Opened 8 years ago
Closed 7 years ago
#5164 closed Translation (fixed)
French translation for the Qt Client
Reported by: | UBIK | Owned by: | jordan |
---|---|---|---|
Priority: | Normal | Milestone: | 2.83 |
Component: | Qt Client | Version: | 2.73 |
Severity: | Normal | Keywords: | translation french qt-client |
Cc: |
Description
French translation file for the Qt client.
Attachments (3)
Change History (11)
Changed 8 years ago by UBIK
comment:1 Changed 8 years ago by UBIK
Added a new .ts that fix few typos.
comment:2 Changed 8 years ago by rb07
You are adding some mistakes, for instance line 959 (on your .ts file):
- <source>Del</source> + <source>Suppr</source>
Don't change the "source" (a.k.a. "the original source") please.
In line 1372 you changed " with ", but that opening quote is never closed and doesn't exist in the original, is that correct?
You seem to be using the Windows port version of the original text, which I made, but yours is a little different, perhaps older. I don't know if this will cause any problem (I added some strings, removed anything I don't use, so those I removed will not be translated in the Linux version, but you also have some of those, which is good since they are still in the original code). The point is: you should start with the file in the repository, which is https://trac.transmissionbt.com/browser/trunk/qt/translations/transmission_en.ts (and its not up to date, so probably should ask one of the developers to update it before doing anything).
comment:3 Changed 8 years ago by jordan
- Milestone changed from 2.74 to 2.80
- Status changed from new to assigned
this should have been in 2.74. :/
resetting the milestone for +1
comment:4 Changed 8 years ago by jordan
- Resolution set to fixed
- Status changed from assigned to closed
Added in r13680.
comment:5 Changed 7 years ago by gostron
- Resolution fixed deleted
- Status changed from closed to reopened
As rberber gave me the .ts file, I modified a lot a different strings.
The biggest issues were mainly Google trad ugly word for word translation, but there were also several misspelled words.
I corrected the units system (Kio -> Ko indeed, but in no way can we say KB -> Ko, even for french )
I did address some comments in the file because translating isn't very easy, especially when french people are more used to the english word than whatever translation we can find.
I tried to remain as neutral as possible and the translation can still be improved a lot.
I tested the file on my version of Transmission and I believe it to be a noticeable improvement.
The file is attached.
comment:6 Changed 7 years ago by x190
comment:7 Changed 7 years ago by Robby
- Milestone changed from 2.80 to 2.83
comment:8 Changed 7 years ago by jordan
- Resolution set to fixed
- Status changed from reopened to closed
Updated in r14260.
Patch the .pro file to add french translation