gtk/actions.c:121
    11511151msgid "Torrent properties"
    1152 msgstr ""
     1152msgstr "Torent-ecoj"
    11531153
    11541154#: ../gtk/actions.c:124
    11551155msgid "_Contents"
    1156 msgstr ""
     1156msgstr "_Enhavoj"
    11571157
    11581158#: ../gtk/add-dialog.c:299
    11591159msgid "_Move source file to Trash"
    1160 msgstr ""
     1160msgstr "_Meti fontdosieron en Rubujon"
    11611161
    11621162#: ../gtk/add-dialog.c:312
    11631163msgid "_Torrent file:"
    1164 msgstr ""
     1164msgstr "_Torentdosiero:"
    11651165
    11661166#: ../gtk/conf.c:448 ../gtk/conf.c:453
    11671167#, c-format
    11681168msgid "Importing \"%s\""
    1169 msgstr ""
     1169msgstr "Importante \"%s\""
    11701170
    11711171#: ../gtk/details.c:508 ../gtk/tr-prefs.c:1395
    11721172msgid "Speed"
    1173 msgstr ""
     1173msgstr "Rapideco"
    11741174
    11751175#: ../gtk/details.c:510
    11761176msgid "Honor global _limits"
    1177 msgstr ""
     1177msgstr "ĝenerala _limoj"
    11781178
    11791179#: ../gtk/details.c:539
    11801180msgid "Torrent _priority:"
    1181 msgstr ""
     1181msgstr "Torent-prioritato"
    11821182
    11831183#: ../gtk/details.c:543
    11841184msgid "Seed-Until Ratio"
    1185 msgstr ""
     1185msgstr "Fontsendi -Ĝis Proporcio"
    11861186
    11871187#: ../gtk/details.c:546
    11881188msgid "Use _global settings"
    1189 msgstr ""
     1189msgstr "Uzi _ĝeneralan agordoj"
    11901190
    11911191#: ../gtk/details.c:555
    11921192msgid "Seed _regardless of ratio"
    1193 msgstr ""
     1193msgstr "Fontsendi _sen gravi proporcion"
    11941194
    11951195#: ../gtk/details.c:564 ../gtk/tr-prefs.c:311
    11961196msgid "_Seed torrent until its ratio reaches:"
    1197 msgstr ""
     1197msgstr "_Fontsendi torenton ĝis ĝia proporcio atingas:"
    11981198
    11991199#: ../gtk/details.c:604
    12001200msgid "Verifying local data"
    1201 msgstr ""
     1201msgstr "Kontrolante lokan datumon"
    12021202
    12031203#: ../gtk/details.c:605
    12041204msgid "Downloading"
    1205 msgstr ""
     1205msgstr "Elŝutante"
    12061206
    12071207#: ../gtk/details.c:606
    12081208msgid "Seeding"
    1209 msgstr ""
     1209msgstr "Fontsendante"
    12101210
    12111211#: ../gtk/details.c:639
    12121212msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled"
    1213 msgstr ""
     1213msgstr "Privata por tiu kunordiga servilo -- DHT kaj PEX malaktiva"
    12141214
    12151215#: ../gtk/details.c:663
    12161216#, c-format
    12171217msgid "Created by %1$s"
    1218 msgstr ""
     1218msgstr "Starigi en %1$s"
    12191219
    12201220#: ../gtk/details.c:665
    12211221#, c-format
    12221222msgid "Created on %1$s"
    1223 msgstr ""
     1223msgstr "Starigi en %1$s"
    12241224
    12251225#: ../gtk/details.c:667
    12261226#, c-format
    12271227msgid "Created by %1$s on %2$s"
    1228 msgstr ""
     1228msgstr "Starigi de %1$s en %2$s"
    12291229
    12301230#: ../gtk/details.c:758
     
    12321232msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)"
    12331233msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)"
    1234 msgstr[0] ""
    1235 msgstr[1] ""
     1234msgstr[0] "%1$s (%2$'d parto @ %3$s)"
     1235msgstr[1] "%1$s (%2$'d partoj @ %3$s)"
    12361236
    12371237#: ../gtk/details.c:764
     
    12391239msgid "%1$s (%2$'d piece)"
    12401240msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)"
    1241 msgstr[0] ""
    1242 msgstr[1] ""
     1241msgstr[0] "%1$s (%2$'d parto)"
     1242msgstr[1] "%1$s (%2$'d partoj)"
    12431243
    12441244#: ../gtk/details.c:798
    12451245#, c-format
    12461246msgid "%1$s (%2$.1f%%); %3$s Unverified"
    1247 msgstr ""
     1247msgstr "%1$s (%2$.1f%%); %3$s Malkontrola"
    12481248
    12491249#: ../gtk/details.c:800
    12501250#, c-format
    12511251msgid "%1$s (%2$.1f%%)"
    1252 msgstr ""
     1252msgstr "%1$s (%2$.1f%%)"
    12531253
    12541254#: ../gtk/details.c:820
    12551255#, c-format
    12561256msgid "%1$s (+%2$s corrupt)"
    1257 msgstr ""
     1257msgstr "%1$s (+%2$s difekta)"
    12581258
    12591259#: ../gtk/details.c:893
    12601260msgid "Active now"
    1261 msgstr ""
     1261msgstr "Aktiva nun"
    12621262
    12631263#: ../gtk/details.c:897
    12641264#, c-format
    12651265msgid "%1$s ago"
    1266 msgstr ""
     1266msgstr "%1$s antaÅ­"
    12671267
    12681268#: ../gtk/details.c:916
    12691269msgid "Activity"
    1270 msgstr ""
     1270msgstr "Aktiveco"
    12711271
    12721272#: ../gtk/details.c:920
    12731273msgid "Torrent size:"
    1274 msgstr ""
     1274msgstr "Torent-grandeco:"
    12751275
    12761276#: ../gtk/details.c:924
    12771277msgid "Have:"
    1278 msgstr ""
     1278msgstr "Posedata:"
    12791279
    12801280#: ../gtk/details.c:944
    12811281msgid "Running time:"
    1282 msgstr ""
     1282msgstr "Funkciada tempo:"
    12831283
    12841284#: ../gtk/details.c:948
    12851285msgid "Last activity:"
    1286 msgstr ""
     1286msgstr "Lasta agado:"
    12871287
    12881288#: ../gtk/details.c:962
    12891289msgid "Location:"
    1290 msgstr ""
     1290msgstr "Loko:"
    12911291
    12921292#: ../gtk/details.c:979
    12931293msgid "Origin:"
    1294 msgstr ""
     1294msgstr "Deveno:"
    12951295
    12961296#: ../gtk/details.c:1028
    12971297msgid "Webseeds"
    1298 msgstr ""
     1298msgstr "Retfontoj"
    12991299
    13001300#: ../gtk/details.c:1404
    13011301msgid "Downloading from this peer"
    1302 msgstr ""
     1302msgstr "Elŝutante el tiu samtavolano"
    13031303
    13041304#: ../gtk/details.c:1405
    13051305msgid "We would download from this peer if they would let us"
    1306 msgstr ""
     1306msgstr "Ni elŝutus el tiu samtavolano se ili permesus nin"
    13071307
    13081308#: ../gtk/details.c:1407
    13091309msgid "We would upload to this peer if they asked"
    1310 msgstr ""
     1310msgstr "Ni alŝutus al tiu se ili petus"
    13111311
    13121312#: ../gtk/details.c:1409
    13131313msgid "We unchoked this peer, but they're not interested"
    1314 msgstr ""
     1314msgstr "Ni malsufokis tiun samtavolano, sed ili ne interesiĝas"
    13151315
    13161316#: ../gtk/details.c:1412
    13171317msgid "Peer was discovered through DHT"
    1318 msgstr ""
     1318msgstr "Samtavolano estas trovita per DHT"
    13191319
    13201320#: ../gtk/details.c:1610
    13211321msgid "<b>Times Completed:</b>"
    1322 msgstr ""
     1322msgstr "<b>Fojoj kompletigita:</b>"
    13231323
    13241324#: ../gtk/details.c:1644
    13251325msgid "Now"
    1326 msgstr ""
     1326msgstr "Nun"
    13271327
    13281328#: ../gtk/details.c:1646
    13291329msgid "None sent"
    1330 msgstr ""
     1330msgstr "Neniu sendita"
    13311331
    13321332#: ../gtk/details.c:1647
    13331333msgid "In progress"
    1334 msgstr ""
     1334msgstr "Farata"
    13351335
    13361336#: ../gtk/details.c:1960
    13371337#, c-format
    13381338msgid "%s Properties"
    1339 msgstr ""
     1339msgstr "%s Ecoj"
    13401340
    13411341#: ../gtk/details.c:1970
    13421342#, c-format
    13431343msgid "%'d Torrent Properties"
    1344 msgstr ""
     1344msgstr "%'d Torenta Ecoj"
    13451345
    13461346#: ../gtk/dialogs.c:255
    13471347msgid "This torrent has not finished downloading."
    13481348msgid_plural "These torrents have not finished downloading."
    1349 msgstr[0] ""
    1350 msgstr[1] ""
     1349msgstr[0] "Ĉi tiu torento ne fine elŝutis"
     1350msgstr[1] "Ĉi tiuj torentoj ne fine elŝutis"
    13511351
    13521352#: ../gtk/dialogs.c:261
    13531353msgid "This torrent is connected to peers."
    13541354msgid_plural "These torrents are connected to peers."
    1355 msgstr[0] ""
    1356 msgstr[1] ""
     1355msgstr[0] "Ĉi tiu torento estas konektata al samtavolanoj."
     1356msgstr[1] "Ĉi tiuj torentoj estas konektataj al samtavolanoj."
    13571357
    13581358#: ../gtk/dialogs.c:268
    13591359msgid "One of these torrents is connected to peers."
    13601360msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers."
    1361 msgstr[0] ""
    1362 msgstr[1] ""
     1361msgstr[0] "Unu el tiuj torentoj estas konektata al samtavolanoj."
     1362msgstr[1] "Kelkaj el tiuj torentoj estas konektata al samtavolanoj."
    13631363
    13641364#: ../gtk/dialogs.c:275
    13651365msgid "One of these torrents has not finished downloading."
    13661366msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading."
    1367 msgstr[0] ""
    1368 msgstr[1] ""
     1367msgstr[0] "Unu el tiuj torentoj ne fine elŝutis."
     1368msgstr[1] "Kelkaj el tiuj torentoj ne fine elŝutis."
    13691369
    13701370#. add "enabled" column
    13711371#: ../gtk/file-list.c:609 ../gtk/file-list.c:743
    13721372msgid "Download"
    1373 msgstr ""
     1373msgstr "Elŝuto"
    13741374
    13751375#: ../gtk/file-list.c:715
    13761376msgid "File"
    1377 msgstr ""
     1377msgstr "Dosiero"
    13781378
    13791379#. add "progress" column
    13801380#: ../gtk/file-list.c:730
    13811381msgid "Progress"
    1382 msgstr ""
     1382msgstr "Progreso"
    13831383
    13841384#: ../gtk/main.c:350
    13851385msgid "Show version number and exit"
    1386 msgstr ""
     1386msgstr "Montri versian nomon kaj eliri"
    13871387
    13881388#: ../gtk/main.c:875
    13891389msgid "Couldn't add corrupt torrent"
    13901390msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents"
    1391 msgstr[0] ""
    1392 msgstr[1] ""
     1391msgstr[0] "Oni ne povis aldoni difektitan torenton"
     1392msgstr[1] "Oni ne povis aldoni difektitajn torentojn"
    13931393
    13941394#: ../gtk/main.c:882
    13951395msgid "Couldn't add duplicate torrent"
    13961396msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents"
    1397 msgstr[0] ""
    1398 msgstr[1] ""
     1397msgstr[0] "Oni ne povis aldoni duoblan torenton"
     1398msgstr[1] "Oni ne povis aldoni duoblajn torentojn"
    13991399
    14001400#: ../gtk/main.c:1165
    14011401msgid "Copyright 2005-2009 The Transmission Project"
    1402 msgstr ""
     1402msgstr "Kopirajto 2005-2009 La Transmission Projekto"
    14031403
    14041404#. Translators: translate "translator-credits" as
     
    14131413"  Leif Arne Storset https://launchpad.net/~lastorset\n"
    14141414"  M. https://launchpad.net/~matmututu\n"
    1415 "  William Theaker https://launchpad.net/~wsttrollboy"
     1415"  William Theaker https://launchpad.net/~wsttrollboy\n"
     1416"  kitzOgen https://launchpad.net/~kitzogen"
    14161417
    14171418#: ../gtk/makemeta-ui.c:282
     
    14191420msgid "%'d Piece"
    14201421msgid_plural "%'d Pieces"
    1421 msgstr[0] ""
    1422 msgstr[1] ""
     1422msgstr[0] "%'d Peco"
     1423msgstr[1] "%'d Pecoj"
    14231424
    14241425#. %1$s is number of pieces;
     
    14271428#, c-format
    14281429msgid "%1$s @ %2$s"
    1429 msgstr ""
     1430msgstr "%1$s ĉiu kun %2$s"
    14301431
    14311432#: ../gtk/notify.c:121
    14321433msgid "Torrent Added"
    1433 msgstr ""
     1434msgstr "Torento Aldonita"
    14341435
    14351436#: ../gtk/relocate.c:68
    14361437#, c-format
    14371438msgid "Moving \"%s\""
    1438 msgstr ""
     1439msgstr "Movante \"%s\""
    14391440
    14401441#: ../gtk/relocate.c:70
    14411442msgid "This may take a moment..."
    1442 msgstr ""
     1443msgstr "Ĉi tio povus postresti momenton"
    14431444
    14441445#: ../gtk/relocate.c:99 ../gtk/relocate.c:121
    14451446msgid "Set Torrent Location"
    1446 msgstr ""
     1447msgstr "Agordi Torenta Lokon"
    14471448
    14481449#: ../gtk/relocate.c:124
    14491450msgid "Torrent _location:"
    1450 msgstr ""
     1451msgstr "Torento _loko:"
    14511452
    14521453#: ../gtk/relocate.c:125
    14531454msgid "_Move from the current folder"
    1454 msgstr ""
     1455msgstr "_Movi el la aktualan dosierujon"
    14551456
    14561457#: ../gtk/relocate.c:128
    14571458msgid "Local data is _already there"
    1458 msgstr ""
     1459msgstr "Lokaj datumoj estas _jam tie"
    14591460
    14601461#. %1$s is the torrent's total size,
     
    14651466#, c-format
    14661467msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)"
    1467 msgstr ""
     1468msgstr "%1$s, alŝutita %2$s (Rilatumo: %3$s Celo: %4$s)"
    14681469
    14691470#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:113 ../gtk/tr-torrent.c:247
    14701471msgid "Remaining time unknown"
    1471 msgstr ""
     1472msgstr "Restanta tempo nekonata"
    14721473
    14731474#: ../gtk/tr-core.c:1127
    14741475msgid "Disallowing desktop hibernation"
    1475 msgstr ""
     1476msgstr "Malpermesas pasivumigon de la labortablo"
    14761477
    14771478#: ../gtk/tr-core.c:1130
    14781479#, c-format
    14791480msgid "Couldn't disable desktop hibernation: %s"
    1480 msgstr ""
     1481msgstr "Ne povis malvalidigi pasivumigon de la labortablo: %s"
    14811482
    14821483#: ../gtk/tr-core.c:1154
    14831484msgid "Allowing desktop hibernation"
    1484 msgstr ""
     1485msgstr "Permesas pasivumigon de la labortablo"
    14851486
    14861487#: ../gtk/tr-icon.c:77 ../gtk/tr-icon.c:92
    14871488#, c-format
    14881489msgid "(Limit: %s)"
    1489 msgstr ""
     1490msgstr "(Limo: %s)"
    14901491
    14911492#. %1$s: current upload speed
     
    15001501"Down: %3$s %4$s"
    15011502msgstr ""
     1503"Transmission\n"
     1504"Alŝuto: %1$s %2$s\n"
     1505"Elŝuto: %3$s %4$s"
    15021506
    15031507#: ../gtk/tr-prefs.c:284
    15041508msgid "Automatically _add torrents from:"
    1505 msgstr ""
     1509msgstr "AÅ­tomate _aldoni torentojn el:"
    15061510
    15071511#: ../gtk/tr-prefs.c:306
    15081512msgid "Save to _Location:"
    1509 msgstr ""
     1513msgstr "Konservi al _Loko:"
    15101514
    15111515#: ../gtk/tr-prefs.c:335 ../gtk/tr-prefs.c:1404
    15121516msgid "Desktop"
    1513 msgstr ""
     1517msgstr "Labortablo"
    15141518
    15151519#: ../gtk/tr-prefs.c:337
    15161520msgid "Inhibit _hibernation when torrents are active"
    1517 msgstr ""
     1521msgstr "Malebligi _pasivumigon kiam torentoj estas aktivaj"
    15181522
    15191523#: ../gtk/tr-prefs.c:341
    15201524msgid "Show Transmission in the system _tray"
    1521 msgstr ""
     1525msgstr "Montri Transmission en la _taskopleto"
    15221526
    15231527#: ../gtk/tr-prefs.c:345
    15241528msgid "Show popup _notifications"
    1525 msgstr ""
     1529msgstr "Monti ŝprucfenestran _sciigon"
    15261530
    15271531#: ../gtk/tr-prefs.c:372
     
    15291533msgid "Enable _blocklist (contains %'d rule)"
    15301534msgid_plural "Enable _blocklist (contains %'d rules)"
    1531 msgstr[0] ""
    1532 msgstr[1] ""
     1535msgstr[0] "Ebligi _bloklisto (entenas %'d regulo)"
     1536msgstr[1] "Ebligi _bloklisto (entenas %'d reguloj)"
    15331537
    15341538#: ../gtk/tr-prefs.c:402
     
    15361540msgid "Blocklist now has %'d rule."
    15371541msgid_plural "Blocklist now has %'d rules."
    1538 msgstr[0] ""
    1539 msgstr[1] ""
     1542msgstr[0] "Bloklisto nun havas %'d regulon."
     1543msgstr[1] "Bloklisto nun havas %'d regulojn."
    15401544
    15411545#: ../gtk/tr-prefs.c:406
    15421546msgid "<b>Update succeeded!</b>"
    1543 msgstr ""
     1547msgstr "<b>Ĝisdatigo sukcesis!</b>"
    15441548
    15451549#: ../gtk/tr-prefs.c:421
    15461550msgid "Update Blocklist"
    1547 msgstr ""
     1551msgstr "Ĝisdatigi Blokliston"
    15481552
    15491553#: ../gtk/tr-prefs.c:423
    15501554msgid "Getting new blocklist..."
    1551 msgstr ""
     1555msgstr "Akirante novan blokliston..."
    15521556
    15531557#: ../gtk/tr-prefs.c:458
    15541558msgid "Allow encryption"
    1555 msgstr ""
     1559msgstr "Permesi ĉifradon"
    15561560
    15571561#: ../gtk/tr-prefs.c:459
    15581562msgid "Prefer encryption"
    1559 msgstr ""
     1563msgstr "Preferata ĉifrado"
    15601564
    15611565#: ../gtk/tr-prefs.c:460
    15621566msgid "Require encryption"
    1563 msgstr ""
     1567msgstr "Bezoni ĉifradon"
    15641568
    15651569#: ../gtk/tr-prefs.c:504
    15661570msgid "Blocklist"
    1567 msgstr ""
     1571msgstr "Bloklisto"
    15681572
    15691573#: ../gtk/tr-prefs.c:510
    15701574msgid "_Update"
    1571 msgstr ""
     1575msgstr "_Ĝisdatigi"
    15721576
    15731577#: ../gtk/tr-prefs.c:520
    15741578msgid "Enable _automatic updates"
    1575 msgstr ""
     1579msgstr "Ŝalti _aÅ­tomatajn ĝisdatigojn"
    15761580
    15771581#: ../gtk/tr-prefs.c:527 ../gtk/tr-prefs.c:1398
    15781582msgid "Privacy"
    1579 msgstr ""
     1583msgstr "Privateco"
    15801584
    15811585#: ../gtk/tr-prefs.c:529
    15821586msgid "_Encryption mode:"
    1583 msgstr ""
     1587msgstr "_Ĉifrada reĝimo:"
    15841588
    15851589#: ../gtk/tr-prefs.c:533
    15861590msgid "Use PE_X to find more peers"
    1587 msgstr ""
     1591msgstr "Uzi PE_X por serĉi pli da kundividantoj"
    15881592
    15891593#: ../gtk/tr-prefs.c:535
     
    15911595"PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to."
    15921596msgstr ""
     1597"PEX estas ilo por interŝanĝi kundividantajn listojn inter la kundividantoj "
     1598"kiuj vi estas konektata."
    15931599
    15941600#: ../gtk/tr-prefs.c:540
    15951601msgid "Use _DHT to find more peers"
    1596 msgstr ""
     1602msgstr "Uzi _DHT por serĉi pli da kundividantoj"
    15971603
    15981604#: ../gtk/tr-prefs.c:542
    15991605msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker."
    1600 msgstr ""
     1606msgstr "DHT estas ilo por serĉi kundividantojn sen kunordiga servilo"
    16011607
    16021608#: ../gtk/tr-prefs.c:753
    16031609msgid "Web Client"
    1604 msgstr ""
     1610msgstr "Retkliento"
    16051611
    16061612#. "enabled" checkbutton
    16071613#: ../gtk/tr-prefs.c:756
    16081614msgid "_Enable web client"
    1609 msgstr ""
     1615msgstr "_Ŝalti retklienton"
    16101616
    16111617#: ../gtk/tr-prefs.c:762
    16121618msgid "_Open web client"
    1613 msgstr ""
     1619msgstr "_Malfermi retklienton"
    16141620
    16151621#. require authentication
    16161622#: ../gtk/tr-prefs.c:775 ../gtk/tr-prefs.c:992
    16171623msgid "Use _authentication"
    1618 msgstr ""
     1624msgstr "Uzi _\taÅ­tentokontrolon"
    16191625
    16201626#. password
    16211627#: ../gtk/tr-prefs.c:790 ../gtk/tr-prefs.c:1004
    16221628msgid "Pass_word:"
    1623 msgstr ""
     1629msgstr "Pas_vorto:"
    16241630
    16251631#. require authentication
    16261632#: ../gtk/tr-prefs.c:798
    16271633msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:"
    1628 msgstr ""
     1634msgstr "Nur permesi ĉi tiujn IP a_dresojn por konekti:"
    16291635
    16301636#: ../gtk/tr-prefs.c:845
    16311637msgid "Addresses:"
    1632 msgstr ""
     1638msgstr "Adresoj:"
    16331639
    16341640#: ../gtk/tr-prefs.c:963
    16351641msgid "Connect to tracker via a pro_xy"
    1636 msgstr ""
     1642msgstr "Konekti al kunordiga servilo per pro_kurilo"
    16371643
    16381644#: ../gtk/tr-prefs.c:968
    16391645msgid "Proxy _server:"
    1640 msgstr ""
     1646msgstr "Prokura _servilo:"
    16411647
    16421648#: ../gtk/tr-prefs.c:976
    16431649msgid "Proxy _port:"
    1644 msgstr ""
     1650msgstr "Prokurila _pordo:"
    16451651
    16461652#: ../gtk/tr-prefs.c:979
    16471653msgid "Proxy _type:"
    1648 msgstr ""
     1654msgstr "Prokurila _tipo:"
    16491655
    16501656#: ../gtk/tr-prefs.c:1117
    16511657msgid "Every Day"
    1652 msgstr ""
     1658msgstr "Ĉiutage"
    16531659
    16541660#: ../gtk/tr-prefs.c:1118
    16551661msgid "Weekdays"
    1656 msgstr ""
     1662msgstr "Semajntagoj"
    16571663
    16581664#: ../gtk/tr-prefs.c:1119
    16591665msgid "Weekends"
    1660 msgstr ""
     1666msgstr "Semajnfinoj"
    16611667
    16621668#: ../gtk/tr-prefs.c:1120
    16631669msgid "Sunday"
    1664 msgstr ""
     1670msgstr "Dimanĉo"
    16651671
    16661672#: ../gtk/tr-prefs.c:1121
    16671673msgid "Monday"
    1668 msgstr ""
     1674msgstr "Lundo"
    16691675
    16701676#: ../gtk/tr-prefs.c:1122
    16711677msgid "Tuesday"
    1672 msgstr ""
     1678msgstr "Mardo"
    16731679
    16741680#: ../gtk/tr-prefs.c:1123
    16751681msgid "Wednesday"
    1676 msgstr ""
     1682msgstr "Merkredo"
    16771683
    16781684#: ../gtk/tr-prefs.c:1124
    16791685msgid "Thursday"
    1680 msgstr ""
     1686msgstr "ÄŽaÅ­do"
    16811687
    16821688#: ../gtk/tr-prefs.c:1125
    16831689msgid "Friday"
    1684 msgstr ""
     1690msgstr "Vendredo"
    16851691
    16861692#: ../gtk/tr-prefs.c:1126
    16871693msgid "Saturday"
    1688 msgstr ""
     1694msgstr "Sabato"
    16891695
    16901696#: ../gtk/tr-prefs.c:1178
    16911697msgid "Speed Limits"
    1692 msgstr ""
     1698msgstr "Rapidecaj Limoj"
    16931699
    16941700#: ../gtk/tr-prefs.c:1198
    16951701msgid "Temporary Speed Limits"
    1696 msgstr ""
     1702msgstr "Provizora Rapidecaj Limoj"
    16971703
    16981704#: ../gtk/tr-prefs.c:1205
    16991705msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times"
    1700 msgstr ""
     1706msgstr "Transpasi normajn rapidecajn limojn permane aÅ­ en tempplanoj"
    17011707
    17021708#: ../gtk/tr-prefs.c:1212
    17031709msgid "Limit do_wnload speed (KB/s):"
    1704 msgstr ""
     1710msgstr "Limigi e_lŝutan limon (KB/s):"
    17051711
    17061712#: ../gtk/tr-prefs.c:1216
    17071713msgid "Limit u_pload speed (KB/s):"
    1708 msgstr ""
     1714msgstr "Limigi a_lŝutan limon (KB/s):"
    17091715
    17101716#: ../gtk/tr-prefs.c:1220
    17111717msgid "_Scheduled times:"
    1712 msgstr ""
     1718msgstr "_Planaj tempoj:"
    17131719
    17141720#: ../gtk/tr-prefs.c:1225
    17151721msgid " _to "
    1716 msgstr ""
     1722msgstr " _al "
    17171723
    17181724#: ../gtk/tr-prefs.c:1236
    17191725msgid "_On days:"
    1720 msgstr ""
     1726msgstr "_La tagoj:"
    17211727
    17221728#: ../gtk/tr-prefs.c:1270 ../gtk/tr-prefs.c:1335
    17231729msgid "Status unknown"
    1724 msgstr ""
     1730msgstr "Stato nekonata"
    17251731
    17261732#: ../gtk/tr-prefs.c:1306
    17271733msgid "<i>Testing...</i>"
    1728 msgstr ""
     1734msgstr "<i>Atestante...</i>"
    17291735
    17301736#: ../gtk/tr-prefs.c:1328
    17311737msgid "Incoming Peers"
    1732 msgstr ""
     1738msgstr "Alvenintaj \tSamtavolanoj"
    17331739
    17341740#: ../gtk/tr-prefs.c:1330
    17351741msgid "_Port for incoming connections:"
    1736 msgstr ""
     1742msgstr "_Pordo por alvenintaj konektoj:"
    17371743
    17381744#: ../gtk/tr-prefs.c:1338
    17391745msgid "Te_st Port"
    1740 msgstr ""
     1746msgstr "_Kontroli Pordon"
    17411747
    17421748#: ../gtk/tr-prefs.c:1345
    17431749msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router"
    1744 msgstr ""
     1750msgstr "Uzi UPnP-n aÅ­ NAT-PMP-n alipordan plusendadon de mia enkursigilo"
    17451751
    17461752#: ../gtk/tr-prefs.c:1349
    17471753msgid "Pick a _random port every time Transmission is started"
    1748 msgstr ""
     1754msgstr "Elekti _iun ajn pordon ĉiufoje ke Transmission estas iniciata"
    17491755
    17501756#: ../gtk/tr-prefs.c:1407
    17511757msgid "Web"
    1752 msgstr ""
     1758msgstr "TTT"
    17531759
    17541760#: ../gtk/tr-prefs.c:1410
    17551761msgid "Proxy"
    1756 msgstr ""
     1762msgstr "Prokurservilo"
    17571763
    17581764#. %s is # of minutes
     
    17601766#, c-format
    17611767msgid "%1$s remaining"
    1762 msgstr ""
     1768msgstr "%1$s restanta"
    17631769
    17641770#: ../gtk/tr-window.c:340
     
    17681774"(%1$s down, %2$s up)"
    17691775msgstr ""
     1776"Klaku por malŝalti Provizoran Rapidecan Limojn\n"
     1777"(%1$s elŝuto, %2$s alŝuto)"
    17701778
    17711779#: ../gtk/tr-window.c:341
     
    17751783"(%1$s down, %2$s up)"
    17761784msgstr ""
     1785"Klaku por ŝalti Provizoran Rapidecan Limojn\n"
     1786"(%1$s elŝuto, %2$s alŝuto)"
    17771787
    17781788#: ../gtk/tr-window.c:661
    17791789msgid "Unlimited"
    1780 msgstr ""
     1790msgstr "Senlima"
    17811791
    17821792#: ../gtk/tr-window.c:728
    17831793msgid "Seed Forever"
    1784 msgstr ""
     1794msgstr "Fontsendi Eterne"
    17851795
    17861796#: ../gtk/tr-window.c:766
    17871797msgid "Limit Download Speed"
    1788 msgstr ""
     1798msgstr "Limigi Elŝutan Rapidecon"
    17891799
    17901800#: ../gtk/tr-window.c:770
    17911801msgid "Limit Upload Speed"
    1792 msgstr ""
     1802msgstr "Limigi Alŝutan Rapideco"
    17931803
    17941804#: ../gtk/tr-window.c:777
    17951805msgid "Stop Seeding at Ratio"
    1796 msgstr ""
     1806msgstr "Ĉesi Fontsendado je Proporcio"
    17971807
    17981808#: ../gtk/tr-window.c:811
    17991809#, c-format
    18001810msgid "Stop at Ratio (%s)"
    1801 msgstr ""
     1811msgstr "Ĉesi je Proporcio (%s)"
    18021812
    18031813#: ../gtk/util.c:376
    18041814#, c-format
    18051815msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data."
    1806 msgstr ""
     1816msgstr "La torent-dosiero \"%s\" enhavas nevalidajn datumojn."
    18071817
    18081818#: ../gtk/util.c:380
    18091819#, c-format
    18101820msgid "The torrent file \"%s\" is already in use."
    1811 msgstr ""
     1821msgstr "La torent-dosiero \"%s\" estas jam uzata."
    18121822
    18131823#: ../gtk/util.c:384
    18141824#, c-format
    18151825msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error."
    1816 msgstr ""
     1826msgstr "La torent-dosiero \"%s\" trovis nekonatan eraron."
    18171827
    18181828#: ../gtk/util.c:396
    18191829msgid "Error opening torrent"
    1820 msgstr ""
     1830msgstr "Eraro malfermante torenton"
    18211831
    18221832#: ../libtransmission/blocklist.c:110
    18231833#, c-format
    18241834msgid "Blocklist \"%s\" contains %'zu entries"
    1825 msgstr ""
     1835msgstr "Bloklisto \"%s\" enhavas %'zu enhavojn"
    18261836
    18271837#: ../libtransmission/blocklist.c:303
    18281838#, c-format
    18291839msgid "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries"
    1830 msgstr ""
     1840msgstr "Bloklisto \"%1$s\" ĝisdatigis kun %2$'d enhavoj"
    18311841
    18321842#: ../libtransmission/fdlimit.c:296
    18331843#, c-format
    18341844msgid "Couldn't create \"%1$s\": \"%2$s\" is not a folder"
    1835 msgstr ""
     1845msgstr "Ne povis starigi \"%1$s\": \"%2$s\" ne estas dosierujo"
    18361846
    18371847#: ../libtransmission/fdlimit.c:319
    18381848#, c-format
    18391849msgid "Preallocated file \"%s\""
    1840 msgstr ""
     1850msgstr "Rezervita dosiero \"%s\""
    18411851
    18421852#: ../libtransmission/net.c:323
    18431853#, c-format
    18441854msgid "Couldn't set source address %s on %d: %s"
    1845 msgstr ""
     1855msgstr "Ne povis agordi fontan adreson %s en %d: %s"
    18461856
    18471857#: ../libtransmission/net.c:392
    18481858#, c-format
    18491859msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s"
    1850 msgstr ""
     1860msgstr "Ne povis bindi pordon %d en %s: %s"
    18511861
    18521862#: ../libtransmission/upnp.c:144
    18531863#, c-format
    18541864msgid "Port %d isn't forwarded"
    1855 msgstr ""
     1865msgstr "Pordo %d ne estas plusendita"
  • trunk/po/es.po

    r8827 r8922  
    2020"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    2121"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    22 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-07-17 19:24+0000\n"
     22"X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-13 23:52+0000\n"
    2323"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2424"X-Poedit-Country: SPAIN\n"
     
    627627"  Abel O'Rian https://launchpad.net/~abel-orian\n"
    628628"  Alain Bustamante https://launchpad.net/~webmaster-inkedcity\n"
     629"  AlexMorphine https://launchpad.net/~alecapi1\n"
    629630"  Alfonso Moratalla https://launchpad.net/~vanhell\n"
    630631"  Alvaro.Godoy https://launchpad.net/~alvaro.godoy\n"
     
    645646"  Guillermo González Díez https://launchpad.net/~ibrotha-deactivatedaccount\n"
    646647"  Helmy Giacoman || Eos87 https://launchpad.net/~eos87\n"
     648"  Humberto Oliveros Magaña https://launchpad.net/~holiveros\n"
    647649"  J Álvaro Fernández https://launchpad.net/~jalvarof\n"
    648650"  Javier Aravena Claramunt https://launchpad.net/~phrodo-00\n"
     
    675677"  g.chavira https://launchpad.net/~g-chavira-p\n"
    676678"  jorge cob https://launchpad.net/~jorgecs10\n"
     679"  kitzOgen https://launchpad.net/~kitzogen\n"
    677680"  maty1206 https://launchpad.net/~maty1206\n"
    678681"  pico.dev https://launchpad.net/~pico.dev"
     
    14581461msgstr "En cola para verificación"
    14591462
     1463#~ msgid "Origins"
     1464#~ msgstr "Orígenes"
     1465
     1466#~ msgid "Unknown"
     1467#~ msgstr "Desconocido"
     1468
     1469#~ msgid "Creator:"
     1470#~ msgstr "Creador:"
     1471
     1472#~ msgid "Date:"
     1473#~ msgstr "Fecha:"
     1474
     1475#~ msgid "Transfer"
     1476#~ msgstr "Transferencia"
     1477
     1478#~ msgid "Progress:"
     1479#~ msgstr "Progreso:"
     1480
     1481#~ msgid "Dates"
     1482#~ msgstr "Fechas"
     1483
     1484#~ msgid "Last activity at:"
     1485#~ msgstr "Última actividad:"
     1486
    14601487#~ msgid "Private to this tracker -- PEX disabled"
    14611488#~ msgstr "Privado a este tracker -- PEX deshabilitado"
    14621489
    1463 #~ msgid "Origins"
    1464 #~ msgstr "Orígenes"
    1465 
    1466 #~ msgid "Unknown"
    1467 #~ msgstr "Desconocido"
    1468 
    1469 #~ msgid "Creator:"
    1470 #~ msgstr "Creador:"
    1471 
    1472 #~ msgid "Date:"
    1473 #~ msgstr "Fecha:"
    1474 
    14751490#~ msgid "Torrent file:"
    14761491#~ msgstr "Archivo torrent:"
    14771492
    1478 #~ msgid "Transfer"
    1479 #~ msgstr "Transferencia"
    1480 
    1481 #~ msgid "Progress:"
    1482 #~ msgstr "Progreso:"
    1483 
    14841493#~ msgid "Failed DL:"
    14851494#~ msgstr "Descargas fallidas:"
    1486 
    1487 #~ msgid "Dates"
    1488 #~ msgstr "Fechas"
    1489 
    1490 #~ msgid "Last activity at:"
    1491 #~ msgstr "Última actividad:"
    14921495
    14931496#, c-format
  • trunk/po/et.po

    r8827 r8922  
    1616"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1717"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    18 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-07-17 19:24+0000\n"
     18"X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-13 23:52+0000\n"
    1919"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2020
     
    15511551"  Camron https://launchpad.net/~tauri-alas\n"
    15521552"  Eraser https://launchpad.net/~rivozangov\n"
     1553"  Magnus Kokk https://launchpad.net/~magnus0\n"
    15531554"  Raul Tammesalu https://launchpad.net/~tammesalu\n"
    15541555"  Taavi S. https://launchpad.net/~tuisu\n"
  • trunk/po/eu.po

    r8827 r8922  
    1616"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1717"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    18 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-07-17 19:24+0000\n"
     18"X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-13 23:52+0000\n"
    1919"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2020
  • trunk/po/fa.po

    r8827 r8922  
    1616"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1717"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
    18 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-07-17 19:24+0000\n"
     18"X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-13 23:52+0000\n"
    1919"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2020
  • trunk/po/fi.po

    r8827 r8922  
    88"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    99"POT-Creation-Date: 2009-07-13 16:23-0500\n"
    10 "PO-Revision-Date: 2009-07-04 10:26+0000\n"
    11 "Last-Translator: Elias Julkunen <elias.julkunen@gmail.com>\n"
     10"PO-Revision-Date: 2009-07-25 15:04+0000\n"
     11"Last-Translator: Heikki Kulhia <hessuk@gmail.com>\n"
    1212"Language-Team: -\n"
    1313"MIME-Version: 1.0\n"
     
    1515"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1616"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    17 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-07-17 19:25+0000\n"
     17"X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-13 23:52+0000\n"
    1818"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    1919
     
    5252#: ../gtk/actions.c:94
    5353msgid "_Statusbar"
    54 msgstr "_Tilarivi"
     54msgstr "_Tilapalkki"
    5555
    5656#: ../gtk/actions.c:95
     
    7676#: ../gtk/actions.c:104
    7777msgid "_Help"
    78 msgstr "O_hje"
     78msgstr "_Ohje"
    7979
    8080#: ../gtk/actions.c:105 ../gtk/actions.c:106
     
    8888#: ../gtk/actions.c:107
    8989msgid "_Start"
    90 msgstr "_KÀynnistÀ"
     90msgstr "_Aloita"
    9191
    9292#: ../gtk/actions.c:107
     
    9696#: ../gtk/actions.c:108
    9797msgid "_Statistics"
    98 msgstr "Tila_stot"
     98msgstr "_Tilastot"
    9999
    100100#: ../gtk/actions.c:109 ../gtk/add-dialog.c:362
     
    128128#: ../gtk/actions.c:114
    129129msgid "Remove torrent"
    130 msgstr "Poista torrent"
     130msgstr "Poista torrentti"
    131131
    132132#: ../gtk/actions.c:115
     
    144144#: ../gtk/actions.c:117
    145145msgid "_Quit"
    146 msgstr "_Lopeta"
     146msgstr "_Poistu"
    147147
    148148#: ../gtk/actions.c:118
    149149msgid "Select _All"
    150 msgstr "Valitse k_aikki"
     150msgstr "Valitse _Kaikki"
    151151
    152152#: ../gtk/actions.c:119
     
    238238#: ../gtk/details.c:471 ../gtk/file-list.c:580
    239239msgid "Normal"
    240 msgstr "Tavallinen"
     240msgstr "Normaali"
    241241
    242242#: ../gtk/details.c:472 ../gtk/file-list.c:581
     
    266266#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:169
    267267msgid "Paused"
    268 msgstr "PysÀytetty"
     268msgstr "Tauko"
    269269
    270270#: ../gtk/details.c:618 ../gtk/details.c:1346 ../gtk/details.c:1643
     
    275275#: ../gtk/details.c:619 ../gtk/details.c:1645 ../gtk/file-list.c:582
    276276msgid "Mixed"
    277 msgstr "Yhdistetty"
     277msgstr "Sekalainen"
    278278
    279279#: ../gtk/details.c:641
     
    307307#: ../gtk/details.c:952
    308308msgid "Error:"
    309 msgstr "Virhe:"
     309msgstr "Virhe"
    310310
    311311#: ../gtk/details.c:956
    312312msgid "Details"
    313 msgstr "Yksityiskohdat"
     313msgstr "Yksityiskohtainen nÀkymÀ"
    314314
    315315#: ../gtk/details.c:969
     
    335335#: ../gtk/details.c:1072
    336336msgid "Up"
    337 msgstr "Ylös"
     337msgstr "LÀhetetty"
    338338
    339339#: ../gtk/details.c:1073
    340340msgid "Client"
    341 msgstr "Asiakas"
     341msgstr "Ohjelma"
    342342
    343343#: ../gtk/details.c:1074
     
    391391#: ../gtk/details.c:1596
    392392msgid "<b>Seeders:</b>"
    393 msgstr "<b>Jakajat:</b>"
     393msgstr "<b>LÀhteet:</b>"
    394394
    395395#: ../gtk/details.c:1603
     
    487487msgid "Remove torrent?"
    488488msgid_plural "Remove torrents?"
    489 msgstr[0] "Poistetaanko torrent?"
    490 msgstr[1] "Poistetaanko torrentit?"
     489msgstr[0] "Poista torrent"
     490msgstr[1] "Poista torrentit"
    491491
    492492#: ../gtk/dialogs.c:242
     
    523523#: ../gtk/file-list.c:609 ../gtk/file-list.c:743
    524524msgid "Download"
    525 msgstr "Lataa"
     525msgstr "Lataus"
    526526
    527527#. add priority column
     
    553553#: ../gtk/main.c:357
    554554msgid "Where to look for configuration files"
    555 msgstr "MistÀ etsitÀÀn asetustiedostoja?"
     555msgstr "MistÀ etsitÀÀn asetustiedostoja"
    556556
    557557#: ../gtk/main.c:366
     
    579579msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents"
    580580msgstr[0] "Vioittunutta torrenttia ei voi lisÀtÀ"
    581 msgstr[1] "Vioittuneita torrentteja ei voi lisÀtÀ"
     581msgstr[1] "Vioittuneita torrenteja ei voi lisÀtÀ"
    582582
    583583#: ../gtk/main.c:882
     
    597597#: ../gtk/makemeta-ui.c:109
    598598msgid "Torrent created!"
    599 msgstr "Torrent luotu."
     599msgstr "Torrent luotu!"
    600600
    601601#: ../gtk/makemeta-ui.c:114 ../gtk/makemeta-ui.c:130 ../gtk/makemeta-ui.c:144
     
    606606#: ../gtk/makemeta-ui.c:115
    607607msgid "Invalid URL"
    608 msgstr "EpÀkelpo URL"
     608msgstr "Virheellinen verkko-osoite"
    609609
    610610#: ../gtk/makemeta-ui.c:119
     
    659659#: ../gtk/makemeta-ui.c:392
    660660msgid "Source"
    661 msgstr "LÀhde"
     661msgstr "LÀhdetiedosto:"
    662662
    663663#: ../gtk/makemeta-ui.c:403
     
    667667#: ../gtk/makemeta-ui.c:413
    668668msgid "F_older"
    669 msgstr "Kansi_o"
     669msgstr "_Kansio"
    670670
    671671#: ../gtk/makemeta-ui.c:418
    672672msgid "_File"
    673 msgstr "Tiedosto"
     673msgstr "_Tiedosto"
    674674
    675675#: ../gtk/makemeta-ui.c:461
     
    697697#: ../gtk/msgwin.c:192
    698698msgid "Error"
    699 msgstr "Virheet"
     699msgstr "Virhe"
    700700
    701701#: ../gtk/msgwin.c:194
    702702msgid "Debug"
    703 msgstr "VirheenjÀljitys"
     703msgstr "Virheenkorjaus"
    704704
    705705#: ../gtk/msgwin.c:268
     
    733733#: ../gtk/notify.c:107
    734734msgid "Open Folder"
    735 msgstr "Avaa kansio"
     735msgstr "Avaa hakemisto"
    736736
    737737#: ../gtk/relocate.c:117
     
    831831msgstr "Jakosuhde: %s"
    832832
     833#fuzzy, c-format
    833834#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:232
    834835#, c-format
    835836msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peer"
    836837msgid_plural "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peers"
    837 msgstr[0] "Ladataan %1$'d / %2$'d yhdistetyltÀ vertaiselta"
    838 msgstr[1] "Ladataan %1$'d / %2$'d yhdistetyltÀ vertaiselta"
     838msgstr[0] "Ladataan, %i yhdistetty ( %i kaikkiaan )"
     839msgstr[1] "Ladataan, %i yhdistetty ( %i kaikkiaan )"
    839840
    840841#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:243 ../gtk/tr-torrent.c:259
     
    855856#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:1
    856857msgid "BitTorrent Client"
    857 msgstr "BitTorrent-asiakas"
     858msgstr "BitTorrent-asiakasohjelma"
    858859
    859860#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:2
    860861msgid "Download and share files over BitTorrent"
    861 msgstr "Lataa ja jaa tiedostoja BitTorrentin avulla"
     862msgstr "Lataa ja jaa tiedostoja BitTorrentin kautta"
    862863
    863864#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:3
    864865msgid "Transmission BitTorrent Client"
    865 msgstr "Transmission - BitTorrent-asiakas"
     866msgstr "Transmission - BitTorrent-asiakasohjelma"
    866867
    867868#: ../gtk/tr-core.c:1118
    868869msgid "Transmission Bittorrent Client"
    869 msgstr "Transmission - BitTorrent-asiakas"
     870msgstr "Transmission-bittorrent-asiakasohjelma"
    870871
    871872#: ../gtk/tr-core.c:1119
     
    932933#: ../gtk/tr-prefs.c:783 ../gtk/tr-prefs.c:998
    933934msgid "_Username:"
    934 msgstr "_KÀyttÀjÀnimi:"
     935msgstr "_KÀyttÀjÀnimi"
    935936
    936937#. password
     
    10061007#: ../gtk/tr-prefs.c:1407
    10071008msgid "Web"
    1008 msgstr "WWW"
     1009msgstr "Web"
    10091010
    10101011#: ../gtk/tr-torrent.c:233
     
    10251026#: ../gtk/tr-window.c:191
    10261027msgid "Torrent"
    1027 msgstr "Torrent"
     1028msgstr "Torrentti"
    10281029
    10291030#: ../gtk/tr-window.c:309
     
    10611062#: ../gtk/tr-window.c:841
    10621063msgid "_Downloading"
    1063 msgstr "_Ladattavat"
     1064msgstr "_Ladataan"
    10641065
    10651066#. show only torrents that are trying to upload
     
    13551356#: ../gtk/actions.c:52
    13561357msgid "Sort by Rati_o"
    1357 msgstr ""
     1358msgstr "JÀrjestÀ _suhteen mukaan"
    13581359
    13591360#: ../gtk/actions.c:53
    13601361msgid "Sort by Stat_e"
    1361 msgstr ""
     1362msgstr "JÀrjestÀ _tilan mukaan"
    13621363
    13631364#: ../gtk/actions.c:54
    13641365msgid "Sort by T_racker"
    1365 msgstr ""
     1366msgstr "JÀrjestÀ seuranta_palvelimen mukaan"
    13661367
    13671368#: ../gtk/actions.c:56
    13681369msgid "Sort by Time _Left"
    1369 msgstr ""
     1370msgstr "JÀrjestÀ _jÀljellÀ olevan ajan mukaan"
    13701371
    13711372#: ../gtk/actions.c:57
     
    13751376#: ../gtk/actions.c:90
    13761377msgid "Temporary  Speed _Limits"
    1377 msgstr "VÀliaikaiset _nopeusrajoitukset"
     1378msgstr "VÀliaikaiset _siirtorajoitukset"
    13781379
    13791380#: ../gtk/actions.c:92
    13801381msgid "Re_verse Sort Order"
    1381 msgstr ""
     1382msgstr "_KÀÀnteinen jÀrjestys"
    13821383
    13831384#: ../gtk/actions.c:113
     
    14331434msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled"
    14341435msgstr ""
     1436"Yksityinen tÀlle seurantapalvelimelle -- DHT ja PEX otetaan pois kÀytöstÀ"
    14351437
    14361438#: ../gtk/details.c:663
     
    14601462msgid "%1$s (%2$'d piece)"
    14611463msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)"
    1462 msgstr[0] ""
    1463 msgstr[1] ""
     1464msgstr[0] "%1$s (%2$'d kappale)"
     1465msgstr[1] "%1$s (%2$'d kappaleet)"
    14641466
    14651467#: ../gtk/details.c:798
     
    14761478#, c-format
    14771479msgid "%1$s (+%2$s corrupt)"
    1478 msgstr "%1$s (+%2$s korruptoitunut)"
     1480msgstr "%1$s (+%2$s tuhoutunut)"
    14791481
    14801482#: ../gtk/details.c:893
     
    14931495#: ../gtk/details.c:944
    14941496msgid "Running time:"
    1495 msgstr ""
     1497msgstr "Kesto vielÀ:"
    14961498
    14971499#: ../gtk/details.c:948
     
    15351537"  Elias Julkunen https://launchpad.net/~eliasj\n"
    15361538"  Erektium https://launchpad.net/~meizinteizi\n"
     1539"  Heikki Kulhia https://launchpad.net/~hessuk\n"
    15371540"  Ilari Oras https://launchpad.net/~ilarioras\n"
    15381541"  Jaakko Huhtala https://launchpad.net/~jaakko-huhtala\n"
     
    16461649#: ../gtk/tr-prefs.c:460
    16471650msgid "Require encryption"
    1648 msgstr "Vaadi salaus"
     1651msgstr "Vaadi salausta"
    16491652
    16501653#: ../gtk/tr-prefs.c:527 ../gtk/tr-prefs.c:1398
    16511654msgid "Privacy"
    1652 msgstr "Yksityisyys"
     1655msgstr "Tietosuoja"
    16531656
    16541657#: ../gtk/tr-prefs.c:529
     
    17041707#: ../gtk/tr-prefs.c:1118
    17051708msgid "Weekdays"
    1706 msgstr "ArkipÀivinÀ"
     1709msgstr "Arkisin"
    17071710
    17081711#: ../gtk/tr-prefs.c:1119
     
    17441747#: ../gtk/tr-prefs.c:1198
    17451748msgid "Temporary Speed Limits"
    1746 msgstr "VÀliaikaiset nopeusrajoitukset"
     1749msgstr "VÀliaikaiset siirtorajoitukset"
    17471750
    17481751#: ../gtk/tr-prefs.c:1205
    17491752msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times"
    1750 msgstr "Korvaa normaalit nopeusrajoitukset kÀsin tai ajastettuina aikoina"
     1753msgstr "Korvaa normaalit siirtorajoitukset kÀsin tai ajastettuina aikoina"
    17511754
    17521755#: ../gtk/tr-prefs.c:1212
     
    17961799"(%1$s down, %2$s up)"
    17971800msgstr ""
    1798 "Napsauta poistaaksesi kÀytöstÀ vÀliaikaiset nopeusrajoitukset\n"
     1801"Napsauta poistaaksesi kÀytöstÀ vÀliaikaiset siirtorajoitukset\n"
    17991802"(%1$s sisÀÀn, %2$s ulos)"
    18001803
     
    18051808"(%1$s down, %2$s up)"
    18061809msgstr ""
    1807 "Napsauta kÀyttÀÀksesi vÀliaikaisia nopeusrajoituksia\n"
     1810"Napsauta kÀyttÀÀksesi vÀliaikaisia siirtorajoituksia\n"
    18081811"(%1$s sisÀÀn, %2$s ulos)"
    18091812
     
    18361839#, c-format
    18371840msgid "Couldn't create \"%1$s\": \"%2$s\" is not a folder"
    1838 msgstr ""
     1841msgstr "Ei voitu luoda %1$s\":a. \"%2$s\" ei ole kansio."
    18391842
    18401843#: ../libtransmission/net.c:323
     
    18581861#, c-format
    18591862msgid "Port %d isn't forwarded"
    1860 msgstr ""
     1863msgstr "Porttia %d ei uudelleenohjata"
    18611864
    18621865#: ../libtransmission/upnp.c:158
    18631866#, c-format
    18641867msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\""
    1865 msgstr ""
     1868msgstr "Portin uudelleenohjaus \"%s\":n lÀpi lopetettu (palvelu \"%s\")"
    18661869
    18671870#: ../libtransmission/upnp.c:192
     
    18701873"Port forwarding through \"%s\", service \"%s\".  (local address: %s:%d)"
    18711874msgstr ""
     1875"Portin uudelleenohjaus \"%s\":n lÀpi, palvelu \"%s\" (paikallinen osoite "
     1876"%s:%d)."
  • trunk/po/fil.po

    r8827 r8922  
    1616"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1717"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
    18 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-07-17 19:24+0000\n"
     18"X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-13 23:52+0000\n"
    1919"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2020
  • trunk/po/fr.po

    r8827 r8922  
    1515"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    1616"POT-Creation-Date: 2009-07-13 16:23-0500\n"
    17 "PO-Revision-Date: 2009-07-10 22:49+0000\n"
     17"PO-Revision-Date: 2009-08-02 20:17+0000\n"
    1818"Last-Translator: Damien Haïkal <Unknown>\n"
    1919"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
     
    2222"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    2323"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
    24 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-07-17 19:25+0000\n"
     24"X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-13 23:52+0000\n"
    2525"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2626
     
    3535#: ../gtk/actions.c:51
    3636msgid "Sort by _Progress"
    37 msgstr "Trier par a_vancement"
     37msgstr "Trier par _progression"
    3838
    3939#: ../gtk/actions.c:55
    4040msgid "Sort by A_ge"
    41 msgstr "Trier par a_ge"
     41msgstr "Trier par â_ge"
    4242
    4343#: ../gtk/actions.c:74
     
    4747#: ../gtk/actions.c:75
    4848msgid "Message _Log"
    49 msgstr "_Journal des messages"
     49msgstr "Journa_l des messages"
    5050
    5151#: ../gtk/actions.c:91
    5252msgid "_Minimal View"
    53 msgstr "Affichage _compact"
     53msgstr "Affichage co_mpact"
    5454
    5555#: ../gtk/actions.c:93
     
    6363#: ../gtk/actions.c:95
    6464msgid "_Toolbar"
    65 msgstr "Barre d'_outils"
     65msgstr "Barre d'ou_tils"
    6666
    6767#: ../gtk/actions.c:100
     
    7575#: ../gtk/actions.c:102
    7676msgid "_Sort Torrents By"
    77 msgstr "_Trier les torrents par"
     77msgstr "Trier les torrent_s par"
    7878
    7979#: ../gtk/actions.c:103
     
    175175#: ../gtk/actions.c:125
    176176msgid "Ask Tracker for _More Peers"
    177 msgstr "Demander _plus de pairs au pisteur"
     177msgstr "Demander _plus de pairs au traqueur"
    178178
    179179#: ../gtk/add-dialog.c:241
     
    424424#: ../gtk/details.c:1792 ../gtk/makemeta-ui.c:425
    425425msgid "Trackers"
    426 msgstr "Pisteurs"
     426msgstr "Traqueurs"
    427427
    428428#: ../gtk/details.c:1799
     
    436436#: ../gtk/details.c:1806 ../gtk/details.c:1828
    437437msgid "Tracker responded:"
    438 msgstr "Réponse du pisteur :"
     438msgstr "Réponse du traqueur :"
    439439
    440440#: ../gtk/details.c:1811
     
    448448#: ../gtk/details.c:1821
    449449msgid "Tracker:"
    450 msgstr "Pisteur :"
     450msgstr "Traqueur :"
    451451
    452452#: ../gtk/details.c:1823
     
    474474#: ../gtk/details.c:1922 ../gtk/tr-prefs.c:961 ../gtk/tr-window.c:848
    475475msgid "Tracker"
    476 msgstr "Pisteur"
     476msgstr "Traqueur"
    477477
    478478#: ../gtk/details.c:1927 ../gtk/tr-window.c:848
     
    582582#: ../gtk/main.c:703
    583583msgid "Sending upload/download totals to tracker..."
    584 msgstr "Envoi au pisteur des totaux d'émission et de réception..."
     584msgstr "Envoi au traqueur des totaux d'émission et de réception..."
    585585
    586586#: ../gtk/main.c:708
     
    633633"  Cyril GRAGEON https://launchpad.net/~cyril-g\n"
    634634"  Damien Haïkal https://launchpad.net/~damien-haikal\n"
     635"  Denis Jasselette https://launchpad.net/~denis-jasselette\n"
     636"  Emilien Klein https://launchpad.net/~emilien-klein\n"
    635637"  Eric https://launchpad.net/~1eric\n"
    636638"  Francis Careau https://launchpad.net/~francis-careau\n"
     
    645647"  MBuBuntu https://launchpad.net/~mbubuntu\n"
    646648"  Maijin https://launchpad.net/~maijin-live\n"
     649"  Matthieu Martin https://launchpad.net/~matthieu-martin\n"
    647650"  NaSH https://launchpad.net/~lenashou\n"
    648651"  Pascal Lemazurier https://launchpad.net/~lemazurierpa56\n"
     
    655658"  Stéphane Loeuillet https://launchpad.net/~leroutier\n"
    656659"  Thomas Grim https://launchpad.net/~thomas-grim\n"
    657 "  TuniX12 https://launchpad.net/~tunix12\n"
     660"  TuniX12 https://launchpad.net/~tunix12-deactivatedaccount\n"
    658661"  Ulrich Etile https://launchpad.net/~chets\n"
    659662"  Vincent Batoufflet https://launchpad.net/~santx\n"
     
    661664"  Vincent Garibal https://launchpad.net/~vincent-garibal\n"
    662665"  [MA]Pascal https://launchpad.net/~pborreli\n"
    663 "  anonymousguest https://launchpad.net/~denis-jasselette\n"
    664666"  billux13 https://launchpad.net/~romain-dessort\n"
    665667"  lann https://launchpad.net/~lann\n"
     
    10251027#: ../gtk/tr-prefs.c:963
    10261028msgid "Connect to tracker via a pro_xy"
    1027 msgstr "Se connecter au pisteur via un serveur _mandataire"
     1029msgstr "Se connecter au traqueur via un serveur _mandataire"
    10281030
    10291031#: ../gtk/tr-prefs.c:968
     
    11221124#, c-format
    11231125msgid "Tracker will allow requests in %s"
    1124 msgstr "Le pisteur autorisera les requêtes dans %s"
     1126msgstr "Le traqueur autorisera les requêtes dans %s"
    11251127
    11261128#. show all torrents
     
    13761378#, c-format
    13771379msgid "Got %d peers from tracker"
    1378 msgstr "%d pairs obtenus depuis le pisteur"
     1380msgstr "%d pairs obtenus depuis le traqueur"
    13791381
    13801382#: ../libtransmission/torrent.c:287
    13811383#, c-format
    13821384msgid "Tracker warning: \"%s\""
    1383 msgstr "Avertissement du pisteur : « %s »"
     1385msgstr "Avertissement du traqueur : « %s »"
    13841386
    13851387#: ../libtransmission/torrent.c:294
    13861388#, c-format
    13871389msgid "Tracker error: \"%s\""
    1388 msgstr "Erreur du pisteur : « %s »"
     1390msgstr "Erreur du traqueur : « %s »"
    13891391
    13901392#: ../libtransmission/torrent.c:1439
     
    14551457#~ msgstr "Ordre inve_rsé"
    14561458
     1459#~ msgid "Transfer"
     1460#~ msgstr "Transfert"
     1461
     1462#~ msgid "Progress:"
     1463#~ msgstr "Avancement :"
     1464
     1465#~ msgid "Dates"
     1466#~ msgstr "Dates"
     1467
    14571468#~ msgid "Pieces:"
    14581469#~ msgstr "PiÚces :"
     
    14761487#~ msgstr "Fichier torrent :"
    14771488
    1478 #~ msgid "Transfer"
    1479 #~ msgstr "Transfert"
    1480 
    1481 #~ msgid "Progress:"
    1482 #~ msgstr "Avancement :"
    1483 
    14841489#~ msgid "Failed DL:"
    14851490#~ msgstr "Réception échouée :"
    1486 
    1487 #~ msgid "Dates"
    1488 #~ msgstr "Dates"
    14891491
    14901492#~ msgid "Started at:"
     
    15071509#: ../gtk/actions.c:52
    15081510msgid "Sort by Rati_o"
    1509 msgstr ""
     1511msgstr "Trier par rati_o"
    15101512
    15111513#: ../gtk/actions.c:53
    15121514msgid "Sort by Stat_e"
    1513 msgstr ""
     1515msgstr "Tri_er par état"
    15141516
    15151517#: ../gtk/actions.c:54
    15161518msgid "Sort by T_racker"
    1517 msgstr ""
     1519msgstr "Trier par t_raqueur"
    15181520
    15191521#: ../gtk/actions.c:56
    15201522msgid "Sort by Time _Left"
    1521 msgstr ""
     1523msgstr "Trier par te_mps restant"
    15221524
    15231525#: ../gtk/actions.c:57
     
    15311533#: ../gtk/actions.c:92
    15321534msgid "Re_verse Sort Order"
    1533 msgstr ""
     1535msgstr "In_verser l'ordre de tri"
    15341536
    15351537#: ../gtk/actions.c:113
     
    15801582#: ../gtk/details.c:639
    15811583msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled"
    1582 msgstr "Restreint à ce pisteur -- DHT et PEX désactivés"
     1584msgstr "Restreint à ce traqueur -- DHT et PEX désactivés"
    15831585
    15841586#: ../gtk/details.c:663
     
    17131715#, c-format
    17141716msgid "(Limit: %s)"
    1715 msgstr ""
     1717msgstr "(Limite : %s)"
    17161718
    17171719#. %1$s: current upload speed
     
    17261728"Down: %3$s %4$s"
    17271729msgstr ""
     1730"Transmission\n"
     1731"Émission : %1$s %2$s\n"
     1732"Réception : %3$s %4$s"
    17281733
    17291734#: ../gtk/tr-prefs.c:306
     
    18011806msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker."
    18021807msgstr ""
    1803 "DHT est un outil permettant de trouver des pairs en l'absence de pisteur."
     1808"DHT est un outil permettant de trouver des pairs en l'absence de traqueur."
    18041809
    18051810#: ../gtk/tr-prefs.c:753
     
    18891894#: ../gtk/tr-prefs.c:1225
    18901895msgid " _to "
    1891 msgstr ""
     1896msgstr " _vers "
    18921897
    18931898#: ../gtk/tr-prefs.c:1236
     
    19251930"(%1$s down, %2$s up)"
    19261931msgstr ""
     1932"Cliquer pour désactiver les limites de vitesse temporaires\n"
     1933"(%1$s réception, %2$s émission)"
    19271934
    19281935#: ../gtk/tr-window.c:341
     
    19321939"(%1$s down, %2$s up)"
    19331940msgstr ""
     1941"Cliquer pour activer les limites de vitesse temporaires\n"
     1942"(%1$s émission, %2$s réception)"
    19341943
    19351944#: ../gtk/tr-window.c:661
     
    19611970#, c-format
    19621971msgid "Couldn't create \"%1$s\": \"%2$s\" is not a folder"
    1963 msgstr ""
     1972msgstr "Impossible de créer « %1$s » : « %2$s » n'est pas un dossier"
    19641973
    19651974#: ../libtransmission/net.c:323
  • trunk/po/ga.po

    r8827 r8922  
    1616"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1717"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : 2;\n"
    18 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-07-17 19:24+0000\n"
     18"X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-13 23:52+0000\n"
    1919"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2020
  • trunk/po/gl.po

    r8827 r8922  
    1313"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    1414"POT-Creation-Date: 2009-07-13 16:23-0500\n"
    15 "PO-Revision-Date: 2009-07-05 11:53+0000\n"
     15"PO-Revision-Date: 2009-07-28 09:22+0000\n"
    1616"Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>\n"
    1717"Language-Team: Galician <LL@li.org>\n"
     
    2020"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    2121"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    22 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-07-17 19:25+0000\n"
     22"X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-13 23:52+0000\n"
    2323"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2424"X-Poedit-Language: Galician\n"
     
    3838#: ../gtk/actions.c:55
    3939msgid "Sort by A_ge"
    40 msgstr "Ordenar por anti_gÃŒdade"
     40msgstr "Ordenar por anti_gÃŒidade"
    4141
    4242#: ../gtk/actions.c:74
     
    5858#: ../gtk/actions.c:94
    5959msgid "_Statusbar"
    60 msgstr "_Barra de estado"
     60msgstr "Barra de _estado"
    6161
    6262#: ../gtk/actions.c:95
     
    612612"Launchpad Contributions:\n"
    613613"  Emiliano Goday Caneda https://launchpad.net/~egoday\n"
     614"  Jon Amil https://launchpad.net/~amilgz\n"
    614615"  Kevin https://launchpad.net/~kevin64-deactivatedaccount\n"
    615616"  Marcos X. https://launchpad.net/~markooss\n"
     
    14271428#: ../gtk/actions.c:52
    14281429msgid "Sort by Rati_o"
    1429 msgstr ""
     1430msgstr "Ordenar por rati_o"
    14301431
    14311432#: ../gtk/actions.c:53
    14321433msgid "Sort by Stat_e"
    1433 msgstr ""
     1434msgstr "Ordenar por _estado"
    14341435
    14351436#: ../gtk/actions.c:54
    14361437msgid "Sort by T_racker"
    1437 msgstr ""
     1438msgstr "Ordenar por _localizador"
    14381439
    14391440#: ../gtk/actions.c:56
    14401441msgid "Sort by Time _Left"
    1441 msgstr ""
     1442msgstr "Ordenar por tempo _restante"
    14421443
    14431444#: ../gtk/actions.c:57
     
    14511452#: ../gtk/actions.c:92
    14521453msgid "Re_verse Sort Order"
    1453 msgstr ""
     1454msgstr "Orde in_versa"
    14541455
    14551456#: ../gtk/actions.c:113
     
    18901891#, c-format
    18911892msgid "Couldn't create \"%1$s\": \"%2$s\" is not a folder"
    1892 msgstr ""
     1893msgstr "Non se pode crear «%1$s»: «%2$s» non é un cartafol"
    18931894
    18941895#: ../libtransmission/net.c:323
  • trunk/po/he.po

    r8827 r8922  
    1111"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1212"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    13 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-07-17 19:24+0000\n"
     13"X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-13 23:52+0000\n"
    1414"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    1515"X-Poedit-Language: Hebrew\n"
     
    507507"  Shahar Or https://launchpad.net/~dawnlight\n"
    508508"  Yaron https://launchpad.net/~sh-yaron\n"
     509"  lielf https://launchpad.net/~lielft\n"
    509510"  nadavvadan https://launchpad.net/~nadavvadan"
    510511
  • trunk/po/hi.po

    r8827 r8922  
    1616"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1717"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    18 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-07-17 19:25+0000\n"
     18"X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-13 23:52+0000\n"
    1919"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2020
  • trunk/po/hu.po

    r8827 r8922  
    1010"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    1111"POT-Creation-Date: 2009-07-13 16:23-0500\n"
    12 "PO-Revision-Date: 2009-04-30 21:52+0000\n"
     12"PO-Revision-Date: 2009-07-19 14:25+0000\n"
    1313"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
    1414"Language-Team: <hu@li.org>\n"
     
    1717"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1818"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    19 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-07-17 19:24+0000\n"
     19"X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-13 23:52+0000\n"
    2020"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2121
     
    611611"\n"
    612612"Launchpad Contributions:\n"
     613"  CruelAngel https://launchpad.net/~hendricha\n"
    613614"  Dr. Gráf https://launchpad.net/~dr-graf-nxt\n"
    614615"  Ferenc Karsany https://launchpad.net/~fkarsany\n"
     
    14271428#: ../gtk/actions.c:52
    14281429msgid "Sort by Rati_o"
    1429 msgstr ""
     1430msgstr "Megosztási _arány szerinti rendezés"
    14301431
    14311432#: ../gtk/actions.c:53
    14321433msgid "Sort by Stat_e"
    1433 msgstr ""
     1434msgstr "Álla_pot szerinti rendezés"
    14341435
    14351436#: ../gtk/actions.c:54
    14361437msgid "Sort by T_racker"
    1437 msgstr ""
     1438msgstr "Köve_tő szerinti rendezés"
    14381439
    14391440#: ../gtk/actions.c:56
    14401441msgid "Sort by Time _Left"
    1441 msgstr ""
     1442msgstr "Hátralévő _idő szerinti rendezés"
    14421443
    14431444#: ../gtk/actions.c:57
    14441445msgid "Sort by Si_ze"
    1445 msgstr ""
     1446msgstr "_Méret szerinti rendezés"
    14461447
    14471448#: ../gtk/actions.c:90
    14481449msgid "Temporary  Speed _Limits"
    1449 msgstr ""
     1450msgstr "Ideiglenes sebesség_korlátok"
    14501451
    14511452#: ../gtk/actions.c:92
    14521453msgid "Re_verse Sort Order"
    1453 msgstr ""
     1454msgstr "_Fordított rendezés"
    14541455
    14551456#: ../gtk/actions.c:113
    14561457msgid "Set _Location"
    1457 msgstr ""
     1458msgstr "_Hely beállítása"
    14581459
    14591460#: ../gtk/conf.c:448 ../gtk/conf.c:453
    14601461#, c-format
    14611462msgid "Importing \"%s\""
    1462 msgstr ""
     1463msgstr "„%s” importálása"
    14631464
    14641465#: ../gtk/details.c:508 ../gtk/tr-prefs.c:1395
    14651466msgid "Speed"
    1466 msgstr ""
     1467msgstr "Sebesség"
    14671468
    14681469#: ../gtk/details.c:510
    14691470msgid "Honor global _limits"
    1470 msgstr ""
     1471msgstr "Á_ltalános korlátok betartása"
    14711472
    14721473#: ../gtk/details.c:539
    14731474msgid "Torrent _priority:"
    1474 msgstr ""
     1475msgstr "Torrent p_rioritása:"
    14751476
    14761477#: ../gtk/details.c:543
    14771478msgid "Seed-Until Ratio"
    1478 msgstr ""
     1479msgstr "Megosztás arányig"
    14791480
    14801481#: ../gtk/details.c:546
    14811482msgid "Use _global settings"
    1482 msgstr ""
     1483msgstr "_Globális beállítás használata"
    14831484
    14841485#: ../gtk/details.c:555
    14851486msgid "Seed _regardless of ratio"
    1486 msgstr ""
     1487msgstr "Megosztás aránytól _fÃŒggetlenÃŒl"
    14871488
    14881489#: ../gtk/details.c:564 ../gtk/tr-prefs.c:311
    14891490msgid "_Seed torrent until its ratio reaches:"
    1490 msgstr ""
     1491msgstr "_Megosztás eddig az arányig:"
    14911492
    14921493#: ../gtk/details.c:604
    14931494msgid "Verifying local data"
    1494 msgstr ""
     1495msgstr "Helyi adatok ellenőrzése"
    14951496
    14961497#: ../gtk/details.c:606
    14971498msgid "Seeding"
    1498 msgstr ""
     1499msgstr "Megosztás"
    14991500
    15001501#: ../gtk/details.c:639
    15011502msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled"
    1502 msgstr ""
     1503msgstr "Privát torrent - DHT és PEX kikapcsolva"
    15031504
    15041505#: ../gtk/details.c:663
    15051506#, c-format
    15061507msgid "Created by %1$s"
    1507 msgstr ""
     1508msgstr "Készítette: %1$s"
    15081509
    15091510#: ../gtk/details.c:665
    15101511#, c-format
    15111512msgid "Created on %1$s"
    1512 msgstr ""
     1513msgstr "Létrehozva ekkor: %1$s"
    15131514
    15141515#: ../gtk/details.c:667
    15151516#, c-format
    15161517msgid "Created by %1$s on %2$s"
    1517 msgstr ""
     1518msgstr "Késztette %1$s, ekkor: %2$s"
    15181519
    15191520#: ../gtk/details.c:758
     
    15211522msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)"
    15221523msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)"
    1523 msgstr[0] ""
    1524 msgstr[1] ""
     1524msgstr[0] "%1$s (%2$'d szelet @ %3$s)"
     1525msgstr[1] "%1$s (%2$'d szelet @ %3$s)"
    15251526
    15261527#: ../gtk/details.c:764
     
    15281529msgid "%1$s (%2$'d piece)"
    15291530msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)"
    1530 msgstr[0] ""
    1531 msgstr[1] ""
     1531msgstr[0] "%1$s (%2$'d szelet)"
     1532msgstr[1] "%1$s (%2$'d szelet)"
    15321533
    15331534#: ../gtk/details.c:798
    15341535#, c-format
    15351536msgid "%1$s (%2$.1f%%); %3$s Unverified"
    1536 msgstr ""
     1537msgstr "%1$s (%2$.1f%%); %3$s ellenőrizetlen"
    15371538
    15381539#: ../gtk/details.c:800
    15391540#, c-format
    15401541msgid "%1$s (%2$.1f%%)"
    1541 msgstr ""
     1542msgstr "%1$s (%2$.1f%%)"
    15421543
    15431544#: ../gtk/details.c:820
    15441545#, c-format
    15451546msgid "%1$s (+%2$s corrupt)"
    1546 msgstr ""
     1547msgstr "%1$s (+%2$s sérÃŒlt)"
    15471548
    15481549#: ../gtk/details.c:893
    15491550msgid "Active now"
    1550 msgstr ""
     1551msgstr "Most aktív"
    15511552
    15521553#: ../gtk/details.c:897
     
    15571558#: ../gtk/details.c:920
    15581559msgid "Torrent size:"
    1559 msgstr ""
     1560msgstr "Torrent mérete:"
    15601561
    15611562#: ../gtk/details.c:944
    15621563msgid "Running time:"
    1563 msgstr ""
     1564msgstr "Futási idő:"
    15641565
    15651566#: ../gtk/details.c:948
    15661567msgid "Last activity:"
    1567 msgstr ""
     1568msgstr "Utolsó esemény:"
    15681569
    15691570#: ../gtk/details.c:962
    15701571msgid "Location:"
    1571 msgstr ""
     1572msgstr "Hely:"
    15721573
    15731574#: ../gtk/details.c:979
    15741575msgid "Origin:"
    1575 msgstr ""
     1576msgstr "Forrás:"
    15761577
    15771578#: ../gtk/details.c:1028
    15781579msgid "Webseeds"
    1579 msgstr ""
     1580msgstr "Webes megosztások"
    15801581
    15811582#: ../gtk/details.c:1412
    15821583msgid "Peer was discovered through DHT"
    1583 msgstr ""
     1584msgstr "A partner DHT-n keresztÃŒl lett felfedezve"
    15841585
    15851586#: ../gtk/details.c:1646
    15861587msgid "None sent"
    1587 msgstr ""
     1588msgstr "Nincs kÃŒldve"
    15881589
    15891590#: ../gtk/details.c:1970
    15901591#, c-format
    15911592msgid "%'d Torrent Properties"
    1592 msgstr ""
     1593msgstr "%'d torrent tulajdonságai"
    15931594
    15941595#: ../gtk/notify.c:121
    15951596msgid "Torrent Added"
    1596 msgstr ""
     1597msgstr "Torrent hozzáadva"
    15971598
    15981599#: ../gtk/relocate.c:68
    15991600#, c-format
    16001601msgid "Moving \"%s\""
    1601 msgstr ""
     1602msgstr "„%s” áthelyezése"
    16021603
    16031604#: ../gtk/relocate.c:70
    16041605msgid "This may take a moment..."
    1605 msgstr ""
     1606msgstr "Ez eltarthat egy ideig
"
    16061607
    16071608#: ../gtk/relocate.c:99 ../gtk/relocate.c:121
    16081609msgid "Set Torrent Location"
    1609 msgstr ""
     1610msgstr "Torrent helyének beálltása"
    16101611
    16111612#: ../gtk/relocate.c:124
    16121613msgid "Torrent _location:"
    1613 msgstr ""
     1614msgstr "Torrent _helye:"
    16141615
    16151616#: ../gtk/relocate.c:125
    16161617msgid "_Move from the current folder"
    1617 msgstr ""
     1618msgstr "Áthelyezés a jelenlegi _mappából"
    16181619
    16191620#: ../gtk/relocate.c:128
    16201621msgid "Local data is _already there"
    1621 msgstr ""
     1622msgstr "A helyi adatok már _ott vannak"
    16221623
    16231624#. %1$s is the torrent's total size,
     
    16281629#, c-format
    16291630msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)"
    1630 msgstr ""
     1631msgstr "%1$s, feltöltve %2$s (Arány: %3$s Cél: %4$s)"
    16311632
    16321633#: ../gtk/tr-icon.c:77 ../gtk/tr-icon.c:92
    16331634#, c-format
    16341635msgid "(Limit: %s)"
    1635 msgstr ""
     1636msgstr "(Korlát: %s)"
    16361637
    16371638#. %1$s: current upload speed
     
    16461647"Down: %3$s %4$s"
    16471648msgstr ""
     1649"Transmission\n"
     1650"Fel: %1$s %2$s\n"
     1651"Le: %3$s %4$s"
    16481652
    16491653#: ../gtk/tr-prefs.c:306
    16501654msgid "Save to _Location:"
    1651 msgstr ""
     1655msgstr "Mentés _helye:"
    16521656
    16531657#: ../gtk/tr-prefs.c:337
    16541658msgid "Inhibit _hibernation when torrents are active"
    1655 msgstr ""
     1659msgstr "_Hibernáció tiltása, ha vannak aktív torrentek"
    16561660
    16571661#: ../gtk/tr-prefs.c:341
    16581662msgid "Show Transmission in the system _tray"
    1659 msgstr ""
     1663msgstr "Ikon megjelenítése az értesítési terÃŒleten"
    16601664
    16611665#: ../gtk/tr-prefs.c:345
    16621666msgid "Show popup _notifications"
    1663 msgstr ""
     1667msgstr "Felbukkanó figyelmeztetések engedélyezése"
    16641668
    16651669#: ../gtk/tr-prefs.c:402
     
    16671671msgid "Blocklist now has %'d rule."
    16681672msgid_plural "Blocklist now has %'d rules."
    1669 msgstr[0] ""
    1670 msgstr[1] ""
     1673msgstr[0] "A tiltólista %'d szabályt tartalmaz."
     1674msgstr[1] "A tiltólista %'d szabályt tartalmaz."
    16711675
    16721676#: ../gtk/tr-prefs.c:406
    16731677msgid "<b>Update succeeded!</b>"
    1674 msgstr ""
     1678msgstr "<b>Sikeres frissítés!</b>"
    16751679
    16761680#: ../gtk/tr-prefs.c:421
    16771681msgid "Update Blocklist"
    1678 msgstr ""
     1682msgstr "Tiltólista frissítése"
    16791683
    16801684#: ../gtk/tr-prefs.c:423
    16811685msgid "Getting new blocklist..."
    1682 msgstr ""
     1686msgstr "Új tiltólista lekérése
"
    16831687
    16841688#: ../gtk/tr-prefs.c:458
    16851689msgid "Allow encryption"
    1686 msgstr ""
     1690msgstr "Titkosítás engedélyezése"
    16871691
    16881692#: ../gtk/tr-prefs.c:459
    16891693msgid "Prefer encryption"
    1690 msgstr ""
     1694msgstr "Titkosítás előnyben részesítése"
    16911695
    16921696#: ../gtk/tr-prefs.c:460
    16931697msgid "Require encryption"
    1694 msgstr ""
     1698msgstr "Titkosítás megkövetelése"
    16951699
    16961700#: ../gtk/tr-prefs.c:527 ../gtk/tr-prefs.c:1398
    16971701msgid "Privacy"
    1698 msgstr ""
     1702msgstr "Adatvédelem"
    16991703
    17001704#: ../gtk/tr-prefs.c:529
    17011705msgid "_Encryption mode:"
    1702 msgstr ""
     1706msgstr "_Titkosítás módja:"
    17031707
    17041708#: ../gtk/tr-prefs.c:533
    17051709msgid "Use PE_X to find more peers"
    1706 msgstr ""
     1710msgstr "PE_X használata partnerek keresésére"
    17071711
    17081712#: ../gtk/tr-prefs.c:535
     
    17101714"PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to."
    17111715msgstr ""
     1716"A PEX eszköz a partnerlisták cseréjére szolgál a csatlakozott partnerekkel."
    17121717
    17131718#: ../gtk/tr-prefs.c:540
    17141719msgid "Use _DHT to find more peers"
    1715 msgstr ""
     1720msgstr "_DHT használata partnerek keresésére"
    17161721
    17171722#: ../gtk/tr-prefs.c:542
    17181723msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker."
    1719 msgstr ""
     1724msgstr "A DHT eszköz partnerek követő nélkÃŒli keresésére szolgál."
    17201725
    17211726#: ../gtk/tr-prefs.c:753
    17221727msgid "Web Client"
    1723 msgstr ""
     1728msgstr "Webes felÃŒlet"
    17241729
    17251730#. "enabled" checkbutton
    17261731#: ../gtk/tr-prefs.c:756
    17271732msgid "_Enable web client"
    1728 msgstr ""
     1733msgstr "Webes felÃŒlet _engedélyezése"
    17291734
    17301735#: ../gtk/tr-prefs.c:762
    17311736msgid "_Open web client"
    1732 msgstr ""
     1737msgstr "Webes felÃŒlet _megnyitása"
    17331738
    17341739#. require authentication
    17351740#: ../gtk/tr-prefs.c:775 ../gtk/tr-prefs.c:992
    17361741msgid "Use _authentication"
    1737 msgstr ""
     1742msgstr "_Hitelesítés szÃŒkséges"
    17381743
    17391744#. require authentication
    17401745#: ../gtk/tr-prefs.c:798
    17411746msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:"
    1742 msgstr ""
     1747msgstr "_Csak a következő IP-címek csatlakozásának engedélyezése:"
    17431748
    17441749#: ../gtk/tr-prefs.c:1117
    17451750msgid "Every Day"
    1746 msgstr ""
     1751msgstr "Minden nap"
    17471752
    17481753#: ../gtk/tr-prefs.c:1118
    17491754msgid "Weekdays"
    1750 msgstr ""
     1755msgstr "Hétköznap"
    17511756
    17521757#: ../gtk/tr-prefs.c:1119
    17531758msgid "Weekends"
    1754 msgstr ""
     1759msgstr "Hétvégén"
    17551760
    17561761#: ../gtk/tr-prefs.c:1120
    17571762msgid "Sunday"
    1758 msgstr ""
     1763msgstr "Vasárnap"
    17591764
    17601765#: ../gtk/tr-prefs.c:1121
    17611766msgid "Monday"
    1762 msgstr ""
     1767msgstr "Hétfő"
    17631768
    17641769#: ../gtk/tr-prefs.c:1122
    17651770msgid "Tuesday"
    1766 msgstr ""
     1771msgstr "Kedd"
    17671772
    17681773#: ../gtk/tr-prefs.c:1123
    17691774msgid "Wednesday"
    1770 msgstr ""
     1775msgstr "Szerda"
    17711776
    17721777#: ../gtk/tr-prefs.c:1124
    17731778msgid "Thursday"
    1774 msgstr ""
     1779msgstr "CsÃŒtörtök"
    17751780
    17761781#: ../gtk/tr-prefs.c:1125
    17771782msgid "Friday"
    1778 msgstr ""
     1783msgstr "Péntek"
    17791784
    17801785#: ../gtk/tr-prefs.c:1126
    17811786msgid "Saturday"
    1782 msgstr ""
     1787msgstr "Szombat"
    17831788
    17841789#: ../gtk/tr-prefs.c:1178
    17851790msgid "Speed Limits"
    1786 msgstr ""
     1791msgstr "Sebességkorlátok"
    17871792
    17881793#: ../gtk/tr-prefs.c:1198
    17891794msgid "Temporary Speed Limits"
    1790 msgstr ""
     1795msgstr "Ideiglenes sebességkorlátok"
    17911796
    17921797#: ../gtk/tr-prefs.c:1205
    17931798msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times"
    17941799msgstr ""
     1800"Általános sebességkorlátok figyelmen kívÃŒl hagyása kézileg, vagy ÃŒtemezett "
     1801"időben"
    17951802
    17961803#: ../gtk/tr-prefs.c:1212
    17971804msgid "Limit do_wnload speed (KB/s):"
    1798 msgstr ""
     1805msgstr "_Letöltési sebesség korlátozása (kB/s):"
    17991806
    18001807#: ../gtk/tr-prefs.c:1220
    18011808msgid "_Scheduled times:"
    1802 msgstr ""
     1809msgstr "Ütemezett i_dőszak:"
    18031810
    18041811#: ../gtk/tr-prefs.c:1225
    18051812msgid " _to "
    1806 msgstr ""
     1813msgstr " _eddig: "
    18071814
    18081815#: ../gtk/tr-prefs.c:1236
    18091816msgid "_On days:"
    1810 msgstr ""
     1817msgstr "Ezen _napokon:"
    18111818
    18121819#: ../gtk/tr-prefs.c:1270 ../gtk/tr-prefs.c:1335
    18131820msgid "Status unknown"
    1814 msgstr ""
     1821msgstr "Állapot ismeretlen"
    18151822
    18161823#: ../gtk/tr-prefs.c:1306
    18171824msgid "<i>Testing...</i>"
    1818 msgstr ""
     1825msgstr "<i>Tesztelés
</i>"
    18191826
    18201827#: ../gtk/tr-prefs.c:1330
    18211828msgid "_Port for incoming connections:"
    1822 msgstr ""
     1829msgstr "_Port a bejövő kapcsolatoknak:"
    18231830
    18241831#: ../gtk/tr-prefs.c:1338
    18251832msgid "Te_st Port"
    1826 msgstr ""
     1833msgstr "P_ort tesztelése"
    18271834
    18281835#: ../gtk/tr-prefs.c:1349
    18291836msgid "Pick a _random port every time Transmission is started"
    1830 msgstr ""
     1837msgstr "Véletlenszerű port _választása minden indításkor"
    18311838
    18321839#: ../gtk/tr-prefs.c:1410
    18331840msgid "Proxy"
    1834 msgstr ""
     1841msgstr "Proxy"
    18351842
    18361843#: ../gtk/tr-window.c:340
     
    18401847"(%1$s down, %2$s up)"
    18411848msgstr ""
     1849"Ideiglenes sebességkorlátozás kikapcsolása\n"
     1850"(%1$s le, %2$s fel)"
    18421851
    18431852#: ../gtk/tr-window.c:341
     
    18471856"(%1$s down, %2$s up)"
    18481857msgstr ""
     1858"Ideiglenes sebességkorlátozás bekapcsolása\n"
     1859"(%1$s le, %2$s fel)"
    18491860
    18501861#: ../gtk/tr-window.c:661
    18511862msgid "Unlimited"
    1852 msgstr ""
     1863msgstr "Korlátlan"
    18531864
    18541865#: ../gtk/tr-window.c:728
    18551866msgid "Seed Forever"
    1856 msgstr ""
     1867msgstr "Megosztás folyamatosan"
    18571868
    18581869#: ../gtk/tr-window.c:766
    18591870msgid "Limit Download Speed"
    1860 msgstr ""
     1871msgstr "Letöltési sebesség korlátozása"
    18611872
    18621873#: ../gtk/tr-window.c:770
    18631874msgid "Limit Upload Speed"
    1864 msgstr ""
     1875msgstr "Feltöltési sebesség korlátozása"
    18651876
    18661877#: ../gtk/tr-window.c:777
    18671878msgid "Stop Seeding at Ratio"
    1868 msgstr ""
     1879msgstr "Megosztás megállítása ekkora aránynál"
    18691880
    18701881#: ../gtk/tr-window.c:811
    18711882#, c-format
    18721883msgid "Stop at Ratio (%s)"
    1873 msgstr ""
     1884msgstr "Megállás %s aránynál"
    18741885
    18751886#: ../libtransmission/fdlimit.c:296
    18761887#, c-format
    18771888msgid "Couldn't create \"%1$s\": \"%2$s\" is not a folder"
    1878 msgstr ""
     1889msgstr "„%1$s” nem hozható létre: „%2$s” nem könyvtár."
    18791890
    18801891#: ../libtransmission/net.c:323
    18811892#, c-format
    18821893msgid "Couldn't set source address %s on %d: %s"
    1883 msgstr ""
     1894msgstr "Nem állítható be a forráscím (%s) ezen: %d: %s"
    18841895
    18851896#: ../libtransmission/upnp.c:144
    18861897#, c-format
    18871898msgid "Port %d isn't forwarded"
    1888 msgstr ""
     1899msgstr "A port (%d) nincs továbbítva"
  • trunk/po/id.po

    r8827 r8922  
    1616"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1717"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
    18 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-07-17 19:24+0000\n"
     18"X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-13 23:52+0000\n"
    1919"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2020
  • trunk/po/is.po

    r8827 r8922  
    1616"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1717"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    18 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-07-17 19:24+0000\n"
     18"X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-13 23:52+0000\n"
    1919"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2020
  • trunk/po/it.po

    r8827 r8922  
    2020"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    2121"POT-Creation-Date: 2009-07-13 16:23-0500\n"
    22 "PO-Revision-Date: 2009-07-05 09:01+0000\n"
     22"PO-Revision-Date: 2009-07-22 13:02+0000\n"
    2323"Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@ubuntu-it.org>\n"
    2424"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
     
    2727"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    2828"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    29 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-07-17 19:24+0000\n"
     29"X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-13 23:52+0000\n"
    3030"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    3131
     
    984984#: ../gtk/tr-prefs.c:510
    985985msgid "_Update"
    986 msgstr "_Aggiorna"
     986msgstr "A_ggiorna"
    987987
    988988#: ../gtk/tr-prefs.c:520
     
    14471447msgstr "In coda per essere verificato"
    14481448
    1449 #~ msgid "Sort by _State"
    1450 #~ msgstr "Ordina per stat_o"
    1451 
    14521449#~ msgid "Sort by _Tracker"
    14531450#~ msgstr "Ordina per server tra_ccia"
    14541451
    1455 #~ msgid "_Reverse Sort Order"
    1456 #~ msgstr "Or_dinamento inverso"
     1452#~ msgid "Transfer"
     1453#~ msgstr "Trasferimento"
     1454
     1455#~ msgid "Dates"
     1456#~ msgstr "Date"
    14571457
    14581458#~ msgid "Pieces:"
     
    14681468#~ msgstr "Sconosciuto"
    14691469
    1470 #~ msgid "Creator:"
    1471 #~ msgstr "Creato con:"
    1472 
    14731470#~ msgid "Date:"
    14741471#~ msgstr "Data:"
    14751472
    1476 #~ msgid "Torrent file:"
    1477 #~ msgstr "File torrent:"
    1478 
    1479 #~ msgid "Transfer"
    1480 #~ msgstr "Trasferimento"
     1473#, c-format
     1474#~ msgid "%.1f%%"
     1475#~ msgstr "%.1f%%"
    14811476
    14821477#~ msgid "Progress:"
    14831478#~ msgstr "Avanzamento:"
    1484 
    1485 #~ msgid "Failed DL:"
    1486 #~ msgstr "Ricezione non riuscita:"
    1487 
    1488 #~ msgid "Dates"
    1489 #~ msgstr "Date"
    14901479
    14911480#~ msgid "Started at:"
     
    15031492#~ "Ric: %3$s, Inv: %4$s"
    15041493
     1494#~ msgid "Creator:"
     1495#~ msgstr "Creato con:"
     1496
     1497#~ msgid "Torrent file:"
     1498#~ msgstr "File torrent:"
     1499
    15051500#~ msgid "Use peer e_xchange"
    15061501#~ msgstr "_Usare lo scambio di nodi"
    15071502
    1508 #, c-format
    1509 #~ msgid "%.1f%%"
    1510 #~ msgstr "%.1f%%"
    1511 
    15121503#~ msgid "Sort by _Ratio"
    15131504#~ msgstr "Ordina per _rapporto"
    15141505
     1506#~ msgid "_Authentication is required"
     1507#~ msgstr "È richiesta l'_autenticazione"
     1508
    15151509#~ msgid "Tracker Proxy"
    15161510#~ msgstr "Proxy per server traccia"
    15171511
    1518 #~ msgid "_Authentication is required"
    1519 #~ msgstr "È richiesta l'_autenticazione"
     1512#~ msgid "_Reverse Sort Order"
     1513#~ msgstr "Or_dinamento inverso"
     1514
     1515#~ msgid "Sort by _State"
     1516#~ msgstr "Ordina per stat_o"
    15201517
    15211518# MANUAL
     
    15311528#~ msgstr "Ric_hiedere nome utente"
    15321529
     1530#~ msgid "Only allow the following IP _addresses to connect:"
     1531#~ msgstr "Consentire la connessione _solo ai seguenti indirizzi IP:"
     1532
    15331533#~ msgid " and "
    15341534#~ msgstr " e "
     
    15371537#~ msgstr "_Mostrare l'icona nell'area di notifica"
    15381538
    1539 #~ msgid "Only allow the following IP _addresses to connect:"
    1540 #~ msgstr "Consentire la connessione _solo ai seguenti indirizzi IP:"
    1541 
    15421539#~ msgid "Inhibit desktop _hibernation when torrents are active"
    15431540#~ msgstr "I_nibire l'ibernazione dell'ambiente quando i torrent sono attivi"
    1544 
    1545 #, c-format
    1546 #~ msgid "Closing port %d on %s"
    1547 #~ msgstr "Chiusura porta %d su %s"
    1548 
    1549 #, c-format
    1550 #~ msgid "Opened port %d on %s to listen for incoming peer connections"
    1551 #~ msgstr ""
    1552 #~ "Aperta la porta %d su %s per restare in ascolto di connessioni in entrata "
    1553 #~ "dai nodi"
    15541541
    15551542#, c-format
     
    15611548#~ "in entrata dai nodi (errno %d - %s)"
    15621549
     1550#, c-format
     1551#~ msgid "Closing port %d on %s"
     1552#~ msgstr "Chiusura porta %d su %s"
     1553
     1554#, c-format
     1555#~ msgid "Opened port %d on %s to listen for incoming peer connections"
     1556#~ msgstr ""
     1557#~ "Aperta la porta %d su %s per restare in ascolto di connessioni in entrata "
     1558#~ "dai nodi"
     1559
    15631560#~ msgid "Show desktop _notifications"
    15641561#~ msgstr "Mostrare le _notifiche"
    15651562
     1563#~ msgid "Failed DL:"
     1564#~ msgstr "Ricezione non riuscita:"
     1565
     1566#~ msgid "_Open web interface"
     1567#~ msgstr "Apri interfaccia _web"
     1568
    15661569#, c-format
    15671570#~ msgid "Couldn't create \"%1$s\": parent folder \"%2$s\" does not exist"
    15681571#~ msgstr "Impossibile creare «%1$s»: cartella superiore «%2$s» inesistente"
    15691572
    1570 #~ msgid "_Open web interface"
    1571 #~ msgstr "Apri interfaccia _web"
    1572 
    15731573#: ../gtk/actions.c:52
    15741574msgid "Sort by Rati_o"
    1575 msgstr ""
     1575msgstr "Ordina per rapp_orto"
    15761576
    15771577#: ../gtk/actions.c:53
    15781578msgid "Sort by Stat_e"
    1579 msgstr ""
     1579msgstr "Ordina p_er stato"
    15801580
    15811581#: ../gtk/actions.c:54
    15821582msgid "Sort by T_racker"
    1583 msgstr ""
     1583msgstr "Ordina per server t_raccia"
    15841584
    15851585#: ../gtk/actions.c:56
    15861586msgid "Sort by Time _Left"
    1587 msgstr ""
     1587msgstr "Ordina per tem_po mancante"
    15881588
    15891589#: ../gtk/actions.c:57
     
    15971597#: ../gtk/actions.c:92
    15981598msgid "Re_verse Sort Order"
    1599 msgstr ""
     1599msgstr "Ordine _inverso"
    16001600
    16011601#: ../gtk/actions.c:113
     
    16341634#: ../gtk/details.c:564 ../gtk/tr-prefs.c:311
    16351635msgid "_Seed torrent until its ratio reaches:"
    1636 msgstr "Mantieni il torrent il _seed fino al rapporto:"
     1636msgstr "_Mantenere il torrent il seed fino al rapporto:"
    16371637
    16381638#: ../gtk/details.c:604
     
    17981798#: ../gtk/tr-prefs.c:306
    17991799msgid "Save to _Location:"
    1800 msgstr "Salva nella _posizione:"
     1800msgstr "Salvare nella _posizione:"
    18011801
    18021802#: ../gtk/tr-prefs.c:337
     
    18811881#: ../gtk/tr-prefs.c:762
    18821882msgid "_Open web client"
    1883 msgstr "A_pri client web"
     1883msgstr "_Apri client web"
    18841884
    18851885#. require authentication
    18861886#: ../gtk/tr-prefs.c:775 ../gtk/tr-prefs.c:992
    18871887msgid "Use _authentication"
    1888 msgstr "_Usare l'autenticazione"
     1888msgstr "Usare l'_autenticazione"
    18891889
    18901890#. require authentication
     
    19561956#: ../gtk/tr-prefs.c:1225
    19571957msgid " _to "
    1958 msgstr " _a "
     1958msgstr " all_e "
    19591959
    19601960#: ../gtk/tr-prefs.c:1236
     
    19801980#: ../gtk/tr-prefs.c:1349
    19811981msgid "Pick a _random port every time Transmission is started"
    1982 msgstr "Scegliere una _porta casuale ogni volta che Transmission Ú avviato"
     1982msgstr "_Scegliere una porta casuale ogni volta che Transmission Ú avviato"
    19831983
    19841984#: ../gtk/tr-prefs.c:1410
     
    20322032#, c-format
    20332033msgid "Couldn't create \"%1$s\": \"%2$s\" is not a folder"
    2034 msgstr ""
     2034msgstr "Impossibile creare «%1$s»: «%2$s» non Ú una cartella"
    20352035
    20362036#: ../libtransmission/net.c:323
  • trunk/po/ja.po

    r8827 r8922  
    1616"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1717"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
    18 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-07-17 19:24+0000\n"
     18"X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-13 23:52+0000\n"
    1919"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2020
  • trunk/po/ka.po

    r8827 r8922  
    1616"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1717"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
    18 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-07-17 19:24+0000\n"
     18"X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-13 23:52+0000\n"
    1919"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2020
  • trunk/po/kk.po

    r8827 r8922  
    99"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
    1010"POT-Creation-Date: 2009-07-13 16:23-0500\n"
    11 "PO-Revision-Date: 2009-07-15 12:36+0000\n"
     11"PO-Revision-Date: 2009-08-08 03:57+0000\n"
    1212"Last-Translator: baurzhan.m <Unknown>\n"
    1313"Language-Team: Kazakh <kk_KZ@googlegroups.com>\n"
     
    1616"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1717"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
    18 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-07-17 19:24+0000\n"
     18"X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-13 23:52+0000\n"
    1919"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2020
     
    165165#: ../gtk/actions.c:111
    166166msgid "_Pause All"
    167 msgstr "БарлығыМ ая_лЎау"
     167msgstr "БарлығыМ ая_лЎату"
    168168
    169169#: ../gtk/actions.c:111
  • trunk/po/ko.po

    r8827 r8922  
    1616"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1717"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
    18 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-07-17 19:24+0000\n"
     18"X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-13 23:52+0000\n"
    1919"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2020
  • trunk/po/ku.po

    r8827 r8922  
    1616"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1717"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    18 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-07-17 19:24+0000\n"
     18"X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-13 23:52+0000\n"
    1919"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2020
  • trunk/po/li.po

    r8827 r8922  
    1010"POT-Creation-Date: 2009-07-13 16:23-0500\n"
    1111"PO-Revision-Date: 2009-02-18 15:34+0000\n"
    12 "Last-Translator: snoepjesniek <Unknown>\n"
     12"Last-Translator: Omega-xis <Unknown>\n"
    1313"Language-Team: Limburgian <li@li.org>\n"
    1414"MIME-Version: 1.0\n"
     
    1616"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1717"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    18 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-07-17 19:24+0000\n"
     18"X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-13 23:52+0000\n"
    1919"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2020
     
    11231123msgstr ""
    11241124"Launchpad Contributions:\n"
    1125 snoepjesniek https://launchpad.net/~nieknooijens"
     1125Omega-xis https://launchpad.net/~nieknooijens"
    11261126
    11271127#: ../gtk/notify.c:121
  • trunk/po/lt.po

    r8827 r8922  
    11# Lithuanian translation for transmission.
    2 # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
     2# Copyright (C) 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
    33# This file is distributed under the same license as the transmission package.
    4 # Åœygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2008.
     4# Åœygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2008-2009.
     5#
    56#
    67msgid ""
     
    910"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    1011"POT-Creation-Date: 2009-07-13 16:23-0500\n"
    11 "PO-Revision-Date: 2009-06-29 11:01+0000\n"
    12 "Last-Translator: Mantas KriaučiÅ«nas <mantas@akl.lt>\n"
     12"PO-Revision-Date: 2009-07-26 21:10+0000\n"
     13"Last-Translator: Åœygimantas Beručka <uid0@akl.lt>\n"
    1314"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konf.lt>\n"
    1415"MIME-Version: 1.0\n"
     
    1718"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
    1819"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
    19 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-07-17 19:24+0000\n"
     20"X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-13 23:52+0000\n"
    2021"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2122
     
    208209#: ../gtk/add-dialog.c:460 ../gtk/tr-prefs.c:293
    209210msgid "Display _options dialog"
    210 msgstr "Parodyti _nustatymų dialogÄ
     211msgstr "Parodyti _parinkčių dialogÄ
    211212"
    212213
     
    251252#: ../gtk/details.c:581
    252253msgid "Peer Connections"
    253 msgstr "Siuntėjų susijungimai"
     254msgstr "Siuntėjų ryÅ¡iai"
    254255
    255256#: ../gtk/details.c:584
     
    425426#: ../gtk/details.c:1811
    426427msgid "Next scrape in:"
    427 msgstr "Kitas valyma uÅŸ:"
     428msgstr "Kitas valymas uÅŸ:"
    428429
    429430#: ../gtk/details.c:1817
     
    467468#: ../gtk/details.c:1932
    468469msgid "Options"
    469 msgstr "Nustatymai"
     470msgstr "Parinktys"
    470471
    471472#: ../gtk/dialogs.c:121
     
    894895#: ../gtk/tr-prefs.c:771
    895896msgid "Listening _port:"
    896 msgstr "Tikrinimo _prievadas:"
     897msgstr "Klausomasi _prievado:"
    897898
    898899#. username
     
    13201321msgstr "Eilėje patikrinimui"
    13211322
    1322 #~ msgid "Sort by _State"
    1323 #~ msgstr "Rikiuoti pagal _bÅ«senÄ
    1324 "
    1325 
    1326 #~ msgid "Sort by _Tracker"
    1327 #~ msgstr "Rikiuoti pagal _sekiklį"
    1328 
    1329 #~ msgid "_Reverse Sort Order"
    1330 #~ msgstr "_Atvirkščia rikiavimo tvarka"
    1331 
    13321323#~ msgid "Pieces:"
    13331324#~ msgstr "Dalys:"
     
    13531344#~ msgid "Transfer"
    13541345#~ msgstr "Siuntimas"
    1355 
    1356 #~ msgid "Progress:"
    1357 #~ msgstr "Eiga:"
    13581346
    13591347#~ msgid "Failed DL:"
     
    13801368#~ msgstr "Naudoti siuntėjų _mainus"
    13811369
     1370#~ msgid "Progress:"
     1371#~ msgstr "Eiga:"
     1372
    13821373#, c-format
    13831374#~ msgid "%.1f%%"
    13841375#~ msgstr "%.1f%%"
    1385 
    1386 #~ msgid "Sort by _Ratio"
    1387 #~ msgstr "Rikiuoti pagal _koeficientÄ
    1388 "
    1389 
    1390 #~ msgid "Tracker Proxy"
    1391 #~ msgstr "Sekiklio tarpinis serveris"
    1392 
    1393 #~ msgid "_Authentication is required"
    1394 #~ msgstr "_Reikia patvirtinti tapatybę"
    13951376
    13961377#~ msgid "Web Interface"
     
    13981379saja"
    13991380
    1400 #~ msgid "_Enable web interface"
    1401 #~ msgstr "Ä®j_ungti ÅŸiniatinklio sÄ
    1402 sajÄ
    1403 "
    1404 
    1405 #~ msgid "_Require username"
    1406 #~ msgstr "_Reikalingas naudotojo vardas"
     1381#~ msgid "Tracker Proxy"
     1382#~ msgstr "Sekiklio tarpinis serveris"
     1383
     1384#~ msgid "_Authentication is required"
     1385#~ msgstr "_Reikia patvirtinti tapatybę"
    14071386
    14081387#: ../gtk/actions.c:52
    14091388msgid "Sort by Rati_o"
    1410 msgstr ""
     1389msgstr "Rikiuoti pagal _santykį"
    14111390
    14121391#: ../gtk/actions.c:53
    14131392msgid "Sort by Stat_e"
    1414 msgstr ""
     1393msgstr "Rikiuoti pagal _bÅ«senÄ
     1394"
    14151395
    14161396#: ../gtk/actions.c:54
    14171397msgid "Sort by T_racker"
    1418 msgstr ""
     1398msgstr "Rikiuoti pagal _sekiklį"
    14191399
    14201400#: ../gtk/actions.c:56
    14211401msgid "Sort by Time _Left"
    1422 msgstr ""
     1402msgstr "Rikiuoti pagal _likusį laikÄ
     1403"
    14231404
    14241405#: ../gtk/actions.c:57
    14251406msgid "Sort by Si_ze"
    1426 msgstr ""
     1407msgstr "Rikiuoti pagal _dydį"
    14271408
    14281409#: ../gtk/actions.c:90
    14291410msgid "Temporary  Speed _Limits"
    1430 msgstr ""
     1411msgstr "Laikini spartos _apribojimai"
    14311412
    14321413#: ../gtk/actions.c:92
    14331414msgid "Re_verse Sort Order"
    1434 msgstr ""
     1415msgstr "_AtvirkÅ¡tinė rikiavimo tvarka"
    14351416
    14361417#: ../gtk/actions.c:111
    14371418msgid "_Pause All"
    1438 msgstr ""
     1419msgstr "_Pristabdyti visus"
    14391420
    14401421#: ../gtk/actions.c:111
    14411422msgid "Pause all torrents"
    1442 msgstr ""
     1423msgstr "Pristabdyti visus torentus"
    14431424
    14441425#: ../gtk/actions.c:112
    14451426msgid "_Start All"
    1446 msgstr ""
     1427msgstr "_Paleisti visus"
    14471428
    14481429#: ../gtk/actions.c:112
    14491430msgid "Start all torrents"
    1450 msgstr ""
     1431msgstr "Paleisti visus torentus"
    14511432
    14521433#: ../gtk/actions.c:113
    14531434msgid "Set _Location"
    1454 msgstr ""
     1435msgstr "Nustatyti _vietÄ
     1436"
    14551437
    14561438#: ../gtk/actions.c:121
    14571439msgid "Torrent properties"
    1458 msgstr ""
     1440msgstr "Torento savybės"
    14591441
    14601442#: ../gtk/conf.c:448 ../gtk/conf.c:453
    14611443#, c-format
    14621444msgid "Importing \"%s\""
    1463 msgstr ""
     1445msgstr "Importuojama „%s“"
    14641446
    14651447#: ../gtk/details.c:508 ../gtk/tr-prefs.c:1395
     
    14691451#: ../gtk/details.c:510
    14701452msgid "Honor global _limits"
    1471 msgstr ""
     1453msgstr "Paisyti visuotinių _apribojimų"
    14721454
    14731455#: ../gtk/details.c:539
    14741456msgid "Torrent _priority:"
    1475 msgstr ""
     1457msgstr "Torento _pirmenybė:"
    14761458
    14771459#: ../gtk/details.c:543
    14781460msgid "Seed-Until Ratio"
    1479 msgstr ""
     1461msgstr "„Skleisti iki“ santykis"
    14801462
    14811463#: ../gtk/details.c:546
    14821464msgid "Use _global settings"
    1483 msgstr "Naudoti _globalius nustatymus"
     1465msgstr "Naudoti _visuotinius parametrus"
    14841466
    14851467#: ../gtk/details.c:555
    14861468msgid "Seed _regardless of ratio"
    1487 msgstr ""
     1469msgstr "Skleisti _nepaisant santykio"
    14881470
    14891471#: ../gtk/details.c:564 ../gtk/tr-prefs.c:311
    14901472msgid "_Seed torrent until its ratio reaches:"
    1491 msgstr ""
     1473msgstr "_Skleisti torentÄ
     1474 iki bus pasiektas santykis:"
    14921475
    14931476#: ../gtk/details.c:604
    14941477msgid "Verifying local data"
    1495 msgstr "Tikrinami atsiųsti failai"
     1478msgstr "Tikrinami vietiniai duomenys"
    14961479
    14971480#: ../gtk/details.c:605
     
    15011484#: ../gtk/details.c:606
    15021485msgid "Seeding"
    1503 msgstr ""
     1486msgstr "SkleidÅŸiama"
    15041487
    15051488#: ../gtk/details.c:639
    15061489msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled"
    1507 msgstr ""
     1490msgstr "Atskiras Å¡iam sekikliui – iÅ¡jungta DHT ir PEX"
    15081491
    15091492#: ../gtk/details.c:663
    15101493#, c-format
    15111494msgid "Created by %1$s"
    1512 msgstr ""
     1495msgstr "SukÅ«rė %1$s"
    15131496
    15141497#: ../gtk/details.c:665
    15151498#, c-format
    15161499msgid "Created on %1$s"
    1517 msgstr ""
     1500msgstr "Sukurta %1$s"
    15181501
    15191502#: ../gtk/details.c:667
    15201503#, c-format
    15211504msgid "Created by %1$s on %2$s"
    1522 msgstr ""
     1505msgstr "SukÅ«rė %1$s %2$s"
    15231506
    15241507#: ../gtk/details.c:758
     
    15261509msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)"
    15271510msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)"
    1528 msgstr[0] ""
    1529 msgstr[1] ""
     1511msgstr[0] "%1$s (%2$'d dalis @ %3$s)"
     1512msgstr[1] "%1$s (%2$'d dalys @ %3$s)"
     1513msgstr[2] "%1$s (%2$'d dalių @ %3$s)"
    15301514
    15311515#: ../gtk/details.c:764
     
    15331517msgid "%1$s (%2$'d piece)"
    15341518msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)"
    1535 msgstr[0] ""
    1536 msgstr[1] ""
     1519msgstr[0] "%1$s (%2$'d dalis)"
     1520msgstr[1] "%1$s (%2$'d dalys)"
     1521msgstr[2] "%1$s (%2$'d dalių)"
    15371522
    15381523#: ../gtk/details.c:798
    15391524#, c-format
    15401525msgid "%1$s (%2$.1f%%); %3$s Unverified"
    1541 msgstr ""
     1526msgstr "%1$s(%2$.1f%%); %3$s nepatikrinta"
    15421527
    15431528#: ../gtk/details.c:800
    15441529#, c-format
    15451530msgid "%1$s (%2$.1f%%)"
    1546 msgstr ""
     1531msgstr "%1$s (%2$.1f%%)"
    15471532
    15481533#: ../gtk/details.c:820
    15491534#, c-format
    15501535msgid "%1$s (+%2$s corrupt)"
    1551 msgstr ""
     1536msgstr "%1$s (+%2$s sugadinta)"
    15521537
    15531538#: ../gtk/details.c:893
    15541539msgid "Active now"
    1555 msgstr ""
     1540msgstr "Dabar aktyvus"
    15561541
    15571542#: ../gtk/details.c:897
    15581543#, c-format
    15591544msgid "%1$s ago"
    1560 msgstr ""
     1545msgstr "prieÅ¡ %1$s"
    15611546
    15621547#: ../gtk/details.c:920
    15631548msgid "Torrent size:"
    1564 msgstr ""
     1549msgstr "Torento dydis:"
    15651550
    15661551#: ../gtk/details.c:944
    15671552msgid "Running time:"
    1568 msgstr ""
     1553msgstr "Veikimo laikas:"
    15691554
    15701555#: ../gtk/details.c:948
    15711556msgid "Last activity:"
    1572 msgstr ""
     1557msgstr "Paskutinė veikla:"
    15731558
    15741559#: ../gtk/details.c:962
    15751560msgid "Location:"
    1576 msgstr ""
     1561msgstr "Vieta:"
    15771562
    15781563#: ../gtk/details.c:979
    15791564msgid "Origin:"
    1580 msgstr ""
     1565msgstr "Kilmė:"
    15811566
    15821567#: ../gtk/details.c:1028
    15831568msgid "Webseeds"
    1584 msgstr ""
     1569msgstr "Skleidėjai"
    15851570
    15861571#: ../gtk/details.c:1412
    15871572msgid "Peer was discovered through DHT"
    1588 msgstr ""
     1573msgstr "Siuntėjas aptiktas per DHT"
    15891574
    15901575#: ../gtk/details.c:1646
    15911576msgid "None sent"
    1592 msgstr ""
     1577msgstr "Nieko neiÅ¡siųsta"
    15931578
    15941579#: ../gtk/details.c:1960
    15951580#, c-format
    15961581msgid "%s Properties"
    1597 msgstr "%s Savybės"
     1582msgstr "%s savybės"
    15981583
    15991584#: ../gtk/details.c:1970
    16001585#, c-format
    16011586msgid "%'d Torrent Properties"
    1602 msgstr ""
     1587msgstr "%'d torento savybės"
    16031588
    16041589#: ../gtk/dialogs.c:255
    16051590msgid "This torrent has not finished downloading."
    16061591msgid_plural "These torrents have not finished downloading."
    1607 msgstr[0] ""
    1608 msgstr[1] ""
     1592msgstr[0] "Å is torentas dar neatsiųstas."
     1593msgstr[1] "Å ie torentai dar neatsiųsti."
     1594msgstr[2] "Å ie torentai dar neatsiųsti."
    16091595
    16101596#: ../gtk/dialogs.c:261
    16111597msgid "This torrent is connected to peers."
    16121598msgid_plural "These torrents are connected to peers."
    1613 msgstr[0] ""
    1614 msgstr[1] ""
     1599msgstr[0] "Å is torentas prisijungęs prie siuntėjų."
     1600msgstr[1] "Å ie torentai prisijungęs prie siuntėjų."
     1601msgstr[2] "Å ie torentai prisijungęs prie siuntėjų."
    16151602
    16161603#: ../gtk/dialogs.c:268
    16171604msgid "One of these torrents is connected to peers."
    16181605msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers."
    1619 msgstr[0] ""
    1620 msgstr[1] ""
     1606msgstr[0] "Vienas Å¡ių torentų prisijungęs prie siuntėjų."
     1607msgstr[1] "Kai kurie Å¡ių torentų prisijungę prie siuntėjų."
     1608msgstr[2] "Kai kurie Å¡ių torentų prisijungę prie siuntėjų."
    16211609
    16221610#: ../gtk/dialogs.c:275
    16231611msgid "One of these torrents has not finished downloading."
    16241612msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading."
    1625 msgstr[0] ""
    1626 msgstr[1] ""
     1613msgstr[0] "Vienas Å¡ių torentų dar neatsiųstas."
     1614msgstr[1] "Kai kurie Å¡ių torentų dar neatsiųsti."
     1615msgstr[2] "Kai kurie Å¡ių torentų dar neatsiųsti."
    16271616
    16281617#. add "enabled" column
    16291618#: ../gtk/file-list.c:609 ../gtk/file-list.c:743
    16301619msgid "Download"
    1631 msgstr ""
     1620msgstr "Atsisiųsti"
    16321621
    16331622#: ../gtk/file-list.c:715
     
    16381627#: ../gtk/file-list.c:730
    16391628msgid "Progress"
    1640 msgstr "Eiga:"
     1629msgstr "PaÅŸanga"
    16411630
    16421631#: ../gtk/main.c:350
     
    16461635#: ../gtk/main.c:1165
    16471636msgid "Copyright 2005-2009 The Transmission Project"
    1648 msgstr ""
     1637msgstr "Autoriaus teisės priklauso Transmission projektui © 2005-2009"
    16491638
    16501639#: ../gtk/notify.c:121
    16511640msgid "Torrent Added"
    1652 msgstr ""
     1641msgstr "Torentas pridėtas"
    16531642
    16541643#: ../gtk/relocate.c:68
    16551644#, c-format
    16561645msgid "Moving \"%s\""
    1657 msgstr ""
     1646msgstr "Perkeliamas „%s“"
    16581647
    16591648#: ../gtk/relocate.c:70
    16601649msgid "This may take a moment..."
    1661 msgstr ""
     1650msgstr "Tai gali kiek uÅŸtrukti..."
    16621651
    16631652#: ../gtk/relocate.c:99 ../gtk/relocate.c:121
    16641653msgid "Set Torrent Location"
    1665 msgstr ""
     1654msgstr "Nustatyti torento vietÄ
     1655"
    16661656
    16671657#: ../gtk/relocate.c:124
    16681658msgid "Torrent _location:"
    1669 msgstr ""
     1659msgstr "Torento _vieta:"
    16701660
    16711661#: ../gtk/relocate.c:125
    16721662msgid "_Move from the current folder"
    1673 msgstr ""
     1663msgstr "_Perkelti iÅ¡ dabartinio aplanko"
    16741664
    16751665#: ../gtk/relocate.c:128
    16761666msgid "Local data is _already there"
    1677 msgstr ""
     1667msgstr "Vietiniai duomenys yra _jau ten"
    16781668
    16791669#. %1$s is the torrent's total size,
     
    16841674#, c-format
    16851675msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)"
    1686 msgstr ""
     1676msgstr "%1$s, iÅ¡siųsta %2$s (Santykis: %3$s Tikslas: %4$s)"
    16871677
    16881678#: ../gtk/tr-icon.c:77 ../gtk/tr-icon.c:92
    16891679#, c-format
    16901680msgid "(Limit: %s)"
    1691 msgstr ""
     1681msgstr "(Riba: %s)"
    16921682
    16931683#. %1$s: current upload speed
     
    17021692"Down: %3$s %4$s"
    17031693msgstr ""
     1694"Transmission\n"
     1695"IÅ¡s.: %1$s %2$s\n"
     1696"Ats.: %3$s %4$s"
    17041697
    17051698#: ../gtk/tr-prefs.c:306
    17061699msgid "Save to _Location:"
    1707 msgstr ""
     1700msgstr "IÅ¡saugoti _vietoje:"
    17081701
    17091702#: ../gtk/tr-prefs.c:335 ../gtk/tr-prefs.c:1404
     
    17131706#: ../gtk/tr-prefs.c:337
    17141707msgid "Inhibit _hibernation when torrents are active"
    1715 msgstr ""
     1708msgstr "UÅŸdrausti _hibernavimÄ
     1709, kuomet yra aktyvių torentų"
    17161710
    17171711#: ../gtk/tr-prefs.c:341
    17181712msgid "Show Transmission in the system _tray"
    1719 msgstr ""
     1713msgstr "Rodyti Transmission sistemos _skydelyje"
    17201714
    17211715#: ../gtk/tr-prefs.c:345
    17221716msgid "Show popup _notifications"
    1723 msgstr ""
     1717msgstr "Rodyti iÅ¡keliamus _praneÅ¡imus"
    17241718
    17251719#: ../gtk/tr-prefs.c:372
     
    17271721msgid "Enable _blocklist (contains %'d rule)"
    17281722msgid_plural "Enable _blocklist (contains %'d rules)"
    1729 msgstr[0] ""
    1730 msgstr[1] ""
     1723msgstr[0] "Ä®jungti _blokavimo sÄ
     1724raÅ¡Ä
     1725 (jame yra %'d taisyklė)"
     1726msgstr[1] "Ä®jungti _blokavimo sÄ
     1727raÅ¡Ä
     1728 (jame yra %'d taisyklės)"
     1729msgstr[2] "Ä®jungti _blokavimo sÄ
     1730raÅ¡Ä
     1731 (jame yra %'d taisyklių)"
    17311732
    17321733#: ../gtk/tr-prefs.c:402
     
    17341735msgid "Blocklist now has %'d rule."
    17351736msgid_plural "Blocklist now has %'d rules."
    1736 msgstr[0] ""
    1737 msgstr[1] ""
     1737msgstr[0] "Blokavimo sÄ
     1738raÅ¡e dabar yra %'d taisyklė."
     1739msgstr[1] "Blokavimo sÄ
     1740raÅ¡e dabar yra %'d taisyklės."
     1741msgstr[2] "Blokavimo sÄ
     1742raÅ¡e dabar yra %'d taisyklių."
    17381743
    17391744#: ../gtk/tr-prefs.c:406
    17401745msgid "<b>Update succeeded!</b>"
    1741 msgstr ""
     1746msgstr "<b>Sėkmingai atnaujinta!</b>"
    17421747
    17431748#: ../gtk/tr-prefs.c:421
    17441749msgid "Update Blocklist"
    1745 msgstr ""
     1750msgstr "Atnaujinti blokavimo sÄ
     1751raÅ¡Ä
     1752"
    17461753
    17471754#: ../gtk/tr-prefs.c:423
    17481755msgid "Getting new blocklist..."
    1749 msgstr ""
     1756msgstr "Gaunamas naujas blokavimo sÄ
     1757raÅ¡as..."
    17501758
    17511759#: ../gtk/tr-prefs.c:458
    17521760msgid "Allow encryption"
    1753 msgstr ""
     1761msgstr "Leisti Å¡ifravimÄ
     1762"
    17541763
    17551764#: ../gtk/tr-prefs.c:459
    17561765msgid "Prefer encryption"
    1757 msgstr ""
     1766msgstr "Pirmenybė Å¡ifravimui"
    17581767
    17591768#: ../gtk/tr-prefs.c:460
    17601769msgid "Require encryption"
    1761 msgstr ""
     1770msgstr "Reikalingas Å¡ifravimas"
    17621771
    17631772#: ../gtk/tr-prefs.c:504
    17641773msgid "Blocklist"
    1765 msgstr ""
     1774msgstr "Blokavimo sÄ
     1775raÅ¡as"
    17661776
    17671777#: ../gtk/tr-prefs.c:510
     
    17711781#: ../gtk/tr-prefs.c:527 ../gtk/tr-prefs.c:1398
    17721782msgid "Privacy"
    1773 msgstr ""
     1783msgstr "Privatumas"
    17741784
    17751785#: ../gtk/tr-prefs.c:529
     
    17791789#: ../gtk/tr-prefs.c:533
    17801790msgid "Use PE_X to find more peers"
    1781 msgstr ""
     1791msgstr "Naudoti PE_X papildomų siuntėjų radimui"
    17821792
    17831793#: ../gtk/tr-prefs.c:535
     
    17851795"PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to."
    17861796msgstr ""
     1797"PEX – tai siuntėjų sÄ
     1798rašų mainų su siuntėjais, prie kurių esate prisijungę, "
     1799"įrankis."
    17871800
    17881801#: ../gtk/tr-prefs.c:540
    17891802msgid "Use _DHT to find more peers"
    1790 msgstr ""
     1803msgstr "Naudoti _DHT papildomų siuntėjų radimui"
    17911804
    17921805#: ../gtk/tr-prefs.c:542
    17931806msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker."
    1794 msgstr ""
     1807msgstr "DHT – tai įrankis, skirtas siuntėjų be sekiklio radimui."
    17951808
    17961809#: ../gtk/tr-prefs.c:753
    17971810msgid "Web Client"
    1798 msgstr ""
     1811msgstr "Åœiniatinklio klientas"
    17991812
    18001813#. "enabled" checkbutton
    18011814#: ../gtk/tr-prefs.c:756
    18021815msgid "_Enable web client"
    1803 msgstr ""
     1816msgstr "Ä®j_ungti ÅŸiniatinklio klientÄ
     1817"
    18041818
    18051819#: ../gtk/tr-prefs.c:762
    18061820msgid "_Open web client"
    1807 msgstr ""
     1821msgstr "_Atverti ÅŸiniatinklio klientÄ
     1822"
    18081823
    18091824#. require authentication
    18101825#: ../gtk/tr-prefs.c:775 ../gtk/tr-prefs.c:992
    18111826msgid "Use _authentication"
    1812 msgstr ""
     1827msgstr "Naudoti _tapatybės nustatymÄ
     1828"
    18131829
    18141830#. require authentication
    18151831#: ../gtk/tr-prefs.c:798
    18161832msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:"
    1817 msgstr ""
     1833msgstr "Leisti prisijungti tik Å¡iems IP a_dresams:"
    18181834
    18191835#: ../gtk/tr-prefs.c:845
     
    18271843#: ../gtk/tr-prefs.c:1118
    18281844msgid "Weekdays"
    1829 msgstr ""
     1845msgstr "Å iokiadieniai"
    18301846
    18311847#: ../gtk/tr-prefs.c:1119
     
    18671883#: ../gtk/tr-prefs.c:1198
    18681884msgid "Temporary Speed Limits"
    1869 msgstr "Laikini greičio ribojimai"
     1885msgstr "Laikini spartos ribojimai"
    18701886
    18711887#: ../gtk/tr-prefs.c:1205
    18721888msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times"
    18731889msgstr ""
     1890"Panaikinti normalius spartos ribojimus rankiniu bÅ«du ar suplanuotu metu"
    18741891
    18751892#: ../gtk/tr-prefs.c:1212
     
    18831900#: ../gtk/tr-prefs.c:1220
    18841901msgid "_Scheduled times:"
    1885 msgstr ""
     1902msgstr "_Suplanuotas laikas:"
    18861903
    18871904#: ../gtk/tr-prefs.c:1225
    18881905msgid " _to "
    1889 msgstr ""
     1906msgstr " _iki "
    18901907
    18911908#: ../gtk/tr-prefs.c:1236
    18921909msgid "_On days:"
    1893 msgstr ""
     1910msgstr "_Dienomis:"
    18941911
    18951912#: ../gtk/tr-prefs.c:1270 ../gtk/tr-prefs.c:1335
    18961913msgid "Status unknown"
    1897 msgstr ""
     1914msgstr "NeÅŸinoma bÅ«sena"
    18981915
    18991916#: ../gtk/tr-prefs.c:1306
    19001917msgid "<i>Testing...</i>"
    1901 msgstr ""
     1918msgstr "<i>Tikrinama...</i>"
    19021919
    19031920#: ../gtk/tr-prefs.c:1328
    19041921msgid "Incoming Peers"
    1905 msgstr ""
     1922msgstr "Atsiunčiantys siuntėjai"
    19061923
    19071924#: ../gtk/tr-prefs.c:1330
    19081925msgid "_Port for incoming connections:"
    1909 msgstr ""
     1926msgstr "_Prievadas gaunamiems ryÅ¡iams:"
    19101927
    19111928#: ../gtk/tr-prefs.c:1338
    19121929msgid "Te_st Port"
    1913 msgstr ""
     1930msgstr "_Tikrinti prievadÄ
     1931"
    19141932
    19151933#: ../gtk/tr-prefs.c:1349
    19161934msgid "Pick a _random port every time Transmission is started"
    1917 msgstr ""
     1935msgstr "Pasirinkti _atsitiktinį prievadÄ
     1936 kaskart paleidus Transmission"
    19181937
    19191938#: ../gtk/tr-prefs.c:1410
    19201939msgid "Proxy"
    1921 msgstr "Tarpinis serveris (proxy)"
     1940msgstr "Tarpinis serveris"
    19221941
    19231942#. %s is # of minutes
     
    19251944#, c-format
    19261945msgid "%1$s remaining"
    1927 msgstr ""
     1946msgstr "liko %1$s"
    19281947
    19291948#: ../gtk/tr-window.c:340
     
    19331952"(%1$s down, %2$s up)"
    19341953msgstr ""
     1954"Spustelėdami čia iÅ¡jungsite laikinus greičio apribojimus\n"
     1955"(ats. %1$s, iÅ¡s. %2$s)"
    19351956
    19361957#: ../gtk/tr-window.c:341
     
    19401961"(%1$s down, %2$s up)"
    19411962msgstr ""
     1963"Spustelėdami čia įjungsite laikinus greičio apribojimus\n"
     1964"(ats. %1$s, iÅ¡s. %2$s)"
    19421965
    19431966#: ../gtk/tr-window.c:661
     
    19471970#: ../gtk/tr-window.c:728
    19481971msgid "Seed Forever"
    1949 msgstr ""
     1972msgstr "Skleisti nuolatos"
    19501973
    19511974#: ../gtk/tr-window.c:766
     
    19591982#: ../gtk/tr-window.c:777
    19601983msgid "Stop Seeding at Ratio"
    1961 msgstr ""
     1984msgstr "Nebeskleisti esant santykiui"
    19621985
    19631986#: ../gtk/tr-window.c:811
    19641987#, c-format
    19651988msgid "Stop at Ratio (%s)"
    1966 msgstr ""
     1989msgstr "Nebeskleisti esant santykiui (%s)"
    19671990
    19681991#: ../libtransmission/blocklist.c:110
    19691992#, c-format
    19701993msgid "Blocklist \"%s\" contains %'zu entries"
    1971 msgstr ""
     1994msgstr "Blokavimo sÄ
     1995raÅ¡e „%s“ yra %'zu įraÅ¡ai"
    19721996
    19731997#: ../libtransmission/fdlimit.c:296
    19741998#, c-format
    19751999msgid "Couldn't create \"%1$s\": \"%2$s\" is not a folder"
    1976 msgstr ""
     2000msgstr "Nepavyko sukurti „%1$s“: „%2$s“ nėra aplankas"
    19772001
    19782002#: ../libtransmission/fdlimit.c:319
    19792003#, c-format
    19802004msgid "Preallocated file \"%s\""
    1981 msgstr ""
     2005msgstr "IÅ¡ anksto rezervuotas failas „%s“"
    19822006
    19832007#: ../libtransmission/net.c:323
    19842008#, c-format
    19852009msgid "Couldn't set source address %s on %d: %s"
    1986 msgstr ""
     2010msgstr "Nepavyko %2$d nustatyti Å¡altinio adreso %1$s: %3$s"
    19872011
    19882012#: ../libtransmission/net.c:392
    19892013#, c-format
    19902014msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s"
    1991 msgstr ""
     2015msgstr "Nepavyko %2$s susieti prievado %1$d: %3$s"
    19922016
    19932017#: ../libtransmission/upnp.c:144
    19942018#, c-format
    19952019msgid "Port %d isn't forwarded"
    1996 msgstr ""
     2020msgstr "Prievadas %d nepersiunčiamas"
  • trunk/po/lv.po

    r8827 r8922  
    1616"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1717"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2;\n"
    18 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-07-17 19:24+0000\n"
     18"X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-13 23:52+0000\n"
    1919"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2020
  • trunk/po/mk.po

    r8827 r8922  
    1616"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1717"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1;\n"
    18 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-07-17 19:24+0000\n"
     18"X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-13 23:52+0000\n"
    1919"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2020
  • trunk/po/ml.po

    r8827 r8922  
    1616"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1717"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    18 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-07-17 19:24+0000\n"
     18"X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-13 23:52+0000\n"
    1919"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2020
  • trunk/po/ms.po

    r8827 r8922  
    1616"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1717"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    18 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-07-17 19:24+0000\n"
     18"X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-13 23:52+0000\n"
    1919"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2020
  • trunk/po/mt.po

    r8827 r8922  
    1717"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n == 1 ? 0 : (n == 0 || ((n % 100) >= 2 && "
    1818"(n % 100) <= 10) ) ? 1 : ((n % 100) >= 11 && (n % 100) <= 19 ) ? 2 : 3;\n"
    19 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-07-17 19:24+0000\n"
     19"X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-13 23:52+0000\n"
    2020"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2121
  • trunk/po/nb.po

    r8827 r8922  
    1010"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
    1111"POT-Creation-Date: 2009-07-13 16:23-0500\n"
    12 "PO-Revision-Date: 2009-05-31 16:46+0000\n"
     12"PO-Revision-Date: 2009-07-31 21:01+0000\n"
    1313"Last-Translator: Geir Hauge <Unknown>\n"
    1414"Language-Team: Norwegian <en@li.org>\n"
     
    1717"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1818"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    19 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-07-17 19:24+0000\n"
     19"X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-13 23:52+0000\n"
    2020"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2121
     
    14101410#~ msgstr "Dato:"
    14111411
     1412#, c-format
     1413#~ msgid "%.1f%%"
     1414#~ msgstr "%.1f%%"
     1415
    14121416#~ msgid "Transfer"
    14131417#~ msgstr "OverfÞring"
     
    14191423#~ msgstr "Sist aktivitet:"
    14201424
    1421 #, c-format
    1422 #~ msgid "%.1f%%"
    1423 #~ msgstr "%.1f%%"
    1424 
    14251425#: ../gtk/actions.c:52
    14261426msgid "Sort by Rati_o"
    1427 msgstr ""
     1427msgstr "Sorter etter f_orhold"
    14281428
    14291429#: ../gtk/actions.c:53
    14301430msgid "Sort by Stat_e"
    1431 msgstr ""
     1431msgstr "Sorter etter _tilstand"
    14321432
    14331433#: ../gtk/actions.c:54
    14341434msgid "Sort by T_racker"
    1435 msgstr ""
     1435msgstr "Sorter etter st_ifinner"
    14361436
    14371437#: ../gtk/actions.c:56
    14381438msgid "Sort by Time _Left"
    1439 msgstr ""
     1439msgstr "Sorter etter _gjenstÃ¥ende tid"
    14401440
    14411441#: ../gtk/actions.c:57
     
    14451445#: ../gtk/actions.c:90
    14461446msgid "Temporary  Speed _Limits"
    1447 msgstr ""
     1447msgstr "_Midlertidige fartsgrenser"
    14481448
    14491449#: ../gtk/actions.c:92
    14501450msgid "Re_verse Sort Order"
    1451 msgstr ""
     1451msgstr "Sn_u sorteringsrekkefÞlgen"
    14521452
    14531453#: ../gtk/actions.c:113
     
    14701470#: ../gtk/details.c:539
    14711471msgid "Torrent _priority:"
    1472 msgstr ""
     1472msgstr "Torrent_prioritet:"
    14731473
    14741474#: ../gtk/details.c:543
     
    14781478#: ../gtk/details.c:546
    14791479msgid "Use _global settings"
    1480 msgstr ""
     1480msgstr "Bruk _globale innstillinger"
    14811481
    14821482#: ../gtk/details.c:555
     
    14861486#: ../gtk/details.c:564 ../gtk/tr-prefs.c:311
    14871487msgid "_Seed torrent until its ratio reaches:"
    1488 msgstr ""
     1488msgstr "_SÃ¥ torrent til forholdet nÃ¥r:"
    14891489
    14901490#: ../gtk/details.c:604
     
    15071507#, c-format
    15081508msgid "Created by %1$s"
    1509 msgstr ""
     1509msgstr "Opprettet av %1$s"
    15101510
    15111511#: ../gtk/details.c:665
    15121512#, c-format
    15131513msgid "Created on %1$s"
    1514 msgstr ""
     1514msgstr "Opprettet %1$s"
    15151515
    15161516#: ../gtk/details.c:667
    15171517#, c-format
    15181518msgid "Created by %1$s on %2$s"
    1519 msgstr ""
     1519msgstr "Opprettet %2$s av %1$s"
    15201520
    15211521#: ../gtk/details.c:758
     
    15231523msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)"
    15241524msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)"
    1525 msgstr[0] ""
    1526 msgstr[1] ""
     1525msgstr[0] "%1$s (%2$'d bruddstykke pÃ¥ %3$s)"
     1526msgstr[1] "%1$s (%2$'d bruddstykker pÃ¥ %3$s)"
    15271527
    15281528#: ../gtk/details.c:764
     
    15301530msgid "%1$s (%2$'d piece)"
    15311531msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)"
    1532 msgstr[0] ""
    1533 msgstr[1] ""
     1532msgstr[0] "%1$s (%2$'d bruddstykke)"
     1533msgstr[1] "%1$s (%2$'d bruddstykker)"
    15341534
    15351535#: ../gtk/details.c:798
    15361536#, c-format
    15371537msgid "%1$s (%2$.1f%%); %3$s Unverified"
    1538 msgstr ""
     1538msgstr "%1$s (%2$.1f%%); %3$s ikke verifisert"
    15391539
    15401540#: ../gtk/details.c:800
    15411541#, c-format
    15421542msgid "%1$s (%2$.1f%%)"
    1543 msgstr ""
     1543msgstr "%1$s (%2$.1f%%)"
    15441544
    15451545#: ../gtk/details.c:820
    15461546#, c-format
    15471547msgid "%1$s (+%2$s corrupt)"
    1548 msgstr ""
     1548msgstr "%1$s (+%2$s Þdelagt)"
    15491549
    15501550#: ../gtk/details.c:893
    15511551msgid "Active now"
    1552 msgstr ""
     1552msgstr "Aktiv nÃ¥"
    15531553
    15541554#: ../gtk/details.c:897
    15551555#, c-format
    15561556msgid "%1$s ago"
    1557 msgstr ""
     1557msgstr "%1$s siden"
    15581558
    15591559#: ../gtk/details.c:920
    15601560msgid "Torrent size:"
    1561 msgstr ""
     1561msgstr "TorrentstÞrrelse:"
    15621562
    15631563#: ../gtk/details.c:944
    15641564msgid "Running time:"
    1565 msgstr ""
     1565msgstr "Varighet:"
    15661566
    15671567#: ../gtk/details.c:948
    15681568msgid "Last activity:"
    1569 msgstr ""
     1569msgstr "Sist aktivitet:"
    15701570
    15711571#: ../gtk/details.c:962
    15721572msgid "Location:"
    1573 msgstr ""
     1573msgstr "Plassering:"
    15741574
    15751575#: ../gtk/details.c:979
    15761576msgid "Origin:"
    1577 msgstr ""
     1577msgstr "Opphav:"
    15781578
    15791579#: ../gtk/details.c:1028
     
    15961596#: ../gtk/notify.c:121
    15971597msgid "Torrent Added"
    1598 msgstr ""
     1598msgstr "Torrent lagt til"
    15991599
    16001600#: ../gtk/relocate.c:68
    16011601#, c-format
    16021602msgid "Moving \"%s\""
    1603 msgstr ""
     1603msgstr "Flytter «%s»"
    16041604
    16051605#: ../gtk/relocate.c:70
    16061606msgid "This may take a moment..."
    1607 msgstr ""
     1607msgstr "Dette kan ta en stund ..."
    16081608
    16091609#: ../gtk/relocate.c:99 ../gtk/relocate.c:121
    16101610msgid "Set Torrent Location"
    1611 msgstr ""
     1611msgstr "Sett torrentplassering"
    16121612
    16131613#: ../gtk/relocate.c:124
    16141614msgid "Torrent _location:"
    1615 msgstr ""
     1615msgstr "Torrent_plassering:"
    16161616
    16171617#: ../gtk/relocate.c:125
    16181618msgid "_Move from the current folder"
    1619 msgstr ""
     1619msgstr "_Flytt fra den gjeldende mappen"
    16201620
    16211621#: ../gtk/relocate.c:128
    16221622msgid "Local data is _already there"
    1623 msgstr ""
     1623msgstr "_Lokal data er allerede flyttet der"
    16241624
    16251625#. %1$s is the torrent's total size,
     
    16351635#, c-format
    16361636msgid "(Limit: %s)"
    1637 msgstr ""
     1637msgstr "(Begrensning: %s)"
    16381638
    16391639#. %1$s: current upload speed
     
    16481648"Down: %3$s %4$s"
    16491649msgstr ""
     1650"Transmission\n"
     1651"Opp: %1$s %2$s\n"
     1652"Ned: %3$s %4$s"
    16501653
    16511654#: ../gtk/tr-prefs.c:306
    16521655msgid "Save to _Location:"
    1653 msgstr ""
     1656msgstr "Lagre _i:"
    16541657
    16551658#: ../gtk/tr-prefs.c:337
    16561659msgid "Inhibit _hibernation when torrents are active"
    1657 msgstr ""
     1660msgstr "Hindre _dvalemodus mens torrenter er aktive"
    16581661
    16591662#: ../gtk/tr-prefs.c:341
    16601663msgid "Show Transmission in the system _tray"
    1661 msgstr ""
     1664msgstr "Vis Transmission i _varslingsomrÃ¥det"
    16621665
    16631666#: ../gtk/tr-prefs.c:345
    16641667msgid "Show popup _notifications"
    1665 msgstr ""
     1668msgstr "Vis _sprettoppmeldinger"
    16661669
    16671670#: ../gtk/tr-prefs.c:402
     
    16861689#: ../gtk/tr-prefs.c:458
    16871690msgid "Allow encryption"
    1688 msgstr ""
     1691msgstr "Tillat kryptering"
    16891692
    16901693#: ../gtk/tr-prefs.c:459
    16911694msgid "Prefer encryption"
    1692 msgstr ""
     1695msgstr "Foretrekk kryptering"
    16931696
    16941697#: ../gtk/tr-prefs.c:460
    16951698msgid "Require encryption"
    1696 msgstr ""
     1699msgstr "Krev kryptering"
    16971700
    16981701#: ../gtk/tr-prefs.c:527 ../gtk/tr-prefs.c:1398
     
    17021705#: ../gtk/tr-prefs.c:529
    17031706msgid "_Encryption mode:"
    1704 msgstr ""
     1707msgstr "_Krypteringsmodus:"
    17051708
    17061709#: ../gtk/tr-prefs.c:533
    17071710msgid "Use PE_X to find more peers"
    1708 msgstr ""
     1711msgstr "Bruk PE_X for Ã¥ finne flere likemenn"
    17091712
    17101713#: ../gtk/tr-prefs.c:535
     
    17121715"PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to."
    17131716msgstr ""
     1717"PEX er et redskap for Ã¥ utveksle lister over likemenn med de likemennene du "
     1718"er tilkoblet."
    17141719
    17151720#: ../gtk/tr-prefs.c:540
    17161721msgid "Use _DHT to find more peers"
    1717 msgstr ""
     1722msgstr "Bruk _DHT for Ã¥ finne flere likemenn"
    17181723
    17191724#: ../gtk/tr-prefs.c:542
    17201725msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker."
    1721 msgstr ""
     1726msgstr "DHT er et redskap for Ã¥ finne likemenn uten en stifinner."
    17221727
    17231728#: ../gtk/tr-prefs.c:753
    17241729msgid "Web Client"
    1725 msgstr ""
     1730msgstr "Vevgrensesnitt"
    17261731
    17271732#. "enabled" checkbutton
    17281733#: ../gtk/tr-prefs.c:756
    17291734msgid "_Enable web client"
    1730 msgstr ""
     1735msgstr "Aktiver _vevgrensesnitt"
    17311736
    17321737#: ../gtk/tr-prefs.c:762
    17331738msgid "_Open web client"
    1734 msgstr ""
     1739msgstr "_Ã
     1740pne vevgrensesnitt"
    17351741
    17361742#. require authentication
    17371743#: ../gtk/tr-prefs.c:775 ../gtk/tr-prefs.c:992
    17381744msgid "Use _authentication"
    1739 msgstr ""
     1745msgstr "Bruk _autentisering"
    17401746
    17411747#. require authentication
    17421748#: ../gtk/tr-prefs.c:798
    17431749msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:"
    1744 msgstr ""
     1750msgstr "Kun tillat tilkoblinger fra disse _IP-adressene:"
    17451751
    17461752#: ../gtk/tr-prefs.c:1117
     
    17861792#: ../gtk/tr-prefs.c:1178
    17871793msgid "Speed Limits"
    1788 msgstr ""
     1794msgstr "Fartsgrenser"
    17891795
    17901796#: ../gtk/tr-prefs.c:1198
    17911797msgid "Temporary Speed Limits"
    1792 msgstr ""
     1798msgstr "Midlertidige fartsgrenser"
    17931799
    17941800#: ../gtk/tr-prefs.c:1205
    17951801msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times"
    1796 msgstr ""
     1802msgstr "Overstyr normale fartsgrenser manuelt eller i planlagte tidsrom"
    17971803
    17981804#: ../gtk/tr-prefs.c:1212
     
    18021808#: ../gtk/tr-prefs.c:1220
    18031809msgid "_Scheduled times:"
    1804 msgstr ""
     1810msgstr "Planlagte tids_rom:"
    18051811
    18061812#: ../gtk/tr-prefs.c:1225
    18071813msgid " _to "
    1808 msgstr ""
     1814msgstr " _til "
    18091815
    18101816#: ../gtk/tr-prefs.c:1236
     
    18261832#: ../gtk/tr-prefs.c:1338
    18271833msgid "Te_st Port"
    1828 msgstr ""
     1834msgstr "Te_st port"
    18291835
    18301836#: ../gtk/tr-prefs.c:1349
    18311837msgid "Pick a _random port every time Transmission is started"
    1832 msgstr ""
     1838msgstr "V_elg en tilfeldig port hver gang Transmission startes"
    18331839
    18341840#: ../gtk/tr-prefs.c:1410
    18351841msgid "Proxy"
    1836 msgstr ""
     1842msgstr "Mellomtjener"
    18371843
    18381844#: ../gtk/tr-window.c:340
     
    18421848"(%1$s down, %2$s up)"
    18431849msgstr ""
     1850"Klikk for Ã¥ deaktivere midlertidige fartsgrenser\n"
     1851"(%1$s ned, %2$s opp)"
    18441852
    18451853#: ../gtk/tr-window.c:341
     
    18491857"(%1$s down, %2$s up)"
    18501858msgstr ""
     1859"Klikk for Ã¥ aktivere midlertidige fartsgrenser\n"
     1860"(%1$s ned, %2$s opp)"
    18511861
    18521862#: ../gtk/tr-window.c:661
     
    18781888#, c-format
    18791889msgid "Couldn't create \"%1$s\": \"%2$s\" is not a folder"
    1880 msgstr ""
     1890msgstr "Kunne ikke opprette «%1$s»: «%2$s» er ikke en mappe"
    18811891
    18821892#: ../libtransmission/net.c:323
  • trunk/po/nl.po

    r8827 r8922  
    1616"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    1717"POT-Creation-Date: 2009-07-13 16:23-0500\n"
    18 "PO-Revision-Date: 2009-06-30 20:25+0000\n"
     18"PO-Revision-Date: 2009-07-30 12:15+0000\n"
    1919"Last-Translator: Arnout Lok <Unknown>\n"
    2020"Language-Team: vertaling@vrijschrift.org\n"
     
    2323"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    2424"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    25 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-07-17 19:24+0000\n"
     25"X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-13 23:52+0000\n"
    2626"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2727
     
    14191419msgstr "In de wachtrij voor verificatie"
    14201420
     1421#~ msgid "Progress:"
     1422#~ msgstr "Voortgang:"
     1423
     1424#~ msgid "Failed DL:"
     1425#~ msgstr "Mislukte DL:"
     1426
     1427#~ msgid "Last activity at:"
     1428#~ msgstr "Laatste activiteit:"
     1429
    14211430#~ msgid "Sort by _Tracker"
    14221431#~ msgstr "Sorteren op _tracker"
     
    14441453#~ msgstr "Overdracht"
    14451454
    1446 #~ msgid "Progress:"
    1447 #~ msgstr "Voortgang:"
    1448 
    1449 #~ msgid "Failed DL:"
    1450 #~ msgstr "Mislukte DL:"
    1451 
    14521455# 'Data' als meervoud van 'datum' is makkelijke te verwarren met computerdata. 'Datums' is volgens de vandale ook goed.
    14531456#~ msgid "Dates"
     
    14571460#~ msgstr "Gestart op:"
    14581461
    1459 #~ msgid "Last activity at:"
    1460 #~ msgstr "Laatste activiteit:"
    1461 
    14621462#, c-format
    14631463#~ msgid "%.1f%%"
     
    14671467#~ msgstr "Sorteren op _ratio"
    14681468
     1469#~ msgid "Show _icon in the desktop Notification Area"
     1470#~ msgstr "P_ictogram in het mededelingengebied tonen"
     1471
    14691472#~ msgid " and "
    14701473#~ msgstr " en "
    14711474
    1472 #~ msgid "Show _icon in the desktop Notification Area"
    1473 #~ msgstr "P_ictogram in het mededelingengebied tonen"
    1474 
    14751475#: ../gtk/actions.c:52
    14761476msgid "Sort by Rati_o"
    1477 msgstr ""
     1477msgstr "Sorteren op rati_o"
    14781478
    14791479#: ../gtk/actions.c:53
    14801480msgid "Sort by Stat_e"
    1481 msgstr ""
     1481msgstr "Sorteren op stat_us"
    14821482
    14831483#: ../gtk/actions.c:54
    14841484msgid "Sort by T_racker"
    1485 msgstr ""
     1485msgstr "Sorteren op t_racker"
    14861486
    14871487#: ../gtk/actions.c:56
    14881488msgid "Sort by Time _Left"
    1489 msgstr ""
     1489msgstr "Sorteren op resterende _tijd"
    14901490
    14911491#: ../gtk/actions.c:57
     
    14991499#: ../gtk/actions.c:92
    15001500msgid "Re_verse Sort Order"
    1501 msgstr ""
     1501msgstr "Omgekeerd sorteren"
    15021502
    15031503#: ../gtk/actions.c:113
     
    15821582#, c-format
    15831583msgid "%1$s (%2$.1f%%); %3$s Unverified"
    1584 msgstr ""
     1584msgstr "%1$s (%2$.1f%%), %3$s ongeverifiëerd"
    15851585
    15861586#: ../gtk/details.c:800
    15871587#, c-format
    15881588msgid "%1$s (%2$.1f%%)"
    1589 msgstr ""
     1589msgstr "%1$s (%2$.1f%%)"
    15901590
    15911591#: ../gtk/details.c:820
     
    16811681#, c-format
    16821682msgid "(Limit: %s)"
    1683 msgstr ""
     1683msgstr "(Limiet: %s)"
    16841684
    16851685#. %1$s: current upload speed
     
    16941694"Down: %3$s %4$s"
    16951695msgstr ""
     1696"Overdracht\n"
     1697"Uploaden: %1$s%2$s\n"
     1698"Downloaden: %3$s%4$s"
    16961699
    16971700#: ../gtk/tr-prefs.c:306
     
    17321735#: ../gtk/tr-prefs.c:458
    17331736msgid "Allow encryption"
    1734 msgstr ""
     1737msgstr "Versleuteling toestaan"
    17351738
    17361739#: ../gtk/tr-prefs.c:459
    17371740msgid "Prefer encryption"
    1738 msgstr ""
     1741msgstr "Voorkeur geven aan versleuteling"
    17391742
    17401743#: ../gtk/tr-prefs.c:460
    17411744msgid "Require encryption"
    1742 msgstr ""
     1745msgstr "Versleuteling vereisen"
    17431746
    17441747#: ../gtk/tr-prefs.c:527 ../gtk/tr-prefs.c:1398
    17451748msgid "Privacy"
    1746 msgstr "Privacy:"
     1749msgstr "Privacy"
    17471750
    17481751#: ../gtk/tr-prefs.c:529
     
    17711774#: ../gtk/tr-prefs.c:753
    17721775msgid "Web Client"
    1773 msgstr ""
     1776msgstr "Webcliént"
    17741777
    17751778#. "enabled" checkbutton
    17761779#: ../gtk/tr-prefs.c:756
    17771780msgid "_Enable web client"
    1778 msgstr ""
     1781msgstr "Webcliënt inschkakelen"
    17791782
    17801783#: ../gtk/tr-prefs.c:762
    17811784msgid "_Open web client"
    1782 msgstr ""
     1785msgstr "Webcliént openen"
    17831786
    17841787#. require authentication
     
    17901793#: ../gtk/tr-prefs.c:798
    17911794msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:"
    1792 msgstr ""
     1795msgstr "Alleen deze IP-_adressen toegang geven:"
    17931796
    17941797#: ../gtk/tr-prefs.c:1117
     
    18421845#: ../gtk/tr-prefs.c:1205
    18431846msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times"
    1844 msgstr ""
     1847msgstr "Normale snelheidslimieten handmatig of op geplande tijden negeren"
    18451848
    18461849#: ../gtk/tr-prefs.c:1212
     
    18541857#: ../gtk/tr-prefs.c:1225
    18551858msgid " _to "
    1856 msgstr ""
     1859msgstr " _naar "
    18571860
    18581861#: ../gtk/tr-prefs.c:1236
     
    18741877#: ../gtk/tr-prefs.c:1338
    18751878msgid "Te_st Port"
    1876 msgstr ""
     1879msgstr "Te_stpoort"
    18771880
    18781881#: ../gtk/tr-prefs.c:1349
     
    18911894"(%1$s down, %2$s up)"
    18921895msgstr ""
     1896"Klik om tijdelijke snelheidslimieten uit te schakelen\n"
     1897"(%1$s download, %2$s upload)"
    18931898
    18941899#: ../gtk/tr-window.c:341
     
    18981903"(%1$s down, %2$s up)"
    18991904msgstr ""
     1905"Klik om tijdelijke snelheidslimieten in te schakelen\n"
     1906"(%1$s download, %2$s upload)"
    19001907
    19011908#: ../gtk/tr-window.c:661
     
    19271934#, c-format
    19281935msgid "Couldn't create \"%1$s\": \"%2$s\" is not a folder"
    1929 msgstr ""
     1936msgstr "Kon ‘%1$s’ niet aanmaken: ‘%2$s’ is geen map."
    19301937
    19311938#: ../libtransmission/net.c:323
  • trunk/po/nn.po

    r8827 r8922  
    1616"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1717"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    18 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-07-17 19:24+0000\n"
     18"X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-13 23:52+0000\n"
    1919"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2020
  • trunk/po/pl.po

    r8827 r8922  
    2020"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
    2121"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
    22 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-07-17 19:24+0000\n"
     22"X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-13 23:52+0000\n"
    2323"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2424"X-Poedit-Country: Poland\n"
     
    15481548"  Vilk https://launchpad.net/~vilkh3m\n"
    15491549"  Wacław Jacek https://launchpad.net/~waclawjacek\n"
     1550"  hence https://launchpad.net/~maciekradoszko\n"
     1551"  odra27 https://launchpad.net/~odra27\n"
    15501552"  roffik https://launchpad.net/~roffik\n"
    15511553"  skrzat https://launchpad.net/~radek-floraland\n"
  • trunk/po/pt.po

    r8827 r8922  
    1515"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1616"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    17 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-07-17 19:24+0000\n"
     17"X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-13 23:52+0000\n"
    1818"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    1919
  • trunk/po/pt_BR.po

    r8827 r8922  
    99"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    1010"POT-Creation-Date: 2009-07-13 16:23-0500\n"
    11 "PO-Revision-Date: 2009-06-29 00:48+0000\n"
    12 "Last-Translator: André Gondim <andregondim@ubuntu.com>\n"
     11"PO-Revision-Date: 2009-08-13 13:52+0000\n"
     12"Last-Translator: Djavan Fagundes <dnoway@gmail.com>\n"
    1313"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
    1414"MIME-Version: 1.0\n"
     
    1616"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1717"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
    18 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-07-17 19:25+0000\n"
     18"X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-13 23:52+0000\n"
    1919"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2020
     
    657657"\n"
    658658"Launchpad Contributions:\n"
     659"  Alexandre Erwin Ittner https://launchpad.net/~aittner\n"
    659660"  Allan Lopes https://launchpad.net/~mendigodase\n"
    660661"  André Gondim https://launchpad.net/~andregondim\n"
     
    672673"  Guilherme Gonçalves https://launchpad.net/~guilherme08\n"
    673674"  Henrique P. Machado https://launchpad.net/~zehrique\n"
     675"  Hutley https://launchpad.net/~helderc\n"
    674676"  Irio Musskopf https://launchpad.net/~iriomk\n"
     677"  Miguel Lima https://launchpad.net/~miguelcpjava\n"
    675678"  Thiago Negri https://launchpad.net/~evohunz\n"
    676679"  Ugo https://launchpad.net/~ugosan\n"
     
    15961599#: ../gtk/actions.c:52
    15971600msgid "Sort by Rati_o"
    1598 msgstr ""
     1601msgstr "Ordenar por pr_oporção"
    15991602
    16001603#: ../gtk/actions.c:53
    16011604msgid "Sort by Stat_e"
    1602 msgstr ""
     1605msgstr "Ordernar por _estado"
    16031606
    16041607#: ../gtk/actions.c:54
    16051608msgid "Sort by T_racker"
    1606 msgstr ""
     1609msgstr "Ordenar por t_racker"
    16071610
    16081611#: ../gtk/actions.c:56
    16091612msgid "Sort by Time _Left"
    1610 msgstr ""
     1613msgstr "Ordenar por tempo re_stante"
    16111614
    16121615#: ../gtk/actions.c:90
    16131616msgid "Temporary  Speed _Limits"
    1614 msgstr ""
     1617msgstr "_Limites temporários de velocidade"
    16151618
    16161619#: ../gtk/actions.c:92
    16171620msgid "Re_verse Sort Order"
    1618 msgstr ""
     1621msgstr "In_verter ordem de ordenação"
    16191622
    16201623#: ../gtk/actions.c:113
    16211624msgid "Set _Location"
    1622 msgstr ""
     1625msgstr "Definir _localização"
    16231626
    16241627#: ../gtk/details.c:539
    16251628msgid "Torrent _priority:"
    1626 msgstr ""
     1629msgstr "_Prioridade do torrent:"
    16271630
    16281631#: ../gtk/details.c:546
    16291632msgid "Use _global settings"
    1630 msgstr ""
     1633msgstr "Usar preferências _gerais"
    16311634
    16321635#: ../gtk/details.c:564 ../gtk/tr-prefs.c:311
    16331636msgid "_Seed torrent until its ratio reaches:"
    1634 msgstr ""
     1637msgstr "_Semear torrent até atingir a proporção de:"
    16351638
    16361639#: ../gtk/details.c:639
    16371640msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled"
    1638 msgstr ""
     1641msgstr "Privado para esse tracker -- DHT e PEX disabilitados"
    16391642
    16401643#: ../gtk/details.c:663
    16411644#, c-format
    16421645msgid "Created by %1$s"
    1643 msgstr ""
     1646msgstr "Criado por %1$s"
    16441647
    16451648#: ../gtk/details.c:665
    16461649#, c-format
    16471650msgid "Created on %1$s"
    1648 msgstr ""
     1651msgstr "Criado em %1$s"
    16491652
    16501653#: ../gtk/details.c:667
    16511654#, c-format
    16521655msgid "Created by %1$s on %2$s"
    1653 msgstr ""
     1656msgstr "Criado por %1$s em %2$s"
    16541657
    16551658#: ../gtk/details.c:758
     
    16571660msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)"
    16581661msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)"
    1659 msgstr[0] ""
    1660 msgstr[1] ""
     1662msgstr[0] "%1$s (%2$'d pedaço @ %3$s)"
     1663msgstr[1] "%1$s (%2$'d pedaços @ %3$s)"
    16611664
    16621665#: ../gtk/details.c:764
     
    16641667msgid "%1$s (%2$'d piece)"
    16651668msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)"
    1666 msgstr[0] ""
    1667 msgstr[1] ""
     1669msgstr[0] "%1$s (%2$'d pedaço)"
     1670msgstr[1] "%1$s (%2$'d pedaços)"
    16681671
    16691672#: ../gtk/details.c:798
    16701673#, c-format
    16711674msgid "%1$s (%2$.1f%%); %3$s Unverified"
    1672 msgstr ""
     1675msgstr "%1$s (%2$.1f%%); %3$s não verificado"
    16731676
    16741677#: ../gtk/details.c:800
    16751678#, c-format
    16761679msgid "%1$s (%2$.1f%%)"
    1677 msgstr ""
     1680msgstr "%1$s (%2$.1f%%)"
    16781681
    16791682#: ../gtk/details.c:820
    16801683#, c-format
    16811684msgid "%1$s (+%2$s corrupt)"
    1682 msgstr ""
     1685msgstr "%1$s (+%2$s corrompido)"
    16831686
    16841687#: ../gtk/details.c:893
    16851688msgid "Active now"
    1686 msgstr ""
     1689msgstr "Ativo"
    16871690
    16881691#: ../gtk/details.c:897
    16891692#, c-format
    16901693msgid "%1$s ago"
    1691 msgstr ""
     1694msgstr "%1$s atrás"
    16921695
    16931696#: ../gtk/details.c:920
    16941697msgid "Torrent size:"
    1695 msgstr ""
     1698msgstr "Tamanho do torrent:"
    16961699
    16971700#: ../gtk/details.c:944
    16981701msgid "Running time:"
    1699 msgstr ""
     1702msgstr "Tempo ativo:"
    17001703
    17011704#: ../gtk/details.c:948
    17021705msgid "Last activity:"
    1703 msgstr ""
     1706msgstr "Última atividade:"
    17041707
    17051708#: ../gtk/details.c:962
    17061709msgid "Location:"
    1707 msgstr ""
     1710msgstr "Localização:"
    17081711
    17091712#: ../gtk/details.c:979
    17101713msgid "Origin:"
    1711 msgstr ""
     1714msgstr "Origem:"
    17121715
    17131716#: ../gtk/details.c:1412
    17141717msgid "Peer was discovered through DHT"
    1715 msgstr ""
     1718msgstr "Peer descoberto por meio de DHT"
    17161719
    17171720#: ../gtk/notify.c:121
    17181721msgid "Torrent Added"
    1719 msgstr ""
     1722msgstr "Torrent adicionado"
    17201723
    17211724#: ../gtk/relocate.c:68
    17221725#, c-format
    17231726msgid "Moving \"%s\""
    1724 msgstr ""
     1727msgstr "Movendo \"%s\""
    17251728
    17261729#: ../gtk/relocate.c:70
    17271730msgid "This may take a moment..."
    1728 msgstr ""
     1731msgstr "Isso pode demorar um pouco..."
    17291732
    17301733#: ../gtk/relocate.c:99 ../gtk/relocate.c:121
    17311734msgid "Set Torrent Location"
    1732 msgstr ""
     1735msgstr "Definir localização do torrent"
    17331736
    17341737#: ../gtk/relocate.c:124
    17351738msgid "Torrent _location:"
    1736 msgstr ""
     1739msgstr "_Localização do torrent:"
    17371740
    17381741#: ../gtk/relocate.c:125
    17391742msgid "_Move from the current folder"
    1740 msgstr ""
     1743msgstr "_Mover da pasta atual"
    17411744
    17421745#: ../gtk/relocate.c:128
    17431746msgid "Local data is _already there"
    1744 msgstr ""
     1747msgstr "_Já existem dados no local"
    17451748
    17461749#: ../gtk/tr-icon.c:77 ../gtk/tr-icon.c:92
    17471750#, c-format
    17481751msgid "(Limit: %s)"
    1749 msgstr ""
     1752msgstr "(Limite: %s)"
    17501753
    17511754#. %1$s: current upload speed
     
    17601763"Down: %3$s %4$s"
    17611764msgstr ""
     1765"Transmission\n"
     1766"Up: %1$s %2$s\n"
     1767"Down: %3$s %4$s"
    17621768
    17631769#: ../gtk/tr-prefs.c:306
    17641770msgid "Save to _Location:"
    1765 msgstr ""
     1771msgstr "Salvar na _localização"
    17661772
    17671773#: ../gtk/tr-prefs.c:337
    17681774msgid "Inhibit _hibernation when torrents are active"
    1769 msgstr ""
     1775msgstr "Impedir _hibernação quando houver torrents ativos"
    17701776
    17711777#: ../gtk/tr-prefs.c:341
    17721778msgid "Show Transmission in the system _tray"
    1773 msgstr ""
     1779msgstr "Mostrar o Transmission na área de notificação"
    17741780
    17751781#: ../gtk/tr-prefs.c:345
    17761782msgid "Show popup _notifications"
    1777 msgstr ""
     1783msgstr "Mostrar janelas de _notificação"
    17781784
    17791785#: ../gtk/tr-prefs.c:458
    17801786msgid "Allow encryption"
    1781 msgstr ""
     1787msgstr "Permitir criptografia"
    17821788
    17831789#: ../gtk/tr-prefs.c:459
    17841790msgid "Prefer encryption"
    1785 msgstr ""
     1791msgstr "Preferir criptografia"
    17861792
    17871793#: ../gtk/tr-prefs.c:460
    17881794msgid "Require encryption"
    1789 msgstr ""
     1795msgstr "Requer criptografia"
    17901796
    17911797#: ../gtk/tr-prefs.c:529
    17921798msgid "_Encryption mode:"
    1793 msgstr ""
     1799msgstr "Modo d_e criptografia:"
    17941800
    17951801#: ../gtk/tr-prefs.c:533
    17961802msgid "Use PE_X to find more peers"
    1797 msgstr ""
     1803msgstr "Use PE_X para encontrar mais peers"
    17981804
    17991805#: ../gtk/tr-prefs.c:535
     
    18011807"PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to."
    18021808msgstr ""
     1809"PEX é uma ferramenta para trocar listas de peers com os quais você está "
     1810"conectado."
    18031811
    18041812#: ../gtk/tr-prefs.c:540
    18051813msgid "Use _DHT to find more peers"
    1806 msgstr ""
     1814msgstr "Use _DHT para encontrar mais peers"
    18071815
    18081816#: ../gtk/tr-prefs.c:542
    18091817msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker."
    1810 msgstr ""
     1818msgstr "DHT é uma ferramenta para encontrar mais peers sem um tracker"
    18111819
    18121820#: ../gtk/tr-prefs.c:753
    18131821msgid "Web Client"
    1814 msgstr ""
     1822msgstr "Cliente web"
    18151823
    18161824#. "enabled" checkbutton
    18171825#: ../gtk/tr-prefs.c:756
    18181826msgid "_Enable web client"
    1819 msgstr ""
     1827msgstr "Ativar cli_ente web"
    18201828
    18211829#: ../gtk/tr-prefs.c:762
    18221830msgid "_Open web client"
    1823 msgstr ""
     1831msgstr "Abrir _cliente web"
    18241832
    18251833#. require authentication
    18261834#: ../gtk/tr-prefs.c:775 ../gtk/tr-prefs.c:992
    18271835msgid "Use _authentication"
    1828 msgstr ""
     1836msgstr "_Autenticação exigida"
    18291837
    18301838#. require authentication
    18311839#: ../gtk/tr-prefs.c:798
    18321840msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:"
    1833 msgstr ""
     1841msgstr "Permitir conexão apenas destes en_dereços IP:"
    18341842
    18351843#: ../gtk/tr-prefs.c:1178
    18361844msgid "Speed Limits"
    1837 msgstr ""
     1845msgstr "Limites de velocidade"
    18381846
    18391847#: ../gtk/tr-prefs.c:1198
    18401848msgid "Temporary Speed Limits"
    1841 msgstr ""
     1849msgstr "Limites temporários de velocidade"
    18421850
    18431851#: ../gtk/tr-prefs.c:1205
    18441852msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times"
    18451853msgstr ""
     1854"Ignorar limites normais de velocidade manualmente ou nos horários programados"
    18461855
    18471856#: ../gtk/tr-prefs.c:1220
    18481857msgid "_Scheduled times:"
    1849 msgstr ""
     1858msgstr "Horários _programados:"
    18501859
    18511860#: ../gtk/tr-prefs.c:1225
    18521861msgid " _to "
    1853 msgstr ""
     1862msgstr " a "
    18541863
    18551864#: ../gtk/tr-prefs.c:1338
    18561865msgid "Te_st Port"
    1857 msgstr ""
     1866msgstr "Te_star porta"
    18581867
    18591868#: ../gtk/tr-prefs.c:1349
    18601869msgid "Pick a _random port every time Transmission is started"
    18611870msgstr ""
     1871"Escolher uma porta _aleatória a cada vez que o Transmission for iniciado"
    18621872
    18631873#: ../gtk/tr-prefs.c:1410
    18641874msgid "Proxy"
    1865 msgstr ""
     1875msgstr "Proxy"
    18661876
    18671877#: ../gtk/tr-window.c:340
     
    18711881"(%1$s down, %2$s up)"
    18721882msgstr ""
     1883"Clique para desabilitar os limites temporários de velocidade\n"
     1884"(download %1$s, upload %2$s)"
    18731885
    18741886#: ../gtk/tr-window.c:341
     
    18781890"(%1$s down, %2$s up)"
    18791891msgstr ""
     1892"Clique para habilitar os limites temporários de velocidade\n"
     1893"(download %1$s, upload %2$s)"
    18801894
    18811895#: ../libtransmission/fdlimit.c:296
    18821896#, c-format
    18831897msgid "Couldn't create \"%1$s\": \"%2$s\" is not a folder"
    1884 msgstr ""
     1898msgstr "Não foi possível criar \"%1$s\": \"%2$s\" não é uma pasta"
  • trunk/po/ro.po

    r8827 r8922  
    1919"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1 ? 0: (((n % 100 > 19) || ((n % 100 "
    2020"== 0) && (n != 0))) ? 2: 1));\n"
    21 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-07-17 19:24+0000\n"
     21"X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-13 23:52+0000\n"
    2222"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2323
  • trunk/po/ru.po

    r8827 r8922  
    1919"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
    2020"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
    21 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-07-17 19:25+0000\n"
     21"X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-13 23:52+0000\n"
    2222"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2323"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
     
    14981498#~ msgstr "СПртОрПвать пП _трекеру"
    14991499
     1500#~ msgid "Transfer"
     1501#~ msgstr "ПереЎача"
     1502
     1503#~ msgid "Progress:"
     1504#~ msgstr "ПрПгресс:"
     1505
     1506#~ msgid "Failed DL:"
     1507#~ msgstr "НеуЎачМый прОёЌ:"
     1508
     1509#~ msgid "Dates"
     1510#~ msgstr "Даты"
     1511
     1512#~ msgid "Unknown"
     1513#~ msgstr "НеОзвестМП"
     1514
    15001515#~ msgid "_Reverse Sort Order"
    15011516#~ msgstr "СПртОрПвать в _ПбратМПЌ пПряЎке"
     
    15031518#~ msgid "Pieces:"
    15041519#~ msgstr "ЧастО:"
     1520
     1521#~ msgid "Date:"
     1522#~ msgstr "Дата:"
     1523
     1524#~ msgid "Creator:"
     1525#~ msgstr "СПзЎатель:"
    15051526
    15061527#~ msgid "Origins"
    15071528#~ msgstr "ПрПОсÑ
    15081529ПжЎеМОе"
    1509 
    1510 #~ msgid "Unknown"
    1511 #~ msgstr "НеОзвестМП"
    1512 
    1513 #~ msgid "Creator:"
    1514 #~ msgstr "СПзЎатель:"
    1515 
    1516 #~ msgid "Date:"
    1517 #~ msgstr "Дата:"
    1518 
    1519 #~ msgid "Transfer"
    1520 #~ msgstr "ПереЎача"
    1521 
    1522 #~ msgid "Progress:"
    1523 #~ msgstr "ПрПгресс:"
    1524 
    1525 #~ msgid "Failed DL:"
    1526 #~ msgstr "НеуЎачМый прОёЌ:"
    1527 
    1528 #~ msgid "Dates"
    1529 #~ msgstr "Даты"
    15301530
    15311531#~ msgid "Started at:"
  • trunk/po/sk.po

    r8827 r8922  
    1616"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1717"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
    18 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-07-17 19:24+0000\n"
     18"X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-13 23:52+0000\n"
    1919"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2020"X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
     
    18881888msgstr "ZaradenÜ do fronty na kontrolu"
    18891889
     1890#~ msgid "Transfer"
     1891#~ msgstr "Prenos"
     1892
     1893#~ msgid "Dates"
     1894#~ msgstr "Dátumy"
     1895
     1896#~ msgid "Unknown"
     1897#~ msgstr "Neznámy"
     1898
    18901899#~ msgid "Sort by _State"
    18911900#~ msgstr "Usporiadať podğa _stavu"
     
    19061915#~ msgstr "PÃŽvod"
    19071916
    1908 #~ msgid "Unknown"
    1909 #~ msgstr "Neznámy"
    1910 
    19111917#~ msgid "Creator:"
    19121918#~ msgstr "Vytvoril:"
     
    19181924#~ msgstr "Súbor s torrentom:"
    19191925
    1920 #~ msgid "Transfer"
    1921 #~ msgstr "Prenos"
     1926#, c-format
     1927#~ msgid "%.1f%%"
     1928#~ msgstr "%.1f%%"
    19221929
    19231930#~ msgid "Progress:"
     
    19261933#~ msgid "Failed DL:"
    19271934#~ msgstr "ChybnÜ DL:"
    1928 
    1929 #~ msgid "Dates"
    1930 #~ msgstr "Dátumy"
    19311935
    19321936#~ msgid "Started at:"
     
    19471951#~ msgstr "Pouşiť peer e_xchange"
    19481952
    1949 #, c-format
    1950 #~ msgid "%.1f%%"
    1951 #~ msgstr "%.1f%%"
    1952 
    1953 #~ msgid "Sort by _Ratio"
    1954 #~ msgstr "UsporiadaÅ¥ podÄŸa po_meru"
     1953#~ msgid "Web Interface"
     1954#~ msgstr "Webové rozhranie"
     1955
     1956#~ msgid "_Enable web interface"
     1957#~ msgstr "_PovoliÅ¥ webové rozhranie"
     1958
     1959#~ msgid "_Require username"
     1960#~ msgstr "_VyÅŸadovaÅ¥ prihlásenie"
    19551961
    19561962#~ msgid "Tracker Proxy"
     
    19601966#~ msgstr "_Vyşadovať autentifikáciu"
    19611967
    1962 #~ msgid "Web Interface"
    1963 #~ msgstr "Webové rozhranie"
    1964 
    1965 #~ msgid "_Enable web interface"
    1966 #~ msgstr "_PovoliÅ¥ webové rozhranie"
    1967 
    1968 #~ msgid "_Require username"
    1969 #~ msgstr "_VyÅŸadovaÅ¥ prihlásenie"
     1968#~ msgid "Show _icon in the desktop Notification Area"
     1969#~ msgstr "ZobraziÅ¥ _ikonu v oblasti upozornení"
     1970
     1971#~ msgid "Only allow the following IP _addresses to connect:"
     1972#~ msgstr "PovoliÅ¥ pripojenie iba z tÃœchto IP _adries:"
    19701973
    19711974#~ msgid " and "
    19721975#~ msgstr " a "
    19731976
    1974 #~ msgid "Show _icon in the desktop Notification Area"
    1975 #~ msgstr "ZobraziÅ¥ _ikonu v oblasti upozornení"
    1976 
    1977 #~ msgid "Only allow the following IP _addresses to connect:"
    1978 #~ msgstr "PovoliÅ¥ pripojenie iba z tÃœchto IP _adries:"
    1979 
    19801977#~ msgid "Inhibit desktop _hibernation when torrents are active"
    19811978#~ msgstr "Zabrániť _hibernácii počítača, keď sú torrenty aktívne"
     1979
     1980#~ msgid "Show desktop _notifications"
     1981#~ msgstr "ZobrazovaÅ¥ upozornenia na _ploche"
     1982
     1983#, c-format
     1984#~ msgid "Couldn't create \"%1$s\": parent folder \"%2$s\" does not exist"
     1985#~ msgstr "Nie je moÅŸné vytvoriÅ¥ \"%1$s\": rodičovskÃœ priečinok %2$s neexistuje"
    19821986
    19831987#, c-format
     
    19972001#~ "(chyba č. %d - %s)"
    19982002
    1999 #~ msgid "Show desktop _notifications"
    2000 #~ msgstr "ZobrazovaÅ¥ upozornenia na _ploche"
    2001 
    2002 #, c-format
    2003 #~ msgid "Couldn't create \"%1$s\": parent folder \"%2$s\" does not exist"
    2004 #~ msgstr "Nie je moÅŸné vytvoriÅ¥ \"%1$s\": rodičovskÃœ priečinok %2$s neexistuje"
     2003#~ msgid "Destination:"
     2004#~ msgstr "CieÄŸ:"
     2005
     2006#~ msgid "Sort by _Ratio"
     2007#~ msgstr "UsporiadaÅ¥ podÄŸa po_meru"
    20052008
    20062009#~ msgid "Sort by _ETA"
    20072010#~ msgstr "Usporiadať podğa _ETA"
    2008 
    2009 #, c-format
    2010 #~ msgid "%1$s (%2$s verified in %3$d piece)"
    2011 #~ msgid_plural "%1$s (%2$s verified in %3$d pieces)"
    2012 #~ msgstr[0] "%1$s (%2$s skontrolovanÃœch v %3$d častiach)"
    2013 #~ msgstr[1] "%1$s (%2$s skontrolovanÃœch v %3$d časti)"
    2014 #~ msgstr[2] "%1$s (%2$s skontrolovanÃœch v %3$d častiach)"
    20152011
    20162012#, c-format
     
    20322028#~ msgstr "_Zastaviť odosielanie torrentu pri dosiahnutí pomeru"
    20332029
     2030#, c-format
     2031#~ msgid "%1$s (%2$s verified in %3$d piece)"
     2032#~ msgid_plural "%1$s (%2$s verified in %3$d pieces)"
     2033#~ msgstr[0] "%1$s (%2$s skontrolovanÃœch v %3$d častiach)"
     2034#~ msgstr[1] "%1$s (%2$s skontrolovanÃœch v %3$d časti)"
     2035#~ msgstr[2] "%1$s (%2$s skontrolovanÃœch v %3$d častiach)"
     2036
     2037#~ msgid "Swarm speed:"
     2038#~ msgstr "Swarm rÃœchlosÅ¥:"
     2039
    20342040#~ msgid "_Stop seeding torrents at ratio:"
    20352041#~ msgstr "_Zastaviť odosielanie torrentov pri pomere:"
     
    20742080
    20752081#, c-format
     2082#~ msgid "Checking to see if port %d is still open"
     2083#~ msgstr "Kontrola, či je port %d stále otvorenÃœ"
     2084
     2085#, c-format
    20762086#~ msgid "%s is not a valid address"
    20772087#~ msgstr "%s nie je platná adresa"
     
    20882098#~ msgstr "Systém pravdepodobne nepodporuje IPv6. Nepočúva na IPv6 adrese."
    20892099
    2090 #~ msgid "Swarm speed:"
    2091 #~ msgstr "Swarm rÃœchlosÅ¥:"
    2092 
    2093 #~ msgid "Destination:"
    2094 #~ msgstr "CieÄŸ:"
    2095 
    2096 #, c-format
    2097 #~ msgid "Checking to see if port %d is still open"
    2098 #~ msgstr "Kontrola, či je port %d stále otvorenÃœ"
    2099 
    21002100#~ msgid "Unable to get blocklist: %s"
    21012101#~ msgstr "Nepodarilo sa získať zoznam blokovanÜch: %s"
  • trunk/po/sl.po

    r8827 r8922  
    99"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
    1010"POT-Creation-Date: 2009-07-13 16:23-0500\n"
    11 "PO-Revision-Date: 2008-11-28 05:55+0000\n"
    12 "Last-Translator: Å tefan Baebler <Unknown>\n"
     11"PO-Revision-Date: 2009-07-24 12:37+0000\n"
     12"Last-Translator: Dejan DeÅŸman <159643@gmail.com>\n"
    1313"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
    1414"MIME-Version: 1.0\n"
     
    1717"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || "
    1818"n%100==4 ? 3 : 0);\n"
    19 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-07-17 19:24+0000\n"
     19"X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-13 23:52+0000\n"
    2020"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
    2121
     
    13121312#: ../gtk/actions.c:52
    13131313msgid "Sort by Rati_o"
    1314 msgstr ""
     1314msgstr "Razvrsti po _razmerju"
    13151315
    13161316#: ../gtk/actions.c:53
    13171317msgid "Sort by Stat_e"
    1318 msgstr ""
     1318msgstr "Razvrsti po s_tanju"
    13191319
    13201320#: ../gtk/actions.c:54
    13211321msgid "Sort by T_racker"
    1322 msgstr ""
     1322msgstr "Razvrsti po s_ledilniku"
    13231323
    13241324#: ../gtk/actions.c:56
    13251325msgid "Sort by Time _Left"
    1326 msgstr ""
     1326msgstr "Razvrsti po _napredku"
    13271327
    13281328#: ../gtk/actions.c:57
    13291329msgid "Sort by Si_ze"
    1330 msgstr ""
     1330msgstr "Razvrsti po _velikosti"
    13311331
    13321332#: ../gtk/actions.c:90
    13331333msgid "Temporary  Speed _Limits"
    1334 msgstr ""
     1334msgstr "Začasne omejitve hitrosti"
    13351335
    13361336#: ../gtk/actions.c:92
    13371337msgid "Re_verse Sort Order"
    1338 msgstr ""
     1338msgstr "Obratni vrstni _red"
    13391339
    13401340#: ../gtk/actions.c:111
    13411341msgid "_Pause All"
    1342 msgstr ""
     1342msgstr "_Začasno ustavi vse"
    13431343
    13441344#: ../gtk/actions.c:111
    13451345msgid "Pause all torrents"
    1346 msgstr ""
     1346msgstr "Začasno ustavi vse torrente"
    13471347
    13481348#: ../gtk/actions.c:112
    13491349msgid "_Start All"
    1350 msgstr ""
     1350msgstr "_ZaÅŸeni vse"
    13511351
    13521352#: ../gtk/actions.c:112
    13531353msgid "Start all torrents"
    1354 msgstr ""
     1354msgstr "ZaÅŸeni vse torrente"
    13551355
    13561356#: ../gtk/actions.c:113
    13571357msgid "Set _Location"
    1358 msgstr ""
     1358msgstr "Nastavi lokacijo"
    13591359
    13601360#: ../gtk/actions.c:121
    13611361msgid "Torrent properties"
    1362 msgstr ""
     1362msgstr "Lastnosti torrenta"
    13631363
    13641364#: ../gtk/conf.c:448 ../gtk/conf.c:453
    13651365#, c-format
    13661366msgid "Importing \"%s\""
    1367 msgstr ""
     1367msgstr "UvaÅŸanje \"%s\""
    13681368
    13691369#: ../gtk/details.c:508 ../gtk/tr-prefs.c:1395
    13701370msgid "Speed"
    1371 msgstr ""
     1371msgstr "Hitrost"
    13721372
    13731373#: ../gtk/details.c:510
    13741374msgid "Honor global _limits"
    1375 msgstr ""
     1375msgstr "UpoÅ¡tevaj globalne _omejitve"
    13761376
    13771377#: ../gtk/details.c:539
    13781378msgid "Torrent _priority:"
    1379 msgstr ""
     1379msgstr "_Prioriteta torrenta"
    13801380
    13811381#: ../gtk/details.c:543
    13821382msgid "Seed-Until Ratio"
    1383 msgstr ""
     1383msgstr "Sej do razmerja"
    13841384
    13851385#: ../gtk/details.c:546
    13861386msgid "Use _global settings"
    1387 msgstr ""
     1387msgstr "Uporabi _globalne nastavitve"
    13881388
    13891389#: ../gtk/details.c:555
    13901390msgid "Seed _regardless of ratio"
    1391 msgstr ""
     1391msgstr "Sej _neodvisno od razmerja"
    13921392
    13931393#: ../gtk/details.c:564 ../gtk/tr-prefs.c:311
    13941394msgid "_Seed torrent until its ratio reaches:"
    1395 msgstr ""
     1395msgstr "Sej torrent, dokler razmerje ne doseÅŸe:"
    13961396
    13971397#: ../gtk/details.c:604
    13981398msgid "Verifying local data"
    1399 msgstr ""
     1399msgstr "Preverjanje lokalnih podatkov"
    14001400
    14011401#: ../gtk/details.c:605
    14021402msgid "Downloading"
    1403 msgstr ""
     1403msgstr "PrenaÅ¡anje"
    14041404
    14051405#: ../gtk/details.c:606
    14061406msgid "Seeding"
    1407 msgstr ""
     1407msgstr "Sejanje"
    14081408
    14091409#: ../gtk/details.c:639
    14101410msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled"
    1411 msgstr ""
     1411msgstr "Lastno sledilniku -- DHT in PEX onemogočena"
    14121412
    14131413#: ../gtk/details.c:663
    14141414#, c-format
    14151415msgid "Created by %1$s"
    1416 msgstr ""
     1416msgstr "Ustvarjeno od %1$s"
    14171417
    14181418#: ../gtk/details.c:665
    14191419#, c-format
    14201420msgid "Created on %1$s"
    1421 msgstr ""
     1421msgstr "Ustvarjeno v %1$s"
    14221422
    14231423#: ../gtk/details.c:667
    14241424#, c-format
    14251425msgid "Created by %1$s on %2$s"
    1426 msgstr ""
     1426msgstr "Ustvarjeno od %1$s v %2$s"
    14271427
    14281428#: ../gtk/details.c:758
     
    14301430msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)"
    14311431msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)"
    1432 msgstr[0] ""
    1433 msgstr[1] ""
     1432msgstr[0] "%1$s (%2$'d kosi @ %3$s)"
     1433msgstr[1] "%1$s (%2$'d kos @ %3$s)"
     1434msgstr[2] "%1$s (%2$'d kosa @ %3$s)"
     1435msgstr[3] "%1$s (%2$'d kosi @ %3$s)"
    14341436
    14351437#: ../gtk/details.c:764
     
    14371439msgid "%1$s (%2$'d piece)"
    14381440msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)"
    1439 msgstr[0] ""
    1440 msgstr[1] ""
     1441msgstr[0] "%1$s (%2$'d kosi)"
     1442msgstr[1] "%1$s (%2$'d kos)"
     1443msgstr[2] "%1$s (%2$'d kosa)"
     1444msgstr[3] "%1$s (%2$'d kosi)"
    14411445
    14421446#: ../gtk/details.c:798
    14431447#, c-format
    14441448msgid "%1$s (%2$.1f%%); %3$s Unverified"
    1445 msgstr ""
     1449msgstr "%1$s (%2$.1f%%); %3$s nepreverjeno"
    14461450
    14471451#: ../gtk/details.c:800
     
    14531457#, c-format
    14541458msgid "%1$s (+%2$s corrupt)"
    1455 msgstr ""
     1459msgstr "%1$s (+%2$s pokvarjen)"
    14561460
    14571461#: ../gtk/details.c:893
     
    14621466#, c-format
    14631467msgid "%1$s ago"
    1464 msgstr ""
     1468msgstr "pred %1$s"
    14651469
    14661470#: ../gtk/details.c:920
    14671471msgid "Torrent size:"
    1468 msgstr ""
     1472msgstr "Velikost torrenta"
    14691473
    14701474#: ../gtk/details.c:944
    14711475msgid "Running time:"
    1472 msgstr ""
     1476msgstr "Čas delovanja:"
    14731477
    14741478#: ../gtk/details.c:948
    14751479msgid "Last activity:"
    1476 msgstr ""
     1480msgstr "Zadnja aktivnost:"
    14771481
    14781482#: ../gtk/details.c:962
    14791483msgid "Location:"
    1480 msgstr ""
     1484msgstr "Lokacija:"
    14811485
    14821486#: ../gtk/details.c:979
    14831487msgid "Origin:"
    1484 msgstr ""
     1488msgstr "Izvor:"
    14851489
    14861490#: ../gtk/details.c:1028
    14871491msgid "Webseeds"
    1488 msgstr ""
     1492msgstr "Spletna semena"
    14891493
    14901494#: ../gtk/details.c:1412
    14911495msgid "Peer was discovered through DHT"
    1492 msgstr ""
     1496msgstr "SoleÅŸnik je bil odkrit preko DHT"
    14931497
    14941498#: ../gtk/details.c:1646
     
    14991503#, c-format
    15001504msgid "%s Properties"
    1501 msgstr ""
     1505msgstr "Lastnosti %s"
    15021506
    15031507#: ../gtk/details.c:1970
    15041508#, c-format
    15051509msgid "%'d Torrent Properties"
    1506 msgstr ""
     1510msgstr "%'d lastnosti torrenta"
    15071511
    15081512#: ../gtk/dialogs.c:255
     
    15331537#: ../gtk/file-list.c:609 ../gtk/file-list.c:743
    15341538msgid "Download"
    1535 msgstr ""
     1539msgstr "Prenesi"
    15361540
    15371541#: ../gtk/file-list.c:715
    15381542msgid "File"
    1539 msgstr ""
     1543msgstr "Datoteka"
    15401544
    15411545#. add "progress" column
    15421546#: ../gtk/file-list.c:730
    15431547msgid "Progress"
    1544 msgstr ""
     1548msgstr "Napredek"
    15451549
    15461550#: ../gtk/main.c:1165
     
    15561560msgstr ""
    15571561"Launchpad Contributions:\n"
     1562"  Dejan DeÅŸman https://launchpad.net/~159643-gmail\n"
    15581563"  Klemen KoÅ¡ir https://launchpad.net/~klemen913\n"
    15591564"  Martin McDowell https://launchpad.net/~martin-mcdowell\n"
     
    15631568#: ../gtk/notify.c:121
    15641569msgid "Torrent Added"
    1565 msgstr ""
     1570msgstr "Torrent dodan"
    15661571
    15671572#: ../gtk/relocate.c:68
    15681573#, c-format
    15691574msgid "Moving \"%s\""
    1570 msgstr ""
     1575msgstr "Premikanje \"%s\""
    15711576
    15721577#: ../gtk/relocate.c:70
    15731578msgid "This may take a moment..."
    1574 msgstr ""
     1579msgstr "To lahko traja nekaj časa ..."
    15751580
    15761581#: ../gtk/relocate.c:99 ../gtk/relocate.c:121
    15771582msgid "Set Torrent Location"
    1578 msgstr ""
     1583msgstr "Nastavi lokacijo torrenta"
    15791584
    15801585#: ../gtk/relocate.c:124
    15811586msgid "Torrent _location:"
    1582 msgstr ""
     1587msgstr "_Lokacija torrenta:"
    15831588
    15841589#: ../gtk/relocate.c:125
    15851590msgid "_Move from the current folder"
    1586 msgstr ""
     1591msgstr "_Premakni iz trenutnega imenika"
    15871592
    15881593#: ../gtk/relocate.c:128
     
    16021607#, c-format
    16031608msgid "(Limit: %s)"
    1604 msgstr ""
     1609msgstr "(Omejitev: %s)"
    16051610
    16061611#. %1$s: current upload speed
     
    16151620"Down: %3$s %4$s"
    16161621msgstr ""
     1622"Prenos\n"
     1623"Gor: %1$s %2$s\n"
     1624"Dol: %3$s %4$s"
    16171625
    16181626#: ../gtk/tr-prefs.c:306
    16191627msgid "Save to _Location:"
    1620 msgstr ""
     1628msgstr "Shrani na _lokacijo:"
    16211629
    16221630#: ../gtk/tr-prefs.c:337
    16231631msgid "Inhibit _hibernation when torrents are active"
    1624 msgstr ""
     1632msgstr "Oviraj hibernacijo, ko so torrenti aktivni"
    16251633
    16261634#: ../gtk/tr-prefs.c:341
    16271635msgid "Show Transmission in the system _tray"
    1628 msgstr ""
     1636msgstr "PrikaÅŸi Transmission v sistemskem _pladnju"
    16291637
    16301638#: ../gtk/tr-prefs.c:345
    16311639msgid "Show popup _notifications"
    1632 msgstr ""
     1640msgstr "PrikaÅŸi pojavna _obvestila"
    16331641
    16341642#: ../gtk/tr-prefs.c:402
     
    16411649#: ../gtk/tr-prefs.c:406
    16421650msgid "<b>Update succeeded!</b>"
    1643 msgstr ""
     1651msgstr "<b>Posodobitev končana uspeÅ¡no!</b>"
    16441652
    16451653#: ../gtk/tr-prefs.c:421
    16461654msgid "Update Blocklist"
    1647 msgstr ""
     1655msgstr "Posodobi seznam blokad"
    16481656
    16491657#: ../gtk/tr-prefs.c:423
    16501658msgid "Getting new blocklist..."
    1651 msgstr ""
     1659msgstr "Prejemanje novega seznama blokad ..."
    16521660
    16531661#: ../gtk/tr-prefs.c:458
    16541662msgid "Allow encryption"
    1655 msgstr ""
     1663msgstr "Dovoli Å¡ifriranje"
    16561664
    16571665#: ../gtk/tr-prefs.c:459
     
    16611669#: ../gtk/tr-prefs.c:460
    16621670msgid "Require encryption"
    1663 msgstr ""
     1671msgstr "Zahtevaj Å¡ifriranje"
    16641672
    16651673#: ../gtk/tr-prefs.c:504
    16661674msgid "Blocklist"
    1667 msgstr ""
     1675msgstr "Seznam blokad"
    16681676
    16691677#: ../gtk/tr-prefs.c:527 ../gtk/tr-prefs.c:1398
    16701678msgid "Privacy"
    1671 msgstr ""
     1679msgstr "Zasebnost"
    16721680
    16731681#: ../gtk/tr-prefs.c:529
    16741682msgid "_Encryption mode:"
    1675 msgstr ""
     1683msgstr "Način _Å¡ifriranja:"
    16761684
    16771685#: ../gtk/tr-prefs.c:533
     
    16941702#: ../gtk/tr-prefs.c:753
    16951703msgid "Web Client"
    1696 msgstr ""
     1704msgstr "Spletni klient"
    16971705
    16981706#. "enabled" checkbutton
    16991707#: ../gtk/tr-prefs.c:756
    17001708msgid "_Enable web client"
    1701 msgstr ""
     1709msgstr "_Omogoči spletnega klienta"
    17021710
    17031711#: ../gtk/tr-prefs.c:762
    17041712msgid "_Open web client"
    1705 msgstr ""
     1713msgstr "_Odpri spletnega klienta"
    17061714
    17071715#. require authentication